Michał Wojnarowski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
m O ile pamiętam w CN-ie czołówka "Baranka Shauna" leciała jedynie w oryginalnej angielskiej wersji z dodanym na końcu (chyba) Markiem Strzelczykiem czytającym polski tytuł.
ThePinkFin (dyskusja | edycje)
Linia 50: Linia 50:
* 2014: ''[[Rio 2]]''
* 2014: ''[[Rio 2]]''
* 2014: ''[[X-Men: Przeszłość, która nadejdzie]]''
* 2014: ''[[X-Men: Przeszłość, która nadejdzie]]''
* 2015: ''[[Fantastyczna Czwórka (film 2015)|Fantastyczna Czwórka]]''  
* 2015: ''[[Fantastyczna Czwórka (film 2015)|Fantastyczna Czwórka]]''
* 2016: ''[[X-Men: Apocalypse]]''
* 2016: ''[[Legion samobójców]]''
* 2017: ''[[Logan: Wolverine]]''
* 2017: ''[[Wonder Woman]]''
* 2017: ''[[Liga Sprawiedliwości]]''
 
== Dialogi ==
== Dialogi ==
=== Filmy ===
=== Filmy ===

Wersja z 00:24, 29 gru 2017

Michał Wojnarowski (ur. 27 sierpnia 1971 roku w Warszawie) – polski opiekun artystyczny, tłumacz, dialogista, autor tekstów piosenek i aktor dubbingowy. Występuje również pod pseudonimem: Artur Warski.

Ukończył XVII Liceum Ogólnokształcące im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego w Warszawie, a następnie filologię angielską na Uniwersytecie Warszawskim i podyplomowe Studium Menedżerskie w Szkole Głównej Handlowej w Warszawie.

Opieka artystyczna

Tłumaczenie

Dialogi

Filmy

Seriale

Słuchowiska

Teksty piosenek

Polski dubbing

Filmy

Seriale

  • 1997-2001: Byle do przerwy
    • Leniwiec (odc. 39),
    • Senny chłopiec (odc. 60-61)

Linki zewnętrzne