Camelot (film 1998): Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 11 wersji utworzonych przez 4 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Camelot''' (1998) – amerykański film animowany. | {{Film2 | ||
|tytuł=Camelot | |||
|tytuł oryginalny= | |||
|plakat=Camelot 1998.jpg | |||
|gatunek=animowany, przygodowy | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TVP Regionalna]], [[JimJam|Polsat JimJam]] <small>(1. wersja)</small> | |||
|dystrybutor vhs=[[Cass Film]] <small>(2. wersja)</small> | |||
|rok=1998 | |||
|data premiery=1 maja [[1998]] <small>(1. wersja)</small> | |||
}}'''Camelot''' (1998) – amerykański film animowany. | |||
Film | Film posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w Polsce na kanałach [[Telewizja Polska|TVP2]] (film był podzielony na dwie części – premiera pierwszej części: 1 maja [[1998]] roku, drugiej: 2 maja [[1998]]), [[Telewizja Polska|TVP Regionalna]] (premiera pierwszej części: 22 kwietnia [[2000]] roku, drugiej: 24 kwietnia [[2000]] roku) oraz w [[JimJam|Polsat JimJam]] (premiera: 21 lipca 2013 roku) i drugą wydaną na kasetach VHS i płytach DVD przez Cass Film. | ||
== Fabuła == | |||
Jest to wspaniała opowieść o zamku Camelot, o zakazanej miłości Lancelota i magicznym mieczu Excaliburze. Wszędzie tam, gdzie jest miłość, władza i bogactwo, złe moce próbują zmącić szczęście. | |||
<small>Źródło: [https://merlin.pl/camelot-cass-film/2202913/ merlin.pl]</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu === | |||
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br /> | ||
Linia 18: | Linia 33: | ||
* [[Joanna Trzepiecińska]] – '''Ginewra''' | * [[Joanna Trzepiecińska]] – '''Ginewra''' | ||
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Vivien''' | * [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Vivien''' | ||
* [[Mariusz | * [[Mariusz Zalejski]] – '''Lancelot''' | ||
* [[Dariusz Odija]] | * [[Dariusz Odija]] | ||
* [[Krzysztof Strużycki]] | * [[Krzysztof Strużycki]] | ||
Linia 26: | Linia 41: | ||
* [[Andrzej Bogusz]] | * [[Andrzej Bogusz]] | ||
* [[Jacek Jarosz]] | * [[Jacek Jarosz]] | ||
* [[Tomasz Bednarek]] – ''' | * [[Tomasz Bednarek]] – '''Mordred''' | ||
* [[Józef Mika]] | |||
* [[Rafał Żabiński]] | |||
* [[Agnieszka Kunikowska]] | |||
i inni | i inni | ||
'''Wykonanie piosenek''': [[Wojciech Wysocki]], [[Marek Barbasiewicz]], [[Dariusz Odija]] i inni | |||
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]] | '''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]] | ||
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | |||
* [[Renata Berger]] – | |||
** '''Vivian''', | |||
** '''Vinette''' | |||
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – | |||
** '''Ginewra''', | |||
** '''Morgana''', | |||
** '''Mały Artur''', | |||
** '''Blondwłosa dama z Avalonu''', | |||
** '''Czarnowłosa dama z Avalonu''', | |||
** '''Tłum''' | |||
* [[Jan Kulczycki]] – '''Merlin'''<!-- | |||
** '''Łysy brodacz'''--> | |||
* [[Jacek Kiss]] – | |||
** '''Meligrance''', | |||
** '''Rycerz w różowej zbroi''', | |||
** '''Rycerz w granatowej zbroi''', | |||
** '''Rycerze Okrągłego Stołu''' | |||
* [[Robert Płuszka]] – | |||
** '''Mordred''', | |||
** '''Młody Artur''' | |||
* [[Radosław Popłonikowski]] – | |||
** '''Blondwłosy chłopiec''', | |||
** '''Plotkarz #1''' | |||
* [[Janusz Rymkiewicz]] – | |||
** '''Czarnoskóry projektant w zielonych szatach''', | |||
** '''Blondwłosy chłop''', | |||
** '''Rycerze Okrągłego Stołu''', | |||
** '''Tłum''' | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – '''Artur''' | |||
* [[Mirosław Wieprzewski]] – | |||
** '''Lancelot''', | |||
** '''Gawain''', | |||
** '''Starzec''', | |||
** '''Ksiądz''', | |||
** '''Plotkarz #2''' | |||
i inni | |||
'''Piosenki w wykonaniu''': [[Radosław Popłonikowski|Radosława Popłonikowskiego]] | |||
'''Tekst''': [[Grażyna Nagawiecka-Połeć]]<br /> | |||
'''Opracowanie i udźwiękowienie''': [[En-Be-Ef|Studio EN-BE-EF]]<br /> | |||
'''Dystrybucja na terenie Polski''': Cass Film | |||
'''Lektor tyłówki''': [[Radosław Popłonikowski]] | |||
{{Golden Films}} | |||
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 13:45, 21 wrz 2022
Tytuł | Camelot |
---|---|
Gatunek | animowany, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP2, TVP Regionalna, Polsat JimJam (1. wersja) |
Dystrybutor VHS | Cass Film (2. wersja) |
Rok produkcji | 1998 |
Data premiery dubbingu | 1 maja 1998 (1. wersja) |
Camelot (1998) – amerykański film animowany.
Film posiada dwie wersje dubbingu – pierwszą emitowaną w Polsce na kanałach TVP2 (film był podzielony na dwie części – premiera pierwszej części: 1 maja 1998 roku, drugiej: 2 maja 1998), TVP Regionalna (premiera pierwszej części: 22 kwietnia 2000 roku, drugiej: 24 kwietnia 2000 roku) oraz w Polsat JimJam (premiera: 21 lipca 2013 roku) i drugą wydaną na kasetach VHS i płytach DVD przez Cass Film.
Fabuła
Jest to wspaniała opowieść o zamku Camelot, o zakazanej miłości Lancelota i magicznym mieczu Excaliburze. Wszędzie tam, gdzie jest miłość, władza i bogactwo, złe moce próbują zmącić szczęście.
Źródło: merlin.pl
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie: Maria Wojciechowska
Dialogi: Marzena Kamińska
Dźwięk: Paweł Gniado
Montaż: Zofia Dmoch
Opracowanie muzyczne: Piotr Gniado
Teksty piosenek: Krzysztof Rześniowiecki
Kierownik produkcji: Monika Wojtysiak
Wystąpili:
- Wojciech Wysocki – Artur
- Marek Barbasiewicz – Merlin
- Joanna Trzepiecińska – Ginewra
- Barbara Bursztynowicz – Vivien
- Mariusz Zalejski – Lancelot
- Dariusz Odija
- Krzysztof Strużycki
- Artur Kaczmarski – Ksiądz
W pozostałych rolach:
- Grzegorz Wons – Paramedes
- Andrzej Bogusz
- Jacek Jarosz
- Tomasz Bednarek – Mordred
- Józef Mika
- Rafał Żabiński
- Agnieszka Kunikowska
i inni
Wykonanie piosenek: Wojciech Wysocki, Marek Barbasiewicz, Dariusz Odija i inni
Lektor: Andrzej Bogusz
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej udział wzięli:
- Renata Berger –
- Vivian,
- Vinette
- Hanna Kinder-Kiss –
- Ginewra,
- Morgana,
- Mały Artur,
- Blondwłosa dama z Avalonu,
- Czarnowłosa dama z Avalonu,
- Tłum
- Jan Kulczycki – Merlin
- Jacek Kiss –
- Meligrance,
- Rycerz w różowej zbroi,
- Rycerz w granatowej zbroi,
- Rycerze Okrągłego Stołu
- Robert Płuszka –
- Mordred,
- Młody Artur
- Radosław Popłonikowski –
- Blondwłosy chłopiec,
- Plotkarz #1
- Janusz Rymkiewicz –
- Czarnoskóry projektant w zielonych szatach,
- Blondwłosy chłop,
- Rycerze Okrągłego Stołu,
- Tłum
- Krzysztof Zakrzewski – Artur
- Mirosław Wieprzewski –
- Lancelot,
- Gawain,
- Starzec,
- Ksiądz,
- Plotkarz #2
i inni
Piosenki w wykonaniu: Radosława Popłonikowskiego
Tekst: Grażyna Nagawiecka-Połeć
Opracowanie i udźwiękowienie: Studio EN-BE-EF
Dystrybucja na terenie Polski: Cass Film
Lektor tyłówki: Radosław Popłonikowski