Użytkownik:MinisterDubu/Lokalizacje

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj

Wecsilizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Batman v Superman Batman i Superman 02:32:12 Superman: - Is she with you?
Batman: - I thought she was with you.
Superman: - Wy się znacie?
Batman: - Tak, to moja stara.
Fineasz i Ferb 8b Szef sklepu z zabawkami i Fretka 00:07:31 Szef sklepu z zabawkami: - Fantastic, you look like number 1!
Fretka: - I feel like number 2.
Szef sklepu z zabawkami: - Fantazja! Wyglądasz jak milion dolarów!
Fretka: - A czuję się jak dwa złote.
Thor: Mroczny świat Thor 00:08:33 - Anyone else? - Zatkało kakao?
Wojownicze żółwie ninja Donatello 00:08:52 - Nie. Nie jestem blondynką, a to jest teleserwis, a nie 0-700.
Splinter 00:33:44 - Gdybyście mnie potrzebowali to idę obejrzeć "M jak miłość".
00:33:52 - Czuję że tym razem Krzysztof umrze na dobre i na złe!
Raphael 00:49:30 - Nie wiem, czemu ja muszę za każdym razem tłumaczyć, że kocham prawo i sprawiedliwość?
Generał Agila 01:02:36 - Urządzimy tu czwartą, nie pospolitą.

Chojecczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
My Little Pony: Pony Life 28a Twilight Sparkle 00:03:03 - Right. So I reworked the math, and the comet should arrive tonight at exactly 7:57 and seven seconds. - Jasne. Po ponownych obliczeniach, stwierdzam że kometa przyleci równo o 21:37.
Rick i Morty 43 Pan Nimbus 00:08:05 - Term number two... Stop shitting in the ocean. - Po drugie Richardzie, przestaniesz srać do Wisły!
43 Rick Sanchez 00:04:54 - Analysis Mode - 8-0-0-8-5. - Tryb analizy - 70 000 000.
00:06:44 - Analysis Mode. Password 8-equal-sign. - Tryb analizy. 5 gwiazdek, przerwa 3 gwiazdki.
00:10:08 - Okay, let's loot their shit, find their weaknesses, be done by sundown. - Ok, zabierzmy im hajs, znajdźmy słabości i wróćmy przed LSem.
45 Prezydent Curtis 00:04:14 - Sanchez! Get the hell in here! - Sanchez! Co żeś ty odjaniepawlił?
46 Jerry Smith 00:02:34 - Hey, we're in luck, gang. They've got the entire Smash Mouth catalog! - Hej, nie uwierzycie! Mają tu pełny katalog disco polo.
47 Coop i Prezydent Curtis 00:14:15 Coop: - Birds replacin' people. What would Johnny Cash or Dale Earnhardt say?
Prezydent: - He'd say "It's time to walk the line" or "Drive very fast between two of them".
Coop: - Ptaki zastępują ludzi. Co by na to powiedzieli Niemen albo Krawczyk?
Prezydent: - Pewnie, że "Dziwny jest ten świat" i "Parostatkiem wyruszyć w piękny rejs".
Mary Lou 00:21:47 - Coop, honey, should we get lucky charms or kibble bibbitz? - Kotku, to co bierzemy, nesquika czy mlekołaki?
48 Summer Smith i Morty Smith 00:00:29 Summer: - So, I'm, like, what, a Coke can you're taking to Six Flags?
Morty: - No, 'cause once you get into Six Flags, you can throw your Coke can away.
Summer: - Czyli co? Jestem jak paszport covidowy zamiast testów?
Morty: - Nie, bo oglądanie cycków z siostrą jest gorsze od NOPa!
Beth Smith 00:02:12 - We don't even watch British television. - Nie słuchamy nawet Edyty Górniak.
52 Jerry Smith 00:10:29 - Buried my grief at Barnes & Noble. - Spędziłem żałobę w działach Empiku.
Beth Smith 00:13:40 - Look, I'm not looking to get caught in whatever this is. - Słuchajcie, nie dam wam się wciągnąć w tą turecką telenowelę.
53 Summer Smith 00:06:13 - Walkie talkie. That's Die Hard. Don't have to see it to know that. - O, walkie talkie. Tak było w filmie. Każdy boomer się tym jara.
Terrorysta 00:09:55 - She's killing us off one by one. - Wybija nas jak rtęć ryby w Odrze.
Roy, Prezydent 00:10:42 Roy: - I'm not a pope because it's not a religion we're literally in a video game.
Prezydent: - I've heard the message, Roy, you're not on the clock here.
Roy: - Nie jestem Papieżem, bo wiem kto napadł na Ukrainę, a poza tym jesteśmy w grze.
Prezydent: - Nie upupiaj mnie, Roy, nie jesteśmy na statku.
Roy 00:11:02 - I've got ninety-two percent of you ready to vamoose, we're not gonna get the rest by making deals with parasites. - Dziewięćdziesiąt dwa procent jest gotowa na odlot, nie dobijemy się do reszty wchodząc w układ z Długopisami.
Prezydent 00:11:24 - Sorry to call you honey, I know we're both parts of a fourteen year old boy but my part's old fashioned and vaguely southern. - Nie chciałem nazywać cie złotkiem, wiem że oboje jesteśmy czternastolatkiem, ale moja część jest dziaderska, i ma babkę z Podlasia.
Roy 00:13:21 - What is this, suicide by summit meeting? - Co to ma być, nauka zdalna w przedszkolu na Zoomie?
Terrorysta #4 00:22:04 - It's fucking freezing out. - Bo piździ jak w kieleckim?
54 Rick Sanchez 00:05:57 - Their ice cream is like a hospital bed. It's designed for you to do less so it does more. - Ich lody są jak zakonnica na plebanii. Robi za księdza całą robotę żeby ten się nie wysilał.
00:09:28 - I'm just saying, lies pile up. Like credit card debt. You retain an advantage by staying liquid. - Mówię tylko, że kłamstwa rosną. Jak długi podatkowe. Zawsze warto pomyśleć o koncie na Kajmanach.
Beth / Kosmiczna Beth 00:09:52 - Hair of the dog with a guilty pleasure like "Humans Weekly / Us Weekly". - Walnąć klina i obejrzeć jakieś gówno jak "Chłopaki / Marsjanie do wzięcia".
55 Jerry Smith 00:01:40 - Hey. Too hard. - Hej. Nie w szczepionkę.
Rick Sanchez 00:02:08 - Everybody gets a night person. Whatever. - Robimy program Nocna Rodzina Plus. Zadowoleni?
00:04:58 - And they come in all sorts of styles... - I są dostępne w kilku wzorach. Lisy, kuny, jenoty...
00:05:15 - Screw that. We're not whores. - Prośby tylko na OnlyFans.
00:09:00 - I just got force-fed diarrhea by your night person, who's also convinced night me to lock me out of my tech. - Oto że twój nocnik wlała mi siłą rzadką srakę do ryja. I oprócz dubajskich zabaw sama sprawiła, że się sam skułem.
Summer Smith 00:12:06 - But I defeated that shit when I put the thing on top of the thing. - No ale sayonara pudernice. Bo przykleiłem gadżet na twoim drugim gadżecie.
Robot #3 00:17:01 - Hit the sheets, daymanoids. - Do śpiulkolotu, humanoidy.
Rick Sanchez 00:20:35 - They killed the Choco Taco! - Królowa Elżbieta nie żyje.
58 Rick Sanchez 00:02:35 - A few carefree verbal asides, always by me. None of this season-three "Moonlighting" shit. - Kilka lekkich uwag na boku zawsze w duecie, a nie te januszowe chałtury z sezonu trzeciego.
Scenarzysta Jan 00:07:18 - Yeah, no shit, it needed something! It needed to never be pitched! I did my job! - No co wy nie powiedzie, że coś w nim brakuje. Rozumu i godności człowieka! Ja swoje zrobiłem!
59 Pan Nimbus 00:00:12 - Richard! Your fortress is a salty waste of coral and clam. - Richardzie! Twoja forteca to patodeweloperka rafy koralowej.
Rick Sanchez 00:07:02 - Oh, no, first I get banned from the Next door app, now this. - O, nie. Najpierw dostałem bana na Albicli, a teraz to.
63 Prezydent Curtis 00:09:13 - Will someone mute the goddamn news? - Wyciszcie te zdradzieckie mordy!
64 Morty Smith 00:11:20 - What are you, Keith Raniere? - A ty to kto, Ojciec Dyrektor?
66 00:17:01 - Shitty grandpa. - Spieprzaj dziadu!
69 Wodny T i Pan Goldenfold 00:03:30 Wodny T: - Yo, English.
Pan Goldenfold: - I don't teach English, bitch!
Wodny T: - Joł, po polsku!
Pan Goldenfold: - Nie uczę polaka, suko!
Sadie Sparks 22a Teepee - Well that's because it's like a bazillion degrees below zero outside! - Na zewnątrz mrozi jak zimą w Suwałkach!

Bartkiewiczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Big Mouth 58 Lola Skumpy 00:20:22 - No i chuja zrozumiałam, bo wszystko po angielsku.

Malarowszczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Blue 152 Bandit jako Hugo 00:00:34 - You can do it. Nothing else matters. - Bo kim jesteś? Jesteś zwycięzcą.

Strachowyje

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn: Bardzo problematyczne walentynki - Trujący Bluszcz 00:01:41 - Sweetie, I'm only on episode 11. Fats Waller hasn't even gotten fat yet. - To dopiero 11. odcinek. Arnold Boczek jeszcze się nie wypróżnił.
Bane 00:03:15 - I can't get past the profiles. Does no one understand correct grammar, dangling modifiers, sentence fragments, using the word "anyways" as a transition... It's "anyway"! There's no "S"! - Nie mogę znieść tych profili. Wszyscy przestali szanować mowę ojczystą. "Wziąć" zamiast "Wziąść", zdania bez kropek, używanie bez przerwy "danie dyla". Pisz "daję nogę"! To nie Małopolska!
Harley Quinn 00:10:26 - Like how a Greatest Hits album is full of a band's best songs or how the Great Depression was the best depression. So... - Cudowne jak "Cudowne dziecko", albo jak cud nad Wisłą. Ah, cud piękny, tylko ludzie poumierali.
Trujący Bluszcz 00:16:52 - I would love to end it by bingeing one of the many fine scripted or non-scripted shows that HBO Max has to offer, then have some sex, and go to bed. - A teraz zakończmy ten dzień czymś co ma do zaoferowania HBO Max z dubbingiem z PDKa na dokładkę. Potem czas na dobry seks, i do spania.
Bane 00:25:40 - It's like if you took Kawhi Leonard's hands and you put them on Andre the Giant's body. Everybody knows Kawhi has... - Wiesz, to tak jakbyś połączył ręce Adama Małysza z ciałem Mariusza Pudzianowskiego. Chyba każdy wie, że Adaś ma takie małe...
00:29:58 - My loins will never be sated! - Mój konar cały płonie!
00:31:09 - That voice! A lower, middle class, South London accent that says he's not afraid of hard labor in the work place or in bed! - Ten głos... akcent typowego mieszkania Pragi-Południe, dający do zrozumienia, że nie boi się nowych wyzwań, a w szczególności... tych łóżkowych.
Clayface i Bane 00:37:40 Clayface: - It is? "Anyways" sounds right to a boy born and raised in salt-of-the-earth Sutton, United Kingdom. That really begs the question. Why isn't it "anyways"?
Bane: - No, no. God, that's not the correct usage of "begs the question." You're not supposed to just use it in place of "raises the question."
Clayface: - Bo, krakowska gwara stała się ostatnimi czasy dosć popularna w Gotham. Nasuwa się więc pytanie. Co ci w niej przeszkadza?
Bane: - O, nie, nie, nie. Jak słusznie zauważyłeś jesteśmy w Gotham. I na pewno nie będzie tu miejsca na małopolską gwarę.
Harley Quinn 42 Harley Quinn 00:00:24 If Batman were here, I'm sure he'd echo the sentiments of rap-rock legends and sensitive poets Linkin

Park [...]

- Jestem pewna, że gdyby wcześniej Batman tu był odwołałby się do żywej legendy, wrażliwych poetów Lady Pank.
Frank 00:05:30 - I was watching Bobby Flay make a goddamn turkey burger. - Oglądałem jak Makłowicz robi z indyka cholernego burgera.
King Shark 00:07:03 - I really thought I could be a single working dad like one of those romcoms where it's challenging at first, but at the end of a fun montage, you balance it all. - Ale jak to w "Trudnych sprawach" bywa życie się komplikuje, tylko po to, aby wszystko skończyło się dobrze.
Harley Quinn 00:08:33 - Rest his poor basic soul. - Niech mu anieli "Barkę" śpiewają.
Batgirl 00:20:20 - Yeah. Then who did? Santee Claus? - Ta? To kto to zrobił? Śnięty Mikołaj?

Kowalczykizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Bociany - Lizus - Check out my girlfriend. She's in Canada. She migrated. She's not made up. Look at her! Look at her! She exists, brah! - Ptaszynkę poznałem. Tylko w Polsce mieszka. Ten kłaj to łaj. Tam kaczka rządzi. No, ale popatrz no! Na ekłan patrz! O skrzydło ją popłoszę!

Jaworowskizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Muppety 8 Zdechlak 00:17:45 - Based on my experience, that's Reno. - Według moich doświadczeń to miasto to Radom.
My Little Pony: Equestria Girls - Rainbow Rocks (klipy) 6 Flam i Flim 00:01:11 Flam: - That could mean anything. It could stand for...
Flim: - Aardvark Junior...
Flam: - Anvil Jokers...
Flim: - Or Animal Jane.
Flam: - To może być każdy. Na przykład...
Flim: - Andrzej Junior...
Flam: - Ania Jakaśtam...
Flim: - Aleksander Julian...

Niedźwieccyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Kryptonim: Klan na drzewie 20b Numer 362 00:20:53 - You idiot! I was this close to getting the Delightful Children's plans! And then you attacked me from out of nowhere! - Ty idiotko! Tyle mi brakowało do poznania planów Rozkosznej Gromadki! A ty wyskoczyłaś na mnie jak filip z konopi.
26 Numer 3 00:12:51 - You guys can't fool me! You didn't say: "Simon says!". - Nie wykiwacie mnie! Nie powiedziałaś: "Mam cię, Kloss!"
32a Numer 1 00:04:57 - A place they could call home. They christened this new place Cleveland and in time it prospered. - Miejsce to miało się stać ich domem. Ochrzcili je jako Kraków. Z czasem zaczęło im się dobrze powodzić. (podobnie postąpiono z pozostałymi wzmiankami o Cleveland)
Profesor 00:10:41 - Mr. Uno, that report has absolutely nothing to do with the signing of the Declaration of Independence! - Panie Uno, ten referat nie ma absolutnie nic wspólnego z uchwaleniem Konstytucji 3 Maja!
Wróżkowie chrzestni 24 Cosmo i Timmy 00:11:30 Cosmo: - What's a Wanda?
Timmy: - A Wanda? Uh... it's... a wrestling move!! Like a body slam!! Wanda!!!
Cosmo: - A co to jest Wanda?
Timmy: - Eee... Wanda? Eee... co nie chciała Niemca i go załatwiła. Wanda!!!
Cosmo i Wanda 00:20:15 Cosmo: - Wanda!!!
Wanda: - Hey!
Cosmo: - What? It's a wrestling move.
Cosmo: - Wanda!!!
Wanda: - Hej!
Cosmo: - Co? Nie chciała Niemca.

Pieszakizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Fineasz i Ferb 33 Mitch i Fineasz 00:14:35 Mitch: - Oh, really? Maybe I should lock you three up in here as well.
Fineasz: - Nah, that's cool. Tonight's taco night at home.
Mitch: - Naprawdę? A może powinienem zamknąć też waszą trójkę.
Fineasz: - Nie, nie musisz. Mama dzisiaj robi bigos.
35a Fineasz 00:06:37 - Okay, we're back in play now, and... Passamaquody. - Wracamy z powrotem do gry i... Zachodniopomorski.
48 Fineasz 00:03:22 - Oregon, 1978. Northern Scotland, 1954. The so called Santa Cloth found in Instanbul, 1912. - Suwałki w '78, Północna Szkocja w '54. Całun znaleziony w Mikołajkach w 1912.
70b Doktor Heinz Dundersztyc 00:06:09 - Oh, down on all fours! I know that fighting technique. It's Singapore Crab! I learnt in Hoboken. - O, na czterech łapach! Ja też znam tę sztukę walki. To Singapurski Krab. Nauczyłem się jej w Wąchocku.
Fineasz i Ferb: Podróż w drugim wymiarze Film Danny 00:56:35 - Oh, great! Albuquerque '93 all over again. - No, pięknie! Zupełnie jak w Sopocie w '93.

Jachizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 35 Harley Quinn 00:08:47 - A gdyby to była Górniakowa pożerająca dziecko, albo, no wiecie jakiś olbrzymi dupek?

Kielechizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 40 Harley Quinn 00:13:25 - Szarpałabym cię, jak Reksio szynkę.

Piskalizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 41 Jon 00:09:05 - Białe czternastolatki pokochają cię jak Prubana.
Trujący Bluszcz 00:11:45 - Oni nawet ich nie noszą fajnie, po gejowemu. Raczej jak typowy Mieciu z budowy.

Barbarykizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 43 James Gordon 00:00:18 - Bo to co nas podnieca... (fragment piosenki Kasa i sex Maryli Rodowicz)
Harley Quinn 00:11:04 - Myślałam, że ten film to moja faza po jaraniu, ale ogarnęłam że on istnieje kiedy zrobili dubbing.


Rzodkiewiczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 39 Snowflame 00:11:45 - Może przejdźmy na drugi śpiulkolot, na tym spożywam jedzonko.

Pozorszczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Harley Quinn 17 Harley Quinn 00:01:29 - Oh, I love weddings! Me and Ivy have so much fun at weddings. We'll get so shit-faced, we puke, make fun of all the dumb couples, make the DJ play "Since U Been Gone" until a dad tries to fight us. - Uwielbiam wesela. Razem z Blunią świetnie się na nich bawimy. Najpierw chlejemy na umór, nabijamy się z przesłodzonych par, każemy grać didżejowi „Małgośkę”, aż nas któryś tatusiek nie pogoni.
Clayface 00:02:36 - Oh, my God. It's Lady Gaga! - Boziu drogi, to Maryla Rodowicz!
26 Człowiek Latawiec 00:15:06 - Um, and just a lot of chilling on the couch, binging some premium streaming content and looking at our phones. - I wspólny odpoczynek przy serialach oglądanych w serwisach streamingowych z dobrym dubbingiem z nosami w telefonach.
27 Cheryl 00:04:29 - Personally, I loaded up on forever stamps in high school, but not everyone's smart like that. - Ja tam akuat oganiam Paczkomat, ale nie każdy sobie z tym radzi.
Harley Quinn 00:08:57 - Ooh! An unknown number, maybe it's a telemarketer, I'd better answer it! - O! Nieznany numer, może to fotowoltaika, lepiej odebrać!
34 Harley Quinn, Trujący Bluszcz 00:04:14 Harliś: - Right, it's Joe Cool!
Blunia: - No, that's Joe Chill. Joe Cool is when Snoopy wears those, like, sunglasses and pretends to be a college student.
Harliś: - Tak, to Jimmy Cool.
Blunia: - Nie, to Joe Chill. Jimmy Cool to ten, co był tylko z Katowic i miał dwa buty. Tak było. Nie zmyślam.
37 Nora Freeze 00:15:54 - You know, it's customary to just say, "I'm good." - Masz polskie korzenie czy jak? Wystarczyłoby spoko.
45 Doktor Psycho 00:13:47 - Co to? Fundacja Mam Marzenie?
Tawny Young 00:14:34 - To największa medialna katastrofa od czasu sztuczki z gwoździem w papierowej torbie.
Klon Harley Quinn 00:15:33 - Zaczynasz od piractwa, a potem odpalasz granatnik na posterunku.

Elżbietokowalskizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Looney Tunes Show 9 Daffy i Bugs 00:06:30 - Daffy: - You say potato, I say-- well, I say potato, too. Does anyone say "pot-ah-to"? I mean, really, who says that? Name one person who says "pot-ah-to". You can't. Because no one says it. No one on Earth says "pot-ah-to". So this is a mute point.
- Bugs: It's moot.
- Daffy: You say potato, I say pot-ah-to.
- Daffy: - Ty mówisz "pyry", a ja mówię "w moich stronach mówi się grule". Czy ktoś mówi "kartofle"? Poważnie? Kto tak mówi? Podaj jedną osobę, która mówi "kartofle". Nie możesz, bo nikt tak nie mówi. Nikt na świecie nie mówi "kartofle". Nie osiągniemy kompresu.
- Bugs: Kompromisu.
- Daffy: Ty mówisz "pyry", ja mówię "grule".

Barbarorobaczewskizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Ekspres polarny Film Elfy 00:56:10 - Elf #1: What's the routing?
- Elf #2: Going to the States. Grand Rapids, Michigan.
- Elf #1: Dokąd ma jechać?
- Elf #2: Eee... Ma jechać do Polski, a konkretnie do Koluszek.
Niesamowity świat Gumballa 90b Darwin 00:07:22 - He's in Paris?! London? New Jersey? - Chyba w Paryżu! W Londynie? W Katowicach?

Stolarzyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Rok z życia Pettsona i Findusa Film Findus 00:47:40 - Laa! Laa! Laa! Justyna Steczkowskaaa!

Mojsiewiczyzmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Obłędny Cyfrowy Cyrk 1 Kinger 00:19:28 - You didn't experience a game show in there, did you? - W środku nie było gry w "Jeden z Dziesięciu", co nie?
Jax 00:24:03 - Since when you are the expert of the virtual world? - Co ty jesteś, jakiś minister cyfryzacji?
2 Jax 00:21:36 - You have no idea. - Szkoda strzępić ryja.

Gajczymy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Obłędny Cyfrowy Cyrk 2 Caine 00:22:03 - Welcome back, my little hard-shelled hamburgers! - Witam z powrotem, wy moi parówkowi skrytożercy!

Surowiakizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
PopPixie 8 Blabla (Sunny) 00:07:26 - It isn't polite to disturb a lady while she is in the bathroom. - Niegrzecznie przeszkadzać damie, kiedy goli brodę.
Lockette 00:08:53 - Here, wrap your face and then say it's the latest trend. (nie jest to oryginał, tylko angielski dub, na którym polski był robiony) - Proszę, owiń się tym i powiedz, że przeszłaś na islam.

Wyrobkizmy

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Bob budowniczy: Zasypani śniegiem Film Strach 00:49:28 - Ho-ho-ho-ho! Look at me! I'm Spud, the super ski jumper! - Widzieliście? Fantastycznie! Jestem Strach Alberto Małysz!

Niewiadomizmy :C

Gdzie Odcinek Kto mówi Czasówka Oryginał Tłumaczenie
Kryptonim: Klan na drzewie 55b Numer 1 00:21:51 - Wait a second, that's preposterous. Babies don't come from New Jersey. They come from Philadelphia. - Jedną chwilę, to przesada. Dzieci nie biorą się z żadnej Warszawy. One są z Wrocławia.
69 Numer 1 i Izka 00:04:52 Numer 1: - Lizzie, we're married?!
Izka: - No, I became First Lady by mail order.
Numer 1: - Izka, jesteś moją żoną?!
Izka: - Nie, kupiłam stanowisko Pierwszej Damy na Allegro.
Numer 2 00:17:31 - The only thing I can figure is that the real Nigel Uno is trapped in some parallel dimension. Maybe in Hoboken? - Jedyne co mi przychodzi do głowy to myśl, że prawdziwy Nigel Uno utknął w jakiejś równoległej rzeczywistości. Może w Wąchocku.
Robotboy 29b Aktor #1 00:01:16 - I get the office tower and the soccer stadium. - Ja niszczę drapacze chmur i Stadion Dziesięciolecia.
Billy i Mandy i zemsta Boogeymana Film Fred Fredburger 00:18:53 - Hey, hey, are you guys going to the Grand Canyon on this cruiseship, too? - Ej, ej, czy wy też płyniecie tym statkiem na wycieczkę do Zakopanego?
Zasoby Ludzkie 2 Czarodziej Wstydziuch 00:02:56 - Phi, nawet Archidiecezja Gdańska przeprosiłaby lepiej.
3 Fanka #2 00:02:57 - Jeju, poznałam babkę która wykręciła dyrygenta Poznańskich Słowików.
Becca i Tito 00:02:57 Becca: - Powiedziliby o mnie w Rozmowach w toku.
Tito: - A potem wsadziliby cię do pierdla, gdzie można wyłącznie oglądać Rozmowy w toku.