Studio Publishing: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
m uzupełnienie |
Krychov PL (dyskusja | edycje) m →Zespół: uzupełnienie |
||
Linia 21: | Linia 21: | ||
* [[Jakub Osiński]] | * [[Jakub Osiński]] | ||
* [[Mateusz Rulski-Bożek]] | * [[Mateusz Rulski-Bożek]] | ||
* [[Małgorzata Samborska]] | |||
* [[Daniel Wegner]] | * [[Daniel Wegner]] | ||
* [[Berenika Wyrobek]] | * [[Anna Wolicka]] | ||
* [[Jacek Wolszczak]] | |||
* [[Berenika Medyńska|Berenika Wyrobek]] | |||
=== Reżyserzy === | === Reżyserzy === | ||
Linia 33: | Linia 36: | ||
* [[Piotr Bielawski]] | * [[Piotr Bielawski]] | ||
* [[Jacek Kacperek]] | * [[Jacek Kacperek]] | ||
* [[Monika Szuszkiewicz]] | |||
=== Kierownictwo produkcji === | === Kierownictwo produkcji === | ||
* [[Urszula Jankowska]] | * [[Urszula Jankowska]] | ||
* [[Mira Ornatowska]] | * [[Mira Ornatowska]] | ||
* [[Aneta Staniszewska]] | * [[Aneta Staniszewska-Kozioł]] | ||
=== Kierownictwo muzyczne === | |||
* [[Piotr Gogol]] | |||
=== Tekściarze === | |||
* [[Joachim Karafka]] | |||
|} | |} | ||
== Współpraca == | == Współpraca == |
Wersja z 22:01, 5 lip 2019
Studio Publishing – polskie studio dźwiękowe, zajmujące się realizacją audio-wizualną dźwięku dla potrzeb polskich i zagranicznych produkcji TV, filmowych i radiowych, gier komputerowych, reklam oraz prezentacji multimedialnych. Firma działa od 1991 roku, swoją siedzibę ma w Warszawie, przy ulicy Olesińskiej 21. Studio Publishing zajmuje się też dystrybucją filmów i seriali telewizyjnych.
Studio oferuje
- realizację dubbingu
- napisy filmowe
- wersje lektorskie (voice over)
- oryginalne ścieżki dźwiękowe
Zespół
Dialogiści
Reżyserzy |
Dźwięk i montażKierownictwo produkcjiKierownictwo muzyczneTekściarze |
Współpraca
Produkcje
Dubbing: Seriale
- Adibu
- Adibu – misja Ziemia
- Alisa i kosmiczna klasa
- Bajki z mchu i paproci (nowy dubbing)
- Bolt i Blip
- Borys
- Buli (nowy dubbing)
- Chaotic
- Ciekawski George
- Czworo i pół przyjaciela
- Daltonowie
- Dofus: Skarby Keruba
- Dolina Koni (TV)
- Duzersi
- Dyniowe wieści
- Emilka
- Enchantimals: Magiczne opowieści
- Grachi
- Groove High
- Harry i wiaderko pełne dinozaurów
- Hatchimals
- Kaeloo
- Kaijudo – Mistrzowie pojedynków
- Kitka i Pompon
- Kosmiczny Jet
- Krasula i my
- Kroniki Zorro
- Księga dżungli
- Księżycowy Jim (nowy dubbing II serii)
- Larva: Na wyspie
- Lassie i przyjaciele
- Lexi i Lottie: Bliźniaczki na tropie
- Lucky Luke (nowy dubbing)
- Lulu i inne zwierzaki
- Mali wszechmocni
- Mała szkoła Helenki
- Małe i duże przygody Miffy
- Mania
- Milusiaki
- Miłka i Człapek
- Misiaki
- Mój kumpel anioł
- Na tropie króla lasu
- Nina Patalo
- Nouky i przyjaciele (nowy dubbing)
- Nowe przygody Piotrusia Pana
- Ola i jej zoo
- Oli i Luna
- Opowieści mamy Mirabelle
- Opowieści z Tinga Tinga
- Paczka znad Kangurkowego Potoku
- Peg + Kot
- Piratka i Kapitano
- Przygody słoniczki Elli
- Przypadki nastolatki
- Psiaki Futbolaki
- Ranczo Leny
- Rintinkan
- SamSam
- SuperZeke
- Tęczowa Rubinka
- The Avatars
- Transformers: Rescue Bots (odc. 1-26)
- Tree Fu Tom
- Trojaczki
- Ucz się z rodzicami i pieskiem Puppy
- Wiking Vic
- Winston i Dudley
- Wybraniec smoka
- Zakątek pomysłów
- Zwierzaki-przebieraki
- Żółwik Sammy i spółka (odc. 53-104)
Dubbing: Filmy
- Bella Sara: Opowieść o magicznej krainie koni
- Dom baśni
- Dr Who: Poszukiwanie nieskończoności
- Kocia ferajna
- Lucky Luke. Ballada o Daltonach
- Lucky Luke: Daisy Town
- Małe Auta
- Muminki na Riwierze
- Peppa i złote kalosze
- Pragnienie
- Śpiąca królewna
- Tony Hawk – wielka rozwałka
- Wiara w Boga
Kinowe:
- Biuro Detektywistyczne Lassego i Mai. Pierwsza tajemnica
- Jestem William
- Kapitan Morten i Królowa pająków
- Łowcy czarownic
- Mirai
Linki zewnętrzne
- Studio Publishing w polskiej Wikipedii
- Oficjalna strona firmy