Magiczny autobus: Różnice pomiędzy wersjami
m Dodanie dat premier odcinków w Minimaxie według ramówek z Archiwum Gazety Wyborczej. |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Magiczny autobus''' (org. ''Scholastic’s The Magic School Bus'', 1994-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany, który powstał w oparciu o komiks "Magiczny autobus". | {{Serial2 | ||
|tytuł=Magiczny autobus | |||
|tytuł oryginalny= Scholastic’s The Magic School Bus | |||
|plakat=Magiczny autobus.jpg | |||
|gatunek=animowany, edukacyjny | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[MiniMax]], [[Telewizja Polska|TVP2]], [[Netflix]] | |||
|dystrybutor dvd= [[Hippocampus]] | |||
|lata produkcji=1994-1998 | |||
|data premiery=1 czerwca [[2000]] <small>(1. wersja)</small><br />wrzesień [[2015]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|sezony= 2 z 2 <small>(1. wersja)</small><br />1 z 2 <small>(2. wersja)</small> | |||
|odcinki= 52 z 52 <small>(1. wersja)</small><br />13 z 52 <small>(2. wersja)</small> | |||
}}'''Magiczny autobus''' (org. ''Scholastic’s The Magic School Bus'', 1994-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany, który powstał w oparciu o komiks "Magiczny autobus". | |||
Serial posiada dwie wersje dubbingu: pierwszą, wykonaną przez studio [[Start International Polska]], emitowaną na kanałach [[MiniMax]] (premiera: 1 czerwca [[2000]] roku) i [[Telewizja Polska|TVP2]] oraz drugą, ze studia [[SDI Media Polska]], dostępną na platformie [[Netflix]] (odc. 1-13), zlecono go tylko do pierwszych trzynastu odcinków. | Serial posiada dwie wersje dubbingu: pierwszą, wykonaną przez studio [[Start International Polska]], emitowaną na kanałach [[MiniMax]] (premiera: 1 czerwca [[2000]] roku) i [[Telewizja Polska|TVP2]] oraz drugą, ze studia [[SDI Media Polska]], dostępną na platformie [[Netflix]] (odc. 1-13), zlecono go tylko do pierwszych trzynastu odcinków. | ||
Linia 9: | Linia 22: | ||
* [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 1-12)</small>, | * [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 1-12)</small>, | ||
* [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 13-15, 20, 23-24, 49)</small>, | * [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 13-15, 20, 23-24, 49)</small>, | ||
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] <small>(odc. 29, 31, 33, 46-48)</small> | * [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] <small>(odc. 29, 31, 33, 46-48)</small> | ||
'''Obsada''': [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 15, 20, 23-24, 29, 31)</small><br /> | '''Obsada''': [[Joanna Wizmur]] <small>(odc. 15, 20, 23-24, 29, 31)</small><br /> | ||
'''Dialogi polskie''': | '''Dialogi polskie''': | ||
Linia 34: | Linia 47: | ||
* [[Aleksandra Rojewska|Ola Rojewska]] – '''Kitka''' | * [[Aleksandra Rojewska|Ola Rojewska]] – '''Kitka''' | ||
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Anabella''' | * [[Krystyna Kozanecka]] – '''Anabella''' | ||
* [[Elżbieta Kopocińska | * [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Bednarek]] | ||
* [[Jacek Bończyk]] | * [[Jacek Bończyk]] | ||
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Producent''' | * [[Tomasz Bednarek]] – '''Producent''' | ||
Linia 219: | Linia 232: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|14 | | bgcolor="#DFEEEF"|14 | ||
| ''Wybuchowa sprawa'' | | ''Wybuchowa sprawa'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Blows Its Top'' | | ''Blows Its Top'' | ||
|- | |- | ||
Linia 227: | Linia 240: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|15 | | bgcolor="#DFEEEF"|15 | ||
| ''Mięśnie to za mało'' | | ''Mięśnie to za mało'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Flexes Its Muscles'' | | ''Flexes Its Muscles'' | ||
|- | |- | ||
Linia 235: | Linia 248: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|16 | | bgcolor="#DFEEEF"|16 | ||
| ''Motyle i bagienne potwory'' | | ''Motyle i bagienne potwory'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Butterfly And The Bog Beast'' | | ''Butterfly And The Bog Beast'' | ||
|- | |- | ||
Linia 243: | Linia 256: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|17 | | bgcolor="#DFEEEF"|17 | ||
| ''Dinozaury'' | | ''Dinozaury'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Busasaurus'' | | ''Busasaurus'' | ||
|- | |- | ||
Linia 251: | Linia 264: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|18 | | bgcolor="#DFEEEF"|18 | ||
| ''Wodny świat'' | | ''Wodny świat'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wet All Over'' | | ''Wet All Over'' | ||
|- | |- | ||
Linia 259: | Linia 272: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|19 | | bgcolor="#DFEEEF"|19 | ||
| ''Ogórkowa afera'' | | ''Ogórkowa afera'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''In A Pickle'' | | ''In A Pickle'' | ||
|- | |- | ||
Linia 267: | Linia 280: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|20 | | bgcolor="#DFEEEF"|20 | ||
| ''Ocalić autobus'' | | ''Ocalić autobus'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Revving Up'' | | ''Revving Up'' | ||
|- | |- | ||
Linia 275: | Linia 288: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|21 | | bgcolor="#DFEEEF"|21 | ||
| ''Skrzydła'' | | ''Skrzydła'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Taking Flight'' | | ''Taking Flight'' | ||
|- | |- | ||
Linia 283: | Linia 296: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|22 | | bgcolor="#DFEEEF"|22 | ||
| ''Nietoperz'' | | ''Nietoperz'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Going Batty'' | | ''Going Batty'' | ||
|- | |- | ||
Linia 291: | Linia 304: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|23 | | bgcolor="#DFEEEF"|23 | ||
| ''Zelektryzowani'' | | ''Zelektryzowani'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Getting Energized'' | | ''Getting Energized'' | ||
|- | |- | ||
Linia 299: | Linia 312: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|24 | | bgcolor="#DFEEEF"|24 | ||
| ''Nie z tego świata'' | | ''Nie z tego świata'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Out Of This World'' | | ''Out Of This World'' | ||
|- | |- | ||
Linia 307: | Linia 320: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|25 | | bgcolor="#DFEEEF"|25 | ||
| ''Ciepło – zimno'' | | ''Ciepło – zimno'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gets Cold Feet'' | | ''Gets Cold Feet'' | ||
|- | |- | ||
Linia 315: | Linia 328: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|26 | | bgcolor="#DFEEEF"|26 | ||
| ''Raz na wozie, raz pod wodą'' | | ''Raz na wozie, raz pod wodą'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Ups And Downs'' | | ''Ups And Downs'' | ||
|- | |- | ||
Linia 326: | Linia 339: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 02.09.2000 | | bgcolor="#DFEFFF"| 02.09.2000 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|27 | | bgcolor="#DFEEEF"|27 | ||
| '' | | ''Arktyczna przygoda'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''In The Arctic'' | | ''In The Arctic'' | ||
|- | |- | ||
Linia 334: | Linia 347: | ||
| bgcolor="#DFEFFF"| 03.09.2000 | | bgcolor="#DFEFFF"| 03.09.2000 | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|28 | | bgcolor="#DFEEEF"|28 | ||
| '' | | ''Powrót mega modliszki'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Spins A Web'' | | ''Spins A Web'' | ||
|- | |- | ||
Linia 343: | Linia 356: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|29 | | bgcolor="#DFEEEF"|29 | ||
| ''Co ma wisieć, nie utonie'' | | ''Co ma wisieć, nie utonie'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Under Construction'' | | ''Under Construction'' | ||
|- | |- | ||
Linia 351: | Linia 364: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|30 | | bgcolor="#DFEEEF"|30 | ||
| ''Słodki jak miód'' | | ''Słodki jak miód'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''In A Beehive'' | | ''In A Beehive'' | ||
|- | |- | ||
Linia 359: | Linia 372: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|31 | | bgcolor="#DFEEEF"|31 | ||
| ''Magia światła'' | | ''Magia światła'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gets A Bright Idea'' | | ''Gets A Bright Idea'' | ||
|- | |- | ||
Linia 367: | Linia 380: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|32 | | bgcolor="#DFEEEF"|32 | ||
| ''Pokaż, co wiesz'' | | ''Pokaż, co wiesz'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Shows And Tells'' | | ''Shows And Tells'' | ||
|- | |- | ||
Linia 375: | Linia 388: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|33 | | bgcolor="#DFEEEF"|33 | ||
| ''Sześć kolorów tęczy'' | | ''Sześć kolorów tęczy'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Makes A Rainbow'' | | ''Makes A Rainbow'' | ||
|- | |- | ||
Linia 383: | Linia 396: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|34 | | bgcolor="#DFEEEF"|34 | ||
| ''Pod prąd'' | | ''Pod prąd'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Goes Upstream'' | | ''Goes Upstream'' | ||
|- | |- | ||
Linia 391: | Linia 404: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|35 | | bgcolor="#DFEEEF"|35 | ||
| ''Grunt to zespół'' | | ''Grunt to zespół'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Works Out'' | | ''Works Out'' | ||
|- | |- | ||
Linia 399: | Linia 412: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|36 | | bgcolor="#DFEEEF"|36 | ||
| ''Gdy stare w nowe się zamienia'' | | ''Gdy stare w nowe się zamienia'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''The Family Holiday Special'' | | ''The Family Holiday Special'' | ||
|- | |- | ||
Linia 407: | Linia 420: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|37 | | bgcolor="#DFEEEF"|37 | ||
| ''Rośliny'' | | ''Rośliny'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gets Planted'' | | ''Gets Planted'' | ||
|- | |- | ||
Linia 415: | Linia 428: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|38 | | bgcolor="#DFEEEF"|38 | ||
| ''W lesie deszczowym'' | | ''W lesie deszczowym'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''In The Rain Forest'' | | ''In The Rain Forest'' | ||
|- | |- | ||
Linia 423: | Linia 436: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|39 | | bgcolor="#DFEEEF"|39 | ||
| ''Kropla drąży skałę'' | | ''Kropla drąży skałę'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Rocks And Rolls'' | | ''Rocks And Rolls'' | ||
|- | |- | ||
Linia 431: | Linia 444: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|40 | | bgcolor="#DFEEEF"|40 | ||
| ''Jajko od środka'' | | ''Jajko od środka'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Cracks A Yolk'' | | ''Cracks A Yolk'' | ||
|- | |- | ||
Linia 439: | Linia 452: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|41 | | bgcolor="#DFEEEF"|41 | ||
| ''Plaża małżów'' | | ''Plaża małżów'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Goes To Mussel Beach'' | | ''Goes To Mussel Beach'' | ||
|- | |- | ||
Linia 447: | Linia 460: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|42 | | bgcolor="#DFEEEF"|42 | ||
| ''Jak wylecieć w powietrze'' | | ''Jak wylecieć w powietrze'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Goes On Air'' | | ''Goes On Air'' | ||
|- | |- | ||
Linia 455: | Linia 468: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|43 | | bgcolor="#DFEEEF"|43 | ||
| ''Na bagnach'' | | ''Na bagnach'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gets Swamped'' | | ''Gets Swamped'' | ||
|- | |- | ||
Linia 463: | Linia 476: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|44 | | bgcolor="#DFEEEF"|44 | ||
| ''Świat komórek'' | | ''Świat komórek'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Goes Cell-Ular'' | | ''Goes Cell-Ular'' | ||
|- | |- | ||
Linia 471: | Linia 484: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|45 | | bgcolor="#DFEEEF"|45 | ||
| ''Spotkanie z Molly Cule'' | | ''Spotkanie z Molly Cule'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Meets Molly Cule'' | | ''Meets Molly Cule'' | ||
|- | |- | ||
Linia 479: | Linia 492: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|46 | | bgcolor="#DFEEEF"|46 | ||
| ''Gwiazdy'' | | ''Gwiazdy'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Sees Stars'' | | ''Sees Stars'' | ||
|- | |- | ||
Linia 487: | Linia 500: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|47 | | bgcolor="#DFEEEF"|47 | ||
| ''Zabawa z grawitacją'' | | ''Zabawa z grawitacją'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gains Weight'' | | ''Gains Weight'' | ||
|- | |- | ||
Linia 495: | Linia 508: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|48 | | bgcolor="#DFEEEF"|48 | ||
| ''Jasna sprawa'' | | ''Jasna sprawa'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gets Charged'' | | ''Gets Charged'' | ||
|- | |- | ||
Linia 503: | Linia 516: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|49 | | bgcolor="#DFEEEF"|49 | ||
| ''W świecie zapachów'' | | ''W świecie zapachów'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Makes A Stink'' | | ''Makes A Stink'' | ||
|- | |- | ||
Linia 511: | Linia 524: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|50 | | bgcolor="#DFEEEF"|50 | ||
| ''Pod wodą'' | | ''Pod wodą'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Takes A Dive'' | | ''Takes A Dive'' | ||
|- | |- | ||
Linia 519: | Linia 532: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|51 | | bgcolor="#DFEEEF"|51 | ||
| ''W mieście'' | | ''W mieście'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''In The City'' | | ''In The City'' | ||
|- | |- | ||
Linia 527: | Linia 540: | ||
| bgcolor="#DFEEEF"|52 | | bgcolor="#DFEEEF"|52 | ||
| ''Programuje się'' | | ''Programuje się'' | ||
| | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gets Programmed'' | | ''Gets Programmed'' | ||
|- | |- |
Wersja z 13:34, 8 wrz 2018
Tytuł | Magiczny autobus |
---|---|
Tytuł oryginalny | Scholastic’s The Magic School Bus |
Gatunek | animowany, edukacyjny |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | MiniMax, TVP2, Netflix |
Dystrybutor DVD | Hippocampus |
Lata produkcji | 1994-1998 |
Data premiery dubbingu | 1 czerwca 2000 (1. wersja) wrzesień 2015 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
2 z 2 (1. wersja) 1 z 2 (2. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 52 z 52 (1. wersja) 13 z 52 (2. wersja) |
Magiczny autobus (org. Scholastic’s The Magic School Bus, 1994-1998) – kanadyjsko-amerykański serial animowany, który powstał w oparciu o komiks "Magiczny autobus".
Serial posiada dwie wersje dubbingu: pierwszą, wykonaną przez studio Start International Polska, emitowaną na kanałach MiniMax (premiera: 1 czerwca 2000 roku) i TVP2 oraz drugą, ze studia SDI Media Polska, dostępną na platformie Netflix (odc. 1-13), zlecono go tylko do pierwszych trzynastu odcinków.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie MiniMax – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria:
- Joanna Wizmur (odc. 1-12),
- Wojciech Szymański (odc. 13-15, 20, 23-24, 49),
- Elżbieta Kopocińska-Bednarek (odc. 29, 31, 33, 46-48)
Obsada: Joanna Wizmur (odc. 15, 20, 23-24, 29, 31)
Dialogi polskie:
- Bartosz Wierzbięta (odc. 1-2, 7-10, 33),
- Joanna Serafińska (odc. 3-4),
- Anna Celińska (odc. 5-6, 23-24),
- Barbara Robaczewska (odc. 11-12),
- Joanna Sobierska (odc. 13-14),
- Agnieszka Zwolińska (odc. 15),
- Dariusz Paprocki (odc. 20, 31, 47-48),
- Katarzyna Wojsz-Saaid (odc. 29, 31),
- Hanna Górecka (odc. 46, 49),
- Magdalena Dwojak
Tekst piosenki: Jacek Bończyk
Dźwięk i montaż:
- Janusz Tokarzewski (odc. 1-14, 29, 31, 33, 46-48),
- Hanna Makowska (odc. 15, 20, 23, 49),
- Paweł Tymosiak (odc. 33)
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Olga Bończyk – Waleria Loczek
- Beata Wyrąbkiewicz – Janet
- Ola Rojewska – Kitka
- Krystyna Kozanecka – Anabella
- Elżbieta Bednarek
- Jacek Bończyk
- Tomasz Bednarek – Producent
- Joasia Jabłczyńska – Wanda
- Sara Müldner – Phoebe
- Jacek Wolszczak – Tim
- Jonasz Tołopiło – Arnold
- Adam Pluciński – Carlos
- Kuba Truszczyński – Ralphie
- Agata Gawrońska
- Andrzej Komachenko
- Adam Bauman
- Agnieszka Kunikowska
oraz:
i inni
Piosenkę śpiewali: Jacek Bończyk i Olga Bończyk
Lektor: Tomasz Kozłowicz
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA na zlecenie NETFLIX
Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Tłumaczenie i dialogi: Zofia Jaworowska
Koordynacja produkcji: Anita Ucińska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Anna Gajewska – Pani Kędziorek
- Jakub Jóźwik – Ralphie
- Matylda Kaczmarska – Wanda
- Jan Barwiński – Arnold
- Bernard Lewandowski – Carlos
- Sara Lewandowska – Keesha
- Zofia Modej – Phoebe
- Maciej Falana – Tim
- Zuzanna Jaźwińska – Dorotka
- Monika Walczak –
- Janet,
- dziewczynka (odc. 1-13)
- Mateusz Ceran – dzieciak (odc. 1-13)
- Tomasz Błasiak – Borówka (odc. 9)
- Paulina Kinaszewska –
- Mama Ralphiego (odc. 12),
- różne głosy (odc. 1-8, 12)
- Marta Walesiak –
- zjawa (odc. 9),
- Kornelia (odc. 9),
- różne głosy (odc. 1-4, 6, 10-13)
- Jacek Kałucki –
- piekarz (odc. 4),
- różne głosy (odc. 2, 7, 9)
- Robert Tondera –
- producent (odc. 11),
- różne głosy (odc. 1, 5, 7, 9, 11, 12)
- i Ewa Kania – producentka (odc. 4-5, 7-8, 10-11)
Lektorzy:
- Anna Gajewska (tytuły odcinków)
- Artur Kaczmarski (tyłówka)
Spis odcinków
Premiera odcinka (MiniMax) |
N/o | Polski tytuł – pierwsza wersja dubbingu | Polski tytuł – druga wersja dubbingu | Angielski tytuł |
---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||
01.06.2000 | 01 | Zagubieni w kosmosie | Magiczny autobus leci w kosmos | Gets Lost In Space |
02.06.2000 | 02 | Kanapka z tuńczykiem | Magiczny autobus zostaje pożarty | Gets Eaten |
05.06.2000 | 03 | Na boisku | Magiczny autobus na boisku | Plays Ball |
06.06.2000 | 04 | W piekarni | Magiczny autobus w piekarni | Gets Ready, Set, Dough |
07.06.2000 | 05 | Jak zrobić burzę | Magiczny autobus w chmurach | Kicks Up A Storm |
08.06.2000 | 06 | Od nasionka | Magiczny autobus w ogrodzie | Goes To Seed |
09.06.2000 | 07 | Wizyta w mrowisku | Magiczny autobus w mrowisku | Gets Ants In The Pants |
12.06.2000 | 08 | Żaba w tarapatach | Magiczny autobus w podskokach | Hops Home |
13.06.2000 | 09 | Nawiedzony dom | Magiczny autobus w nawiedzonym domu | In The Haunted House |
14.06.2000 | 10 | Smacznego | Co dziś na obiad? | For Lunch |
15.06.2000 | 11 | Brygada rozkładu | Magiczny autobus i zgniły gang | Meets The Rot Squad |
16.06.2000 | 12 | Wyprawa do wnętrza Ralphiego | Relacja na żywo | Inside Ralphie |
19.06.2000 | 13 | Suche jak pieprz | Magiczny autobus na pustyni | All Dried Up |
20.06.2000 | 14 | Wybuchowa sprawa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Blows Its Top |
21.06.2000 | 15 | Mięśnie to za mało | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Flexes Its Muscles |
22.06.2000 | 16 | Motyle i bagienne potwory | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Butterfly And The Bog Beast |
23.06.2000 | 17 | Dinozaury | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Busasaurus |
26.06.2000 | 18 | Wodny świat | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wet All Over |
27.06.2000 | 19 | Ogórkowa afera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In A Pickle |
28.06.2000 | 20 | Ocalić autobus | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Revving Up |
29.06.2000 | 21 | Skrzydła | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Taking Flight |
30.06.2000 | 22 | Nietoperz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Going Batty |
03.07.2000 | 23 | Zelektryzowani | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Getting Energized |
04.07.2000 | 24 | Nie z tego świata | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Out Of This World |
05.07.2000 | 25 | Ciepło – zimno | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gets Cold Feet |
06.07.2000 | 26 | Raz na wozie, raz pod wodą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ups And Downs |
SERIA DRUGA | ||||
02.09.2000 | 27 | Arktyczna przygoda | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In The Arctic |
03.09.2000 | 28 | Powrót mega modliszki | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spins A Web |
09.09.2000 | 29 | Co ma wisieć, nie utonie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Under Construction |
10.09.2000 | 30 | Słodki jak miód | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In A Beehive |
16.09.2000 | 31 | Magia światła | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gets A Bright Idea |
17.09.2000 | 32 | Pokaż, co wiesz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Shows And Tells |
23.09.2000 | 33 | Sześć kolorów tęczy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Makes A Rainbow |
24.09.2000 | 34 | Pod prąd | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Goes Upstream |
30.09.2000 | 35 | Grunt to zespół | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Works Out |
01.10.2000 | 36 | Gdy stare w nowe się zamienia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Family Holiday Special |
07.10.2000 | 37 | Rośliny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gets Planted |
08.10.2000 | 38 | W lesie deszczowym | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In The Rain Forest |
14.10.2000 | 39 | Kropla drąży skałę | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Rocks And Rolls |
15.10.2000 | 40 | Jajko od środka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cracks A Yolk |
22.10.2000 | 41 | Plaża małżów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Goes To Mussel Beach |
23.10.2000 | 42 | Jak wylecieć w powietrze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Goes On Air |
29.10.2000 | 43 | Na bagnach | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gets Swamped |
30.10.2000 | 44 | Świat komórek | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Goes Cell-Ular |
04.11.2000 | 45 | Spotkanie z Molly Cule | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Meets Molly Cule |
05.11.2000 | 46 | Gwiazdy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sees Stars |
11.11.2000 | 47 | Zabawa z grawitacją | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gains Weight |
12.11.2000 | 48 | Jasna sprawa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gets Charged |
18.11.2000 | 49 | W świecie zapachów | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Makes A Stink |
19.11.2000 | 50 | Pod wodą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Takes A Dive |
25.11.2000 | 51 | W mieście | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | In The City |
26.11.2000 | 52 | Programuje się | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gets Programmed |
Linki zewnętrzne
- Magiczny autobus w polskiej Wikipedii
- Magiczny autobus w bazie filmweb.pl