Sylwester i Tweety na tropie: Różnice pomiędzy wersjami
Krychov PL (dyskusja | edycje) |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 4 użytkowników) | |||
Linia 15: | Linia 15: | ||
'''Sylwester i Tweety na tropie''' <small>(1. i 3. wersja)</small> lub '''Przygody Sylwestra i Tweety''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''The Sylvester & Tweety Mysteries'', 1995-2000) – amerykański serial animowany. Główni bohaterowie: Babcia, Kot Sylwester i Kanarek Tweety – są to postacie znane z kreskówek z serii ''[[Zwariowane melodie]]''. | '''Sylwester i Tweety na tropie''' <small>(1. i 3. wersja)</small> lub '''Przygody Sylwestra i Tweety''' <small>(2. wersja)</small> (ang. ''The Sylvester & Tweety Mysteries'', 1995-2000) – amerykański serial animowany. Główni bohaterowie: Babcia, Kot Sylwester i Kanarek Tweety – są to postacie znane z kreskówek z serii ''[[Zwariowane melodie]]''. | ||
Premiera w Polsce nastąpiła 1 lutego [[1997]] roku w [[Canal+]] (pierwsza seria). W sierpniu 1997 r. wydawnictwo Warner Home Video wydało pierwszą serię serialu na siedmiu kasetach VHS (i ponownie w 2001 roku) z innym dubbingiem i pod innym tytułem serialu (''Przygody Sylwestra i Tweety''). W | Premiera w Polsce nastąpiła 1 lutego [[1997]] roku w [[Canal+]] (pierwsza seria). W sierpniu 1997 r. wydawnictwo Warner Home Video wydało pierwszą serię serialu na siedmiu kasetach VHS (i ponownie w 2001 roku) z innym dubbingiem i pod innym tytułem serialu (''Przygody Sylwestra i Tweety''). W 1998 roku Canal+ wyemitowała w ramach bloku ''Rozkodowany Bugs Bunny'' drugą i trzecią serię, zaś w 2000 roku też i czwartą. | ||
Serial powrócił w nowej wersji dubbingowej na [[Boomerang]]u – premiera: 28 stycznia [[2013]] roku. Od 21 stycznia 2014 roku serial emitowany był w telewizji [[TV Puls|Puls 2]] z dubbingiem Boomerangu (wcześniej emitowano serię trzecią w wersji z lektorem). Na tej stacji miała miejsce premiera czwartej i piątej serii serialu w tej wersji dubbingu. | Serial powrócił w nowej wersji dubbingowej na [[Boomerang]]u – premiera: 28 stycznia [[2013]] roku. Od 21 stycznia 2014 roku serial emitowany był w telewizji [[TV Puls|Puls 2]] z dubbingiem Boomerangu (wcześniej emitowano serię trzecią w wersji z lektorem). Na tej stacji miała miejsce premiera czwartej i piątej serii serialu w tej wersji dubbingu. | ||
Linia 30: | Linia 30: | ||
'''Wersja polska''': na zlecenie [[Canal+]] – [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | '''Wersja polska''': na zlecenie [[Canal+]] – [[Master Film|MASTER FILM]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': | '''Reżyseria''': | ||
* [[Anna Górna]] <small>(odc. 1- | * [[Anna Górna]] <small>(odc. 1-15, 19, 21)</small>, | ||
* [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 22, 25)</small> | * [[Wojciech Szymański]] <small>(odc. 22, 25, 30)</small>, | ||
* [[Ilona Kuśmierska]] <small>(odc. 35)</small> | |||
'''Dialogi''': | '''Dialogi''': | ||
* [[Elżbieta Kowalska]] <small>(odc. 1, 11)</small>, | * [[Elżbieta Kowalska]] <small>(odc. 1, 11)</small>, | ||
* [[Dorota Filipek-Załęska]] <small>(odc. 2 | * [[Dorota Filipek-Załęska]] <small>(odc. 2-10, 14-15, 19, 35)</small>, | ||
* [[Elwira Trzebiatowska]] <small>(odc. 12)</small>, | * [[Elwira Trzebiatowska]] <small>(odc. 12-13)</small>, | ||
* [[Stanisława Dziedziczak]] <small>(odc. 21)</small>, | * [[Stanisława Dziedziczak]] <small>(odc. 21)</small>, | ||
* [[Krystyna Kotecka]] <small>(odc. 22<!--oraz | * [[Krystyna Kotecka]] <small>(odc. 22, 30<!--oraz 7 innych odcinków-->)</small>, | ||
* [[Elżbieta Włodarczyk]] <small>(odc. 25)</small> | * [[Elżbieta Włodarczyk]] <small>(odc. 25)</small> | ||
'''Dźwięk''': | '''Dźwięk''': | ||
* [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1- | * [[Aneta Michalczyk|Aneta Michalczyk-Falana]] <small>(odc. 1-13)</small>, | ||
* [[Ewa Kwapińska]] <small>(odc. 14, 19, 21)</small>, | * [[Ewa Kwapińska]] <small>(odc. 14-15, 19, 21)</small>, | ||
* [[Anna Rutkowska]] <small>(odc. 22, 25)</small> | * [[Anna Rutkowska]] <small>(odc. 22, 25, 30)</small>, | ||
* [[Małgorzata Gil]] <small>(odc. 35)</small> | |||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Monika Jabłkowska]] <small>(odc. 1, 8 | * [[Monika Jabłkowska]] <small>(odc. 1, 6, 8-11, 14-15, 19)</small> | ||
* [[Aleksandra Janikowska|Aleksandra Stępniewska]] <small>(odc. 2 | * [[Aleksandra Janikowska|Aleksandra Stępniewska]] <small>(odc. 2-5, 7, 12-13, 21)</small>, | ||
* [[Renata Wojnarowska|Renata Gontarz]] <small>(odc. 22, 25)</small> | * [[Renata Wojnarowska|Renata Gontarz]] <small>(odc. 22, 25, 30)</small>, | ||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Dariusz Falana]] <small>(odc. 1- | * [[Paweł Siwiec]] <small>(odc. 35)</small> | ||
'''Kierownictwo produkcji''': | |||
* [[Dariusz Falana]] <small>(odc. 1-15, 19, 21-22, 25, 30)</small>, | |||
* [[Ewa Chmielewska]] <small>(odc. 35)</small> | |||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Mirosława Nyckowska]] – | * [[Mirosława Nyckowska]] – | ||
** '''Babcia''' <small>(odc. 1-13)</small>, | ** '''Babcia''' <small>(odc. 1-13)</small>, | ||
** '''Tweety''' <small>(odc. 1-13)</small> | ** '''Tweety''' <small>(odc. 1-13)</small>, | ||
** '''Madame Isabelle Kibble''' <small>(odc. 21b)</small> | |||
* [[Mirosława Krajewska]] - '''Babcia''' <small>(odc. 14-47)</small> | * [[Mirosława Krajewska]] - '''Babcia''' <small>(odc. 14-47)</small> | ||
* [[Lucyna Malec]] – '''Tweety''' <small>(odc. 14-47)</small> | * [[Lucyna Malec]] – '''Tweety''' <small>(odc. 14-47)</small> | ||
* [[Włodzimierz Press]] – '''Sylwester''' | * [[Włodzimierz Press]] – | ||
* [[Jacek Bursztynowicz]] – '''Hektor''' | ** '''Sylwester''', | ||
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] | ** '''Kierownik hotelu''' <small>(odc. 8)</small> | ||
* [[Piotr Wyszomirski]] | * [[Jacek Bursztynowicz]] – | ||
* [[ | ** '''Hektor''' <small>(odc. 1-2, 4-6, 8, 10-12, 19, 21)</small>, | ||
** ''' | ** '''Policjant Dan''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
** ''' | ** '''Charlie Czapa''' <small>(odc. 7)</small>,<!-- | ||
** '''Kapitan statku''' <small>(odc. 9)</small>,--> | |||
** '''Prezydent''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Strażnik''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Lars Von Plume''' <small>(odc. 15a)</small>, | |||
** '''Właściciel restauracji''' <small>(odc. 18a)</small> | |||
* [[Paweł Szczesny]] – | |||
** '''Hektor''' <small>(odc. 22, 25-26)</small>, | |||
** '''Organizator''' <small>(odc. 26)</small> | |||
* [[Teresa Lipowska]] | |||
* [[Wojciech Paszkowski]] – | |||
** '''Duffy''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Gospodarz''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Szkoci''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Wayne Figg''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Służący Freddiego Tottera''' <small>(odc. 13)</small>, | |||
** '''Strażak #1''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Gospodarz programu''' <small>(odc. 14b)</small>, | |||
** '''James Caan''' <small>(odc. 15a)</small>, | |||
** '''Niesel von Prunk''' <small>(odc. 15b)</small>, | |||
** '''Strażnik granicy''' <small>(odc. 15b)</small>, | |||
** '''Pilot #2''' <small>(odc. 17a)</small>,<!-- | |||
** '''Gremlin #2''' <small>(odc. 17a)</small>,--> | |||
** '''Nigel / Zenobiusz Rzeźnik''' <small>(odc. 19b)</small>, | |||
** '''Mamuk Mamut''' <small>(odc. 22a)</small>, | |||
** '''Pan Stacy''' <small>(odc. 22b)</small>, | |||
** '''Dzióbek''' <small>(odc. 25b)</small>, | |||
** '''François''' <small>(odc. 26a)</small>, | |||
** '''Wieloryb''' <small>(odc. 30a)</small>, | |||
** '''Sędzia walk''' <small>(odc. 30b)</small>, | |||
** '''Kirgistańczyk''' <small>(odc. 30b)</small>, | |||
** '''Pułkownik Rympałek (Rimfire) / Dziubasek (Gossamer)''' <small>(odc. 35b)</small> | |||
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] – | |||
** '''Mary Ann''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Dzieciak''' <small>(odc. 12)</small> | |||
* [[Piotr Wyszomirski]] – | |||
** '''Detektyw''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Pan Bower''' <small>(odc. 13)</small> | |||
* [[Joanna Orzeszkowska]] – | |||
** '''Faith Begorra''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Bibliotekarka''' <small>(odc. 3)</small><!--, | |||
** '''Perełka Marmur''' <small>(odc. 7)</small>--> | |||
* [[Leopold Matuszczak]] – | |||
** '''Flynn O'Cay''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Portier''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Louis Wezjana''' <small>(odc. 4)</small>, | |||
** '''Doktor pokładowy''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Freddie Totter''' <small>(odc. 13)</small> | |||
* [[Dariusz Odija]] – | * [[Dariusz Odija]] – | ||
** '''Barman''' <small>(odc. 1)</small>, | |||
** '''Aktor w filmie''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Aktor w filmie''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Mugsy''' <small>(odc. 4)</small> | ** '''Holownik''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
* [[Jerzy Złotnicki]] – | ** '''Mugsy''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
** '''Prowadzący grę w bingo''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Gossamer''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Kontroler #1''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Taksówkarz''' <small>(odc. 13)</small>, | |||
** '''Komendant straży pożarnej''' <small>(odc. 14b)</small>, | |||
** '''Hugo - antypatyczny śniegun''' <small>(odc. 15b)</small>, | |||
** '''Przewodnik''' <small>(odc. 18a)</small> | |||
* [[Jan Kulczycki]] – | |||
** '''Szejk Tuszejk''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Hiszpan''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Bruce Owczarek #2''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Aborygen #2''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Tumanmoto''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Detektyw Nochals''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Szkoci''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Ochroniarz''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Rossi''' <small>(odc. 13)</small> | |||
* [[Jacek Czyż]] – | |||
** '''Magik Syliusz''' <small>(odc. 2)</small> | |||
** '''Gospodarz konkursu''' <small>(odc. 4)</small>, | |||
** '''Nicky White''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Taz''' <small>(odc. 17a)</small>, | |||
** '''Jean-Claude''' <small>(odc. 21b)</small>, | |||
** '''Komentator''' <small>(odc. 30b)</small><!-- | |||
* [[??]] – '''Krupier''' <small>(odc. 2)</small> | |||
* [[Kinga Tabor]] – | |||
** '''Asystentka magika''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Stewardessa''' <small>(odc. 17a)</small>--> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] – | |||
** '''Jean Le Swąd''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''Kongresmen Sam Dolar''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Yosemite Sam''' <small>(odc. 12<!--, 32b, 36b-->)</small>, | |||
** '''Woźny''' <small>(odc. 30b)</small> | |||
* [[Wojciech Szymański]] – | |||
** '''Żandarm''' <small>(odc. 2)</small>, | |||
** '''kucharz Jumbo Laya''' <small>(odc. 4)</small>,<!-- | |||
** '''Listonosz''' <small>(odc. 7)</small>,--> | |||
** '''Majtek''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Jerzy Złotnicki]] – | |||
** '''Komisarz McGrit''' <small>(odc. 2)</small>, | ** '''Komisarz McGrit''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
** '''Rocky''' <small>(odc. 4)</small> | ** '''Rajdowiec''' <small>(odc. 2)</small>, | ||
* [[Andrzej Gawroński]] – ''' | ** '''Rocky''' <small>(odc. 4)</small>, | ||
* [[ | ** '''Nasty Kanasta''' <small>(odc. 9)</small> | ||
* [[ | * [[Andrzej Gawroński]] – | ||
* | ** '''Kustosz muzeum''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
* [[ | ** '''Aligator Dandy''' <small>(odc. 5)</small>, | ||
* | ** '''Wolfgang Wilk''' <small>(odc. 5)</small>, | ||
* | ** '''Ninja #1''' <small>(odc. 6)</small>, | ||
* [[Zofia Gładyszewska]] | ** '''Herlak Holmes''' <small>(odc. 7)</small>, | ||
* [[ | ** '''Fuj-Fuj Paciaj Pan''' <small>(odc. 8)</small>, | ||
* [[ | ** '''Szkoci''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
* [[ | ** '''Pułkownik Rimfire''' <small>(odc. 18a)</small>, | ||
* [[ | ** '''Pracownik wzywający signiora Stanzę''' <small>(odc. 21a)</small> | ||
* [[ | * [[Mariusz Leszczyński]] – | ||
* [[ | ** '''Sam Spade''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
* [[Mirosław Guzowski]] – | ** '''Policjant''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
* [[Jolanta Olszewska]] – '''Miopia''' <small>(odc. 10)</small> | ** '''Lojack''' <small>(odc. 7)</small> | ||
* [[Zbigniew Suszyński]] – | |||
** '''Matador''' <small>(odc. 3)</small>, | |||
** '''Japoński szef kuchni''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''mistrz Kendo Itchinogi''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Joanna Wizmur]] – | |||
** '''Pokojówka Zmora''' <small>(odc. 4)</small>, | |||
** '''Babcie''' <small>(odc. 8)</small> | |||
* [[Zofia Gładyszewska]] – | |||
** '''Krwawa Mary''' <small>(odc. 4)</small>, | |||
** '''Babcie''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Inga Kanasta''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Andrzej Arciszewski]] – | |||
** '''Bruce Owczarek #1''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Harry Kudłacz''' <small>(odc. 5)</small>, | |||
** '''Sushi Chan''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Ed McMuflon''' <small>(odc. 7)</small>, | |||
** '''Głuchy Szkot''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''Burmistrz Von Strudel''' <small>(odc. 15a)</small>, | |||
** '''Inspektor''' <small>(odc. 17a)</small>, | |||
** '''Policjant''' <small>(odc. 21b)</small> | |||
* [[Krzysztof Zakrzewski]] – | |||
** '''Kowboj w barze''' <small>(odc. 5)</small>,<!-- | |||
** '''Aborygen #1''' <small>(odc. 5)</small>,--> | |||
** '''Futbolista''' <small>(odc. 5)</small> | |||
* [[Krystyna Królówna]] – '''Alba Łuska''' <small>(odc. 6)</small> | |||
* [[Henryk Łapiński]] – | |||
** '''Herkules Płetwa''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Szef''' <small>(odc. 7)</small><!-- | |||
* [[Elżbieta Kopocińska]] – '''Kobieta w kimono''' <small>(odc. 6)</small>--> | |||
* [[Andrzej Precigs]] – '''Elmer Fudd''' <small>(odc. 7)</small> | |||
* [[Mirosław Guzowski]] – | |||
** '''Ninja #2''' <small>(odc. 6)</small>, | |||
** '''Agnus McHarrrpagon''' <small>(odc. 10)</small>, | |||
** '''James Swist''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Hubie''' <small>(odc. 13)</small>, | |||
** '''Fioletowy kosmita''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Kontroler lotów''' <small>(odc. 17a)</small> | |||
* [[Jolanta Olszewska]] – | |||
** '''Babcie''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Miopia''' <small>(odc. 10)</small> | |||
* [[Małgorzata Drozd]] – | |||
** '''Babcie''' <small>(odc. 8)</small>, | |||
** '''Gertruda Globus''' <small>(odc. 9)</small>, | |||
** '''Wiedźma Hazel''' <small>(odc. 14b)</small>, | |||
** '''Plażowiczka''' <small>(odc. 15b)</small> | |||
* [[Dorota Lanton]] – '''Judy''' <small>(odc. 9)</small> | |||
* [[Piotr Borowiec]] – '''Szalony naukowiec''' <small>(odc. 10)</small> | * [[Piotr Borowiec]] – '''Szalony naukowiec''' <small>(odc. 10)</small> | ||
* [[ | * [[Włodzimierz Nowakowski]] – | ||
** '''Izaak Figg''' <small>(odc. 12)</small>, | |||
** '''Bertie''' <small>(odc. 13)</small><!-- | |||
* [[Wiesław Machowski]] – '''Kontroler #2''' <small>(odc. 12)</small>--> | |||
* [[Lech Ordon]] – '''Willie, brat Babci''' <small>(odc. 13)</small> | |||
* [[Jacek Bończyk]] – | |||
** '''Strażak #2''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Zielony kosmita''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 14a)</small>, | |||
** '''Gazeciarz''' <small>(odc. 15a)</small>, | |||
** '''Diesel von Prunk''' <small>(odc. 15b)</small><!-- | |||
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Spiker radiowy''' <small>(odc. 14a)</small>--> | |||
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] – | |||
** '''Turystka''' <small>(odc. 14b)</small>, | |||
** '''Aktorka w filmie''' <small>(odc. 22a)</small>, | |||
** '''Właścicielka salonu piękności''' <small>(odc. 22b)</small>, | |||
** '''Mama kondorzyca''' <small>(odc. 25a)</small><!-- | |||
* [[Jacek Sołtysiak]] – '''Pracownik kina''' <small>(odc. 15a)</small>--> | |||
* [[Piotr Zelt]] – '''Jean Claude Van Dang''' <small>(odc. 15a)</small> | |||
* [[Olga Bończyk]]<!-- – '''Helga von Prunk''' <small>(odc. 15b)</small>--> | |||
* [[Ryszard Olesiński]] –<!-- | |||
** '''Gabriel / Don Pedro de Mol''' <small>(odc. 6)</small>--> | |||
** '''Turysta''' <small>(odc. 14b)</small>, | |||
** '''Doktor Henryk Jekyll''' <small>(odc. 19b)</small>, | |||
** '''Dyrygent''' <small>(odc. 21a)</small>, | |||
** '''Sven Goli''' <small>(odc. 21b)</small> | |||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Gremlin #1''' <small>(odc. 17a)</small> | |||
* [[Robert Rozmus]] – '''Michigan J. Żabini''' <small>(odc. 21a)</small> | * [[Robert Rozmus]] – '''Michigan J. Żabini''' <small>(odc. 21a)</small> | ||
* [[ | * [[Janusz Wituch]] – | ||
* [[ | ** '''Reżyser filmu''' <small>(odc. 22a)</small>, | ||
* [[ | ** '''Ravi Shingard''' <small>(odc. 22a)</small>, | ||
* [[ | ** '''Ludwik''' <small>(odc. 22b)</small>, | ||
* [[ | ** '''Liczyfasola''' <small>(odc. 30b)</small> | ||
* [[Wojciech | * [[Robert Czebotar]] – '''Klaun''' <small>(odc. 22b)</small><!-- | ||
* [[ | * [[Tomasz Marzecki]] – '''Pepe Le Swąd''' <small>(odc. 23a)</small>--> | ||
* [[ | * [[Krystyna Kozanecka]] – '''Asystentka Françoisa''' <small>(odc. 26a)</small><!-- | ||
* [[ | * [[??]] – '''Poopsie''' <small>(odc. 26a)</small> | ||
* [[Sylwester Maciejewski]] – '''Kurak''' <small>(odc. 32a)</small> | * [[Rafał Sisicki/Wojciech Szymański]] – '''Pies Charlie''' <small>(odc. 26a)</small>--> | ||
* [[Jan Janga-Tomaszewski]] – '''Pies opryskany wodą''' <small>(odc. 26a)</small> | |||
* [[Jacek Rozenek]] – | |||
** '''Żółw Cecil''' <small>(odc. 30a)</small>, | |||
** '''Chester''' <small>(odc. 30a)</small> | |||
* [[Robert Tondera]] – '''Trener zapaśników''' <small>(odc. 30b)</small><!-- | |||
* [[Sylwester Maciejewski]] – '''Kurak''' <small>(odc. 32a)</small>--> | |||
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Szalony naukowiec''' <small>(odc. 35b)</small><!-- | |||
* [[Stefan Knothe]] – '''Kaczor Daffy''' <small>(odc. 46a)</small>--> | * [[Stefan Knothe]] – '''Kaczor Daffy''' <small>(odc. 46a)</small>--> | ||
i inni | i inni | ||
''' | '''Teksty piosenek''': | ||
* [[Ryszard Skalski]], | * [[Ryszard Skalski]] <small>(czołówka; odc. 1-13)</small>, | ||
* [[Andrzej Brzeski]] <small>(odc. 21)</small> | * [[Andrzej Brzeski]] <small>(odc. 21, 30, 35)</small> | ||
'''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br /> | '''Opracowanie muzyczne''': [[Eugeniusz Majchrzak]]<br /> | ||
'''Śpiewali''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Olga Bończyk|Olga]] i [[Jacek Bończyk]], [[Mirosława Nyckowska]] | '''Śpiewali''': [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]], [[Olga Bończyk|Olga]] i [[Jacek Bończyk]], [[Mirosława Nyckowska]], [[Włodzimierz Press]] i [[Lucyna Malec]] | ||
'''Lektor''': | '''Lektor''': | ||
* [[Roch Siemianowski]] <small>(tytuł serialu; tytuły odcinków, napisy ekranowe, tyłówka – odc. 1- | * [[Roch Siemianowski]] <small>(tytuł serialu; tytuły odcinków, napisy ekranowe, tyłówka – odc. 1-15, 17-19, 21)</small>, | ||
* [[Maciej Gudowski]] <small>(tytuły odcinków, napisy ekranowe, tyłówka – odc. 22, 25)</small> | * [[Maciej Gudowski]] <small>(tytuły odcinków, napisy ekranowe, tyłówka – odc. 22, 25, 30, 35)</small> | ||
=== Druga wersja (1997 r.) === | === Druga wersja (1997 r.) === | ||
Linia 151: | Linia 323: | ||
** '''Kosmacz (Gossamer)''' <small>(odc. 10)</small>, | ** '''Kosmacz (Gossamer)''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
** '''pies w fabryce mgły''' <small>(odc. 11)</small>, | ** '''pies w fabryce mgły''' <small>(odc. 11)</small>, | ||
** '''sklepikarz''' <small>(odc. 13)</small> | ** '''sklepikarz''' <small>(odc. 13)</small>, | ||
** '''Pilot #1''' <small>(odc. 17a)</small> | |||
* [[Paweł Galia]] – | * [[Paweł Galia]] – | ||
** '''detektyw''' <small>(odc. 1)</small>, | ** '''detektyw''' <small>(odc. 1)</small>, | ||
Linia 306: | Linia 479: | ||
** '''technik-montażysta''' <small>(odc. 51b)</small> | ** '''technik-montażysta''' <small>(odc. 51b)</small> | ||
* [[Izabela Dąbrowska]] – | * [[Izabela Dąbrowska]] – | ||
** '''Mary Ann''' <small>(odc. 1)</small> | |||
** '''bibliotekarka''' <small>(odc. 3)</small>, | ** '''bibliotekarka''' <small>(odc. 3)</small>, | ||
** '''Alba Kora''' <small>(odc. 6)</small> | ** '''Alba Kora''' <small>(odc. 6)</small> | ||
Linia 365: | Linia 539: | ||
** '''burmistrz Kitzbühel''' <small>(odc. 15b)</small> | ** '''burmistrz Kitzbühel''' <small>(odc. 15b)</small> | ||
** '''John Eryk Pumpernikiel Schmidt''' <small>(odc. 16a)</small>, | ** '''John Eryk Pumpernikiel Schmidt''' <small>(odc. 16a)</small>, | ||
** '''Inspektor''' <small>(odc. 17a)</small>, | |||
** '''przewodnik''' <small>(odc. 18a)</small>, | ** '''przewodnik''' <small>(odc. 18a)</small>, | ||
** '''Dionizos''' <small>(odc. 19a)</small>, | ** '''Dionizos''' <small>(odc. 19a)</small>, | ||
Linia 411: | Linia 586: | ||
** '''kosmita #2''' <small>(odc. 14a)</small>, | ** '''kosmita #2''' <small>(odc. 14a)</small>, | ||
** '''gazeciarz''' <small>(odc. 15a)</small>, | ** '''gazeciarz''' <small>(odc. 15a)</small>, | ||
** '''Kontroler lotów''' <small>(odc. 17a)</small>, | |||
** '''maratończyk''' <small>(odc. 19a)</small>, | ** '''maratończyk''' <small>(odc. 19a)</small>, | ||
** '''bóbr''' <small>(odc. 27b)</small>, | ** '''bóbr''' <small>(odc. 27b)</small>, | ||
Linia 507: | Linia 683: | ||
** '''Larson Ślinka''' <small>(odc. 15a)</small>, | ** '''Larson Ślinka''' <small>(odc. 15a)</small>, | ||
** '''kot Güsel''' <small>(odc. 16a)</small>, | ** '''kot Güsel''' <small>(odc. 16a)</small>, | ||
** '''Pilot #1''' <small>(odc. 17a)</small>, | |||
** '''klaun''' <small>(odc. 22b)</small>, | ** '''klaun''' <small>(odc. 22b)</small>, | ||
** '''Gremlin #2''' <small>(odc. 24a)</small>, | ** '''Gremlin #2''' <small>(odc. 24a)</small>, | ||
Linia 541: | Linia 718: | ||
* [[Piotr Gogol]] – '''Wayne Figuś''' <small>(odc. 12)</small> | * [[Piotr Gogol]] – '''Wayne Figuś''' <small>(odc. 12)</small> | ||
* [[Jolanta Wołłejko]] – '''Wiedźma Hazel''' <small>(odc. 14b)</small> | * [[Jolanta Wołłejko]] – '''Wiedźma Hazel''' <small>(odc. 14b)</small> | ||
* [[Agnieszka Matynia]] – | |||
** '''Plażowiczka''' <small>(odc. 15a)</small>, | |||
** '''Stewardessa''' <small>(odc. 17a)</small>, | |||
** '''Laura Fontleroy''' <small>(odc. 42a)</small> | |||
* [[Hanna Kinder-Kiss]] – | * [[Hanna Kinder-Kiss]] – | ||
** '''Helga von Tramp''' <small>(odc. 15b)</small>, | ** '''Helga von Tramp''' <small>(odc. 15b)</small>, | ||
Linia 549: | Linia 730: | ||
** '''Betsy Cracker''' <small>(odc. 24b)</small>, | ** '''Betsy Cracker''' <small>(odc. 24b)</small>, | ||
** '''Gertruda''' <small>(odc. 37b)</small> | ** '''Gertruda''' <small>(odc. 37b)</small> | ||
* [[Wojciech Chorąży]] – | * [[Wojciech Chorąży]] – | ||
** '''ratownik''' <small>(odc. 18b)</small>, | ** '''ratownik''' <small>(odc. 18b)</small>, | ||
Linia 561: | Linia 739: | ||
* [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – | * [[Julia Kołakowska-Bytner|Julia Kołakowska]] – | ||
** '''aktorka w filmie''' <small>(odc. 22a)</small>, | ** '''aktorka w filmie''' <small>(odc. 22a)</small>, | ||
** '''asystentka | ** '''asystentka Françoisa''' <small>(odc. 26a)</small> | ||
* [[Tomasz Marzecki]] – | * [[Tomasz Marzecki]] – | ||
** '''reżyser''' <small>(odc. 22a)</small>, | ** '''reżyser''' <small>(odc. 22a)</small>, | ||
Linia 714: | Linia 892: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.01.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | style="background-color: #CCE2FF;"|30.01.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | | style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| | | ''Bycza sprawa'' | ||
| ''Bycza sprawa'' | | ''Bycza sprawa'' | ||
| ''Byczy pęd'' | | ''Byczy pęd'' | ||
Linia 738: | Linia 916: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | style="background-color: #CCE2FF;"|04.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | | style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| | | ''Gruba ryba, czyli żegnaj rybeńko'' | ||
| ''Gruba ryba, czyli żegnaj rybeńko'' | | ''Gruba ryba, czyli żegnaj rybeńko'' | ||
| ''Sprawa śliska jak ryba'' | | ''Sprawa śliska jak ryba'' | ||
Linia 746: | Linia 924: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | style="background-color: #CCE2FF;"|05.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | | style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| | | ''Zaproszenie do zbrodni'' | ||
| ''Zaproszenie do zbrodni'' | | ''Zaproszenie do zbrodni'' | ||
| ''Zaproszenie do zbrodni'' | | ''Zaproszenie do zbrodni'' | ||
Linia 762: | Linia 940: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | style="background-color: #CCE2FF;"|07.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | | style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| | | ''Babcia jak bingo'' | ||
| ''Niebezpieczna gra'' | | ''Niebezpieczna gra'' | ||
| ''Grać albo nie grać'' | | ''Grać albo nie grać'' | ||
Linia 786: | Linia 964: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | | style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Obsesja na | | ''Obsesja na tle fig'' | ||
| ''Figle z figami'' | | ''Figle z figami'' | ||
| ''Figowe szaleństwo'' | | ''Figowe szaleństwo'' | ||
Linia 794: | Linia 972: | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | style="background-color: #CCE2FF;"|12.02.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | | style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| | | ''Zdarzyło się to w pewną wigilijną noc'' | ||
| ''Co się zdarzyło w wieczór wigilijny'' | | ''Co się zdarzyło w wieczór wigilijny'' | ||
| ''Zdarzyło się w wieczór wigilijny'' | | ''Zdarzyło się w wieczór wigilijny'' | ||
Linia 817: | Linia 995: | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03.11.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03.11.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| '' | | ''Kanciarz w Cannes'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kantowanie w Cannes'' | | ''Kantowanie w Cannes'' | ||
| ''Catch as Catch Cannes'' | | ''Catch as Catch Cannes'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Jodłowanie absolutne'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Jodłowanie absolutne'' | | ''Jodłowanie absolutne'' | ||
Linia 856: | Linia 1034: | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10.11.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10.11.2013<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| '' | | ''Przekleństwo Nilu'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Klątwa mysiej mumii'' | | ''Klątwa mysiej mumii'' | ||
Linia 907: | Linia 1085: | ||
| colspan=7 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | | colspan=7 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
Linia 920: | Linia 1098: | ||
| ''Happy Pranksgiving'' | | ''Happy Pranksgiving'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
Linia 933: | Linia 1111: | ||
| ''Fangs for the Memories'' | | ''Fangs for the Memories'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23.06.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23.06.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
Linia 946: | Linia 1124: | ||
| ''Fair’s Fair'' | | ''Fair’s Fair'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
Linia 954: | Linia 1132: | ||
| ''El Dia de los Pussygatos'' | | ''El Dia de los Pussygatos'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''3 dni i 2 noce kondora'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''3 dni kondorzycy'' | | ''3 dni kondorzycy'' | ||
| ''3 Days & 2 Nights of the Condor'' | | ''3 Days & 2 Nights of the Condor'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| '' | | ''Jatunku!'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Hautunku!'' | | ''Hautunku!'' | ||
Linia 972: | Linia 1150: | ||
| ''Jeepers Creepers'' | | ''Jeepers Creepers'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
Linia 985: | Linia 1163: | ||
| ''Niagara’s Fallen'' | | ''Niagara’s Fallen'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
Linia 998: | Linia 1176: | ||
| ''Furgo'' | | ''Furgo'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
Linia 1011: | Linia 1189: | ||
| ''Yes, We Have No Canaries'' | | ''Yes, We Have No Canaries'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30.03.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| '' | | ''Oszukańcza zabawa'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zupa z żółwia'' | | ''Zupa z żółwia'' | ||
| ''Shell Game'' | | ''Shell Game'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Wrestlingowa rapsodia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zapasomania'' | | ''Zapasomania'' | ||
| ''Rasslin’ Rhapsody'' | | ''Rasslin’ Rhapsody'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
Linia 1037: | Linia 1215: | ||
| ''To Catch a Puddy'' | | ''To Catch a Puddy'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
Linia 1050: | Linia 1228: | ||
| ''Sea You Later'' | | ''Sea You Later'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
Linia 1063: | Linia 1241: | ||
| ''Roswell That Ends Well'' | | ''Roswell That Ends Well'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2014<br /><small>(Boomerang)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
Linia 1086: | Linia 1264: | ||
| ''The Stilted Perch'' | | ''The Stilted Perch'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Gra w kotka i monstrum'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Gra w kotka i bestię'' | | ''Gra w kotka i bestię'' | ||
Linia 1249: | Linia 1427: | ||
| colspan=7 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIĄTA''' | | colspan=7 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIĄTA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|– | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48 | ||
Linia 1262: | Linia 1440: | ||
| ''An Eye for an Aye Aye'' | | ''An Eye for an Aye Aye'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|– | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49 | ||
Linia 1275: | Linia 1453: | ||
| ''Early Woim Gets the Boid'' | | ''Early Woim Gets the Boid'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|– | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50 | ||
Linia 1288: | Linia 1466: | ||
| ''What’s the Frequency Kitty?'' | | ''What’s the Frequency Kitty?'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|– | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51 | ||
Linia 1301: | Linia 1479: | ||
| ''California’s Crusty Bronze'' | | ''California’s Crusty Bronze'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"| | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|– | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25.02.2014<br /><small>(TV Puls 2)</small> | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|52 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|52 |
Aktualna wersja na dzień 22:42, 6 lis 2023
Tytuł | Przygody Sylwestra i Tweety / Sylwester i Tweety na tropie |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Sylvester & Tweety Mysteries |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Canal+ (1. wersja), Boomerang, Puls 2 (3. wersja) |
Dystrybutor VHS | Warner Home Video (2. wersja) |
Lata produkcji | 1995-2000 |
Data premiery dubbingu | 1. wersja: 1 lutego 1997 2. wersja: sierpień 1997 3. wersja: 28 stycznia 2013 |
Wyemitowane serie |
5 z 5 |
Wyemitowane odcinki | 47 z 52 (1. wersja) 13 z 52 (2. wersja) 52 z 52 (3. wersja) |
Sylwester i Tweety na tropie (1. i 3. wersja) lub Przygody Sylwestra i Tweety (2. wersja) (ang. The Sylvester & Tweety Mysteries, 1995-2000) – amerykański serial animowany. Główni bohaterowie: Babcia, Kot Sylwester i Kanarek Tweety – są to postacie znane z kreskówek z serii Zwariowane melodie.
Premiera w Polsce nastąpiła 1 lutego 1997 roku w Canal+ (pierwsza seria). W sierpniu 1997 r. wydawnictwo Warner Home Video wydało pierwszą serię serialu na siedmiu kasetach VHS (i ponownie w 2001 roku) z innym dubbingiem i pod innym tytułem serialu (Przygody Sylwestra i Tweety). W 1998 roku Canal+ wyemitowała w ramach bloku Rozkodowany Bugs Bunny drugą i trzecią serię, zaś w 2000 roku też i czwartą.
Serial powrócił w nowej wersji dubbingowej na Boomerangu – premiera: 28 stycznia 2013 roku. Od 21 stycznia 2014 roku serial emitowany był w telewizji Puls 2 z dubbingiem Boomerangu (wcześniej emitowano serię trzecią w wersji z lektorem). Na tej stacji miała miejsce premiera czwartej i piątej serii serialu w tej wersji dubbingu.
Na podstawie tego serialu powstał pełnometrażowy film animowany Tweety – wielka podróż (ang. Tweety’s High-Flying Adventure, 2000), wydany w Polsce na VHS i emitowany na antenie TV Puls.
Fabuła
Na całym świecie zaczynają ginąć cenne przedmioty. Jedynie dobry detektyw może rozwiązać zagadkę tajemniczych kradzieży. Niestety, mistrzów tej profesji nie ma zbyt wielu, a ci, którzy są, akurat mają wolne. Zadania odszukania zaginionych przedmiotów podejmuje się Babcia. Pomagają jej ptaszek Tweety, kot Sylwester i pies Hektor. Wkrótce okazuje się, że staruszka jest niezwykle skutecznym detektywem. W polskiej wersji językowej głosu bohaterom użyczyli między innymi Lucyna Malec, Mirosława Krajewska, Włodzimierz Press i Jacek Bursztynowicz. Na podstawie serialu powstał pełnometrażowy film animowany "Tweety – wielka podróż".
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-871258
Wersja polska
Pierwsza wersja (1996 r.)
Wersja polska: na zlecenie Canal+ – MASTER FILM
Reżyseria:
- Anna Górna (odc. 1-15, 19, 21),
- Wojciech Szymański (odc. 22, 25, 30),
- Ilona Kuśmierska (odc. 35)
Dialogi:
- Elżbieta Kowalska (odc. 1, 11),
- Dorota Filipek-Załęska (odc. 2-10, 14-15, 19, 35),
- Elwira Trzebiatowska (odc. 12-13),
- Stanisława Dziedziczak (odc. 21),
- Krystyna Kotecka (odc. 22, 30),
- Elżbieta Włodarczyk (odc. 25)
Dźwięk:
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 1-13),
- Ewa Kwapińska (odc. 14-15, 19, 21),
- Anna Rutkowska (odc. 22, 25, 30),
- Małgorzata Gil (odc. 35)
Montaż:
- Monika Jabłkowska (odc. 1, 6, 8-11, 14-15, 19)
- Aleksandra Stępniewska (odc. 2-5, 7, 12-13, 21),
- Renata Gontarz (odc. 22, 25, 30),
- Paweł Siwiec (odc. 35)
Kierownictwo produkcji:
- Dariusz Falana (odc. 1-15, 19, 21-22, 25, 30),
- Ewa Chmielewska (odc. 35)
Wystąpili:
- Mirosława Nyckowska –
- Babcia (odc. 1-13),
- Tweety (odc. 1-13),
- Madame Isabelle Kibble (odc. 21b)
- Mirosława Krajewska - Babcia (odc. 14-47)
- Lucyna Malec – Tweety (odc. 14-47)
- Włodzimierz Press –
- Sylwester,
- Kierownik hotelu (odc. 8)
- Jacek Bursztynowicz –
- Hektor (odc. 1-2, 4-6, 8, 10-12, 19, 21),
- Policjant Dan (odc. 1),
- Charlie Czapa (odc. 7),
- Prezydent (odc. 14a),
- Strażnik (odc. 14a),
- Lars Von Plume (odc. 15a),
- Właściciel restauracji (odc. 18a)
- Paweł Szczesny –
- Hektor (odc. 22, 25-26),
- Organizator (odc. 26)
- Teresa Lipowska
- Wojciech Paszkowski –
- Duffy (odc. 1),
- Gospodarz (odc. 6),
- Szkoci (odc. 10),
- Wayne Figg (odc. 12),
- Służący Freddiego Tottera (odc. 13),
- Strażak #1 (odc. 14a),
- Gospodarz programu (odc. 14b),
- James Caan (odc. 15a),
- Niesel von Prunk (odc. 15b),
- Strażnik granicy (odc. 15b),
- Pilot #2 (odc. 17a),
- Nigel / Zenobiusz Rzeźnik (odc. 19b),
- Mamuk Mamut (odc. 22a),
- Pan Stacy (odc. 22b),
- Dzióbek (odc. 25b),
- François (odc. 26a),
- Wieloryb (odc. 30a),
- Sędzia walk (odc. 30b),
- Kirgistańczyk (odc. 30b),
- Pułkownik Rympałek (Rimfire) / Dziubasek (Gossamer) (odc. 35b)
- Agata Gawrońska –
- Mary Ann (odc. 1),
- Dzieciak (odc. 12)
- Piotr Wyszomirski –
- Detektyw (odc. 1),
- Pan Bower (odc. 13)
- Joanna Orzeszkowska –
- Faith Begorra (odc. 1),
- Bibliotekarka (odc. 3)
- Leopold Matuszczak –
- Flynn O'Cay (odc. 1),
- Portier (odc. 2),
- Louis Wezjana (odc. 4),
- Doktor pokładowy (odc. 9),
- Freddie Totter (odc. 13)
- Dariusz Odija –
- Barman (odc. 1),
- Aktor w filmie (odc. 2),
- Holownik (odc. 2),
- Mugsy (odc. 4),
- Prowadzący grę w bingo (odc. 9),
- Gossamer (odc. 10),
- Kontroler #1 (odc. 12),
- Taksówkarz (odc. 13),
- Komendant straży pożarnej (odc. 14b),
- Hugo - antypatyczny śniegun (odc. 15b),
- Przewodnik (odc. 18a)
- Jan Kulczycki –
- Szejk Tuszejk (odc. 2),
- Hiszpan (odc. 3),
- Bruce Owczarek #2 (odc. 5),
- Aborygen #2 (odc. 5),
- Tumanmoto (odc. 6),
- Detektyw Nochals (odc. 8),
- Szkoci (odc. 10),
- Ochroniarz (odc. 12),
- Rossi (odc. 13)
- Jacek Czyż –
- Magik Syliusz (odc. 2)
- Gospodarz konkursu (odc. 4),
- Nicky White (odc. 9),
- Taz (odc. 17a),
- Jean-Claude (odc. 21b),
- Komentator (odc. 30b)
- Wojciech Machnicki –
- Jean Le Swąd (odc. 2),
- Kongresmen Sam Dolar (odc. 9),
- Yosemite Sam (odc. 12),
- Woźny (odc. 30b)
- Wojciech Szymański –
- Żandarm (odc. 2),
- kucharz Jumbo Laya (odc. 4),
- Majtek (odc. 9)
- Jerzy Złotnicki –
- Komisarz McGrit (odc. 2),
- Rajdowiec (odc. 2),
- Rocky (odc. 4),
- Nasty Kanasta (odc. 9)
- Andrzej Gawroński –
- Kustosz muzeum (odc. 3),
- Aligator Dandy (odc. 5),
- Wolfgang Wilk (odc. 5),
- Ninja #1 (odc. 6),
- Herlak Holmes (odc. 7),
- Fuj-Fuj Paciaj Pan (odc. 8),
- Szkoci (odc. 10),
- Pułkownik Rimfire (odc. 18a),
- Pracownik wzywający signiora Stanzę (odc. 21a)
- Mariusz Leszczyński –
- Sam Spade (odc. 3),
- Policjant (odc. 3),
- Lojack (odc. 7)
- Zbigniew Suszyński –
- Matador (odc. 3),
- Japoński szef kuchni (odc. 6),
- mistrz Kendo Itchinogi (odc. 6)
- Joanna Wizmur –
- Pokojówka Zmora (odc. 4),
- Babcie (odc. 8)
- Zofia Gładyszewska –
- Krwawa Mary (odc. 4),
- Babcie (odc. 8),
- Inga Kanasta (odc. 9)
- Andrzej Arciszewski –
- Bruce Owczarek #1 (odc. 5),
- Harry Kudłacz (odc. 5),
- Sushi Chan (odc. 6),
- Ed McMuflon (odc. 7),
- Głuchy Szkot (odc. 10),
- Burmistrz Von Strudel (odc. 15a),
- Inspektor (odc. 17a),
- Policjant (odc. 21b)
- Krzysztof Zakrzewski –
- Kowboj w barze (odc. 5),
- Futbolista (odc. 5)
- Krystyna Królówna – Alba Łuska (odc. 6)
- Henryk Łapiński –
- Herkules Płetwa (odc. 6),
- Szef (odc. 7)
- Andrzej Precigs – Elmer Fudd (odc. 7)
- Mirosław Guzowski –
- Ninja #2 (odc. 6),
- Agnus McHarrrpagon (odc. 10),
- James Swist (odc. 12),
- Hubie (odc. 13),
- Fioletowy kosmita (odc. 14a),
- Kontroler lotów (odc. 17a)
- Jolanta Olszewska –
- Babcie (odc. 8),
- Miopia (odc. 10)
- Małgorzata Drozd –
- Babcie (odc. 8),
- Gertruda Globus (odc. 9),
- Wiedźma Hazel (odc. 14b),
- Plażowiczka (odc. 15b)
- Dorota Lanton – Judy (odc. 9)
- Piotr Borowiec – Szalony naukowiec (odc. 10)
- Włodzimierz Nowakowski –
- Izaak Figg (odc. 12),
- Bertie (odc. 13)
- Lech Ordon – Willie, brat Babci (odc. 13)
- Jacek Bończyk –
- Strażak #2 (odc. 14a),
- Zielony kosmita (odc. 14a),
- Chłopiec (odc. 14a),
- Gazeciarz (odc. 15a),
- Diesel von Prunk (odc. 15b)
- Anna Apostolakis –
- Turystka (odc. 14b),
- Aktorka w filmie (odc. 22a),
- Właścicielka salonu piękności (odc. 22b),
- Mama kondorzyca (odc. 25a)
- Piotr Zelt – Jean Claude Van Dang (odc. 15a)
- Olga Bończyk
- Ryszard Olesiński –
- Turysta (odc. 14b),
- Doktor Henryk Jekyll (odc. 19b),
- Dyrygent (odc. 21a),
- Sven Goli (odc. 21b)
- Mieczysław Morański – Gremlin #1 (odc. 17a)
- Robert Rozmus – Michigan J. Żabini (odc. 21a)
- Janusz Wituch –
- Reżyser filmu (odc. 22a),
- Ravi Shingard (odc. 22a),
- Ludwik (odc. 22b),
- Liczyfasola (odc. 30b)
- Robert Czebotar – Klaun (odc. 22b)
- Krystyna Kozanecka – Asystentka Françoisa (odc. 26a)
- Jan Janga-Tomaszewski – Pies opryskany wodą (odc. 26a)
- Jacek Rozenek –
- Żółw Cecil (odc. 30a),
- Chester (odc. 30a)
- Robert Tondera – Trener zapaśników (odc. 30b)
- Ryszard Nawrocki – Szalony naukowiec (odc. 35b)
i inni
Teksty piosenek:
- Ryszard Skalski (czołówka; odc. 1-13),
- Andrzej Brzeski (odc. 21, 30, 35)
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Śpiewali: Anna Apostolakis, Olga i Jacek Bończyk, Mirosława Nyckowska, Włodzimierz Press i Lucyna Malec
Lektor:
- Roch Siemianowski (tytuł serialu; tytuły odcinków, napisy ekranowe, tyłówka – odc. 1-15, 17-19, 21),
- Maciej Gudowski (tytuły odcinków, napisy ekranowe, tyłówka – odc. 22, 25, 30, 35)
Druga wersja (1997 r.)
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi:
- Dorota Filipek-Załęska (odc. 1-13),
- Elżbieta Kowalska (odc. 1, 9-11)
Dźwięk: Aneta Michalczyk-Falana
Montaż: Michał Przybył
Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana
Teksty piosenek: Ryszard Skalski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Dystrybucja: Warner Bros. Poland
Wystąpili:
- Mirosława Krajewska – Babcia
- Lucyna Malec – Tweety
- Włodzimierz Press – Sylwester
- Jacek Bursztynowicz –
- Hektor,
- barman (odc. 1),
- krupier (odc. 2),
- rajdowiec (odc. 2),
- matador (odc. 3),
- gospodarz konkursu (odc. 4),
- Herkules Płetwa (odc. 6),
- doktor pokładowy (odc. 9),
- Groucho Marx (odc. 11),
- ochroniarz (odc. 12)
oraz:
- Mieczysław Morański –
- Duffy (odc. 1),
- señor Gabriel (odc. 3),
- Joel Zezol (odc. 11),
- taksówkarz (odc. 13)
- Elżbieta Jędrzejewska –
- asystentka magika (odc. 2),
- pokojówka Zmora (odc. 4),
- Miopia (odc. 10)
- Jacek Czyż –
- policjant (odc. 1),
- Lojack (odc. 7),
- Kosmacz (Gossamer) (odc. 10),
- pies w fabryce mgły (odc. 11),
- sklepikarz (odc. 13),
- Pilot #1 (odc. 17a)
- Paweł Galia –
- detektyw (odc. 1),
- portier (odc. 2),
- Rocky (odc. 4),
- Aligator Dandy (odc. 5),
- wspólnik Sama (odc. 12)
- Izabella Bukowska – Faith Begorra (odc. 1)
- Jerzy Słonka –
- Flynn O’Casey (odc. 1),
- Sushi Chan (odc. 6),
- więzień z Alcatraz (odc. 11),
- Rossi (odc. 13)
- Dariusz Odija –
- żandarm (odc. 2),
- Sam Spade (odc. 3, 11),
- Daws (odc. 7),
- gospodarz gry w bingo (odc. 8),
- Wayne Figg (odc. 12)
- Józef Mika –
- aktor w filmie (odc. 1),
- Aborygen (odc. 5),
- ninja #1 (odc. 6),
- Nicky White (odc. 9),
- Bertie (odc. 13)
- Andrzej Blumenfeld –
- komisarz Maigré (odc. 2),
- kustosz (odc. 3),
- Harry Kudłacz (odc. 5),
- Charlie Czapa (odc. 7)
- Krzysztof Zakrzewski –
- Szejk Tuszejk (odc. 2),
- Mugsy (odc. 4),
- Tumanmoto (odc. 6),
- Nasty Kanasta (odc. 9),
- pilot samolotu (odc. 10)
- Tomasz Marzecki –
- Pitu Le Swąd (odc. 2),
- policjant (odc. 3),
- Herlak Holmes (odc. 7)
- Andrzej Gawroński –
- Syriusz Magik (odc. 2),
- mistrz Kendo Itchinogi (odc. 6),
- Fuj-Fuj Paciaj Pan (odc. 8),
- Frank Totter (odc. 13)
- Jan Kulczycki –
- mechanik (odc. 2),
- Bruce Owczarek #1 (odc. 5),
- ninja #2 (odc. 6)
- Andrzej Arciszewski –
- Hiszpan (odc. 3),
- Louie Wezjana (odc. 4),
- Bruce Owczarek #2 (odc. 5),
- szef kuchni (odc. 6),
- staruszek (odc. 9),
- kierowca tramwaju (odc. 11)
- Mirosława Nyckowska –
- bibliotekarka (odc. 3),
- Alba Łuska (odc. 6),
- Gertruda Globus (odc. 9),
- turystka (odc. 11)
- Włodzimierz Bednarski –
- kucharz Jumbo Laya (odc. 4),
- Ed McMuflon (odc. 7),
- kierownik hotelu (odc. 8),
- kongresmen Sam Dolar (odc. 9),
- hotelarz (Upiorny naukowiec) (odc. 10),
- pan Gruber (odc. 11)
- Teresa Lipowska –
- Krwawa Mary (odc. 4),
- Perełka Marmur (odc. 7),
- panna Jones (odc. 11)
- Janusz Bukowski –
- Wolfgang Wilk (odc. 5),
- Elmer Fudd (odc. 7),
- Izaak Figuton (odc. 12)
- Sylwester Maciejewski – futbolista (odc. 5)
- Krystyna Kozanecka –
- kobieta w kimono (odc. 6),
- Judy (odc. 9)
- Piotr Adamczyk –
- gospodarz (odc. 6),
- kapitan statku (odc. 9),
- James Twist (odc. 12),
- Hubie (odc. 13)
- Witold Pyrkosz –
- detektyw Nochals (odc. 8),
- Angus McHarrrpagon (odc. 10),
- Willie, brat Babci (odc. 13)
- Anna Apostolakis – Inga Kanasta (odc. 9)
- Wojciech Machnicki – Yosemite Sam (odc. 12)
i inni
Śpiewali: Anna Apostolakis, Mieczysław Morański, Olga Bończyk, Jacek Bończyk, Lucyna Malec i Włodzimierz Press
Lektor: Maciej Gudowski
Trzecia wersja (2012 r.)
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:
- Elżbieta Mikuś (odc. 1-21, 35-52),
- Agata Gawrońska-Bauman (odc. 22-34)
Tłumaczenie:
- Hanna Osuch (odc. 1, 20-21, 35-40, 43, 48-52),
- Magdalena Dwojak (odc. 22-24, 30-33),
- Antonina Kasprzak (odc. 25-29, 34)
Dialogi:
- Elżbieta Kowalska (odc. 1, 20-21, 35-40, 43, 48-52)
- Dorota Załęska (odc. 2-19, 41-42, 44-47),
- Magdalena Dwojak (odc. 22-24, 30-33),
- Antonina Kasprzak (odc. 25-29, 34)
Dźwięk:
- Elżbieta Mikuś (odc. 1-21, 35-52),
- Mateusz Michniewicz (odc. 22-34)
Montaż:
- Jan Graboś (odc. 1-21, 35-52),
- Paweł Siwiec (odc. 22-34)
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Wystąpili:
- Włodzimierz Press –
- Sylwester,
- tata Sylwestra (odc. 43b)
- Mirosława Krajewska – Babcia
- Lucyna Malec – Tweety
oraz:
- Jacek Bursztynowicz – Hektor
- Grzegorz Kwiecień –
- Duffy (odc. 1),
- portier (odc. 2),
- matador (odc. 3),
- Mugsy (odc. 4, 28b, 41b),
- futbolista (odc. 5),
- więzień Alcatraz (odc. 11)
- Antypatyczny śniegun (odc. 15b),
- kot Doll (odc. 16a),
- Hefajstos (odc. 19a),
- Michigan J. Żabini (odc. 20b, 21a),
- Ravi Hangar (odc. 22a),
- aukcjoner (odc. 24b),
- Pies Charlie (odc. 26a),
- Trykogrys (odc. 27a),
- Liczygrosz (odc. 30b),
- hokeista (odc. 31a),
- nerd (odc. 31b),
- marynarz (odc. 32b),
- pracownicy fabryk (odc. 33a),
- sprzedawca w sklepie Earla (odc. 42b),
- sir Mniamolot (odc. 44b),
- inspektor policji (odc. 46b),
- dziennikarz #1 (odc. 47a),
- Johnny (odc. 49a),
- Marvin (odc. 50b),
- technik-montażysta (odc. 51b)
- Izabela Dąbrowska –
- Mary Ann (odc. 1)
- bibliotekarka (odc. 3),
- Alba Kora (odc. 6)
- Cezary Kwieciński –
- policjant Dan (odc. 1),
- mechanik (odc. 2),
- szef kuchni Jumbo Laya (odc. 4),
- brat Bruce #2 (odc. 5),
- Tuńkomoto (odc. 6),
- Taz (odc. 17a),
- Tweety, jako kolosalne kanarkowe monstrum we śnie Sylwestra (odc. 25a),
- Prezydent (odc. 28a),
- Szalony Julek (odc. 29a),
- aktor (odc. 29b),
- woźny (odc. 30b),
- jeden z braci Martinów (odc. 32a)
- Miłogost Reczek –
- detektyw (odc. 1),
- Pitu Le Swąd (odc. 2),
- gospodarz konkursu (odc. 4),
- Wolfgang Wilk (odc. 5),
- mistrz Itchinogi (odc. 6),
- Herlak Holmes (odc. 7),
- Jean Claude von Ban (odc. 15a)
- konduktor pociągu (odc. 16b),
- tajniak (odc. 18b),
- Nigel / Zenobiusz Rzeźnik (odc. 19b),
- Sven Golly (odc. 21b)
- Andrzej Chudy –
- barman (odc. 1),
- magik Syriusz (odc. 2),
- señor Gabriel (odc. 3),
- Harry Torbacz (odc. 5),
- Ed McBuła (odc. 7),
- kierownik hotelu (odc. 8),
- Nasty Kanasta (odc. 9),
- staruszek z klanu MacCrorry (odc. 10),
- pan Pulchny (odc. 11),
- pan Bowers (odc. 13),
- Dłubak Czopraj (odc. 22a),
- gremlin #3 (odc. 24a),
- Abel Vanzuela (odc. 25a),
- Babbit (odc. 31a)
- Ilona Kuśmierska –
- Faith Begorra (odc. 1),
- Minnie Miętówka (odc. 4),
- Perła Marbles (odc. 7),
- kuzynka Babci (odc. 32b),
- sędzia Yudy (odc. 33a)
- Mieczysław Morański –
- Flynn O’Casey (odc. 1),
- krupier (odc. 2),
- kustosz (odc. 3),
- Aligator Dandy (odc. 5),
- japoński szef kuchni (odc. 6),
- Charlie Smith (odc. 7),
- Angus MacCrorry (odc. 10),
- Rossi (odc. 13),
- burmistrz Kitzbühel (odc. 15b)
- John Eryk Pumpernikiel Schmidt (odc. 16a),
- Inspektor (odc. 17a),
- przewodnik (odc. 18a),
- Dionizos (odc. 19a),
- Tweety jako kolosalne kanarkowe monstrum (odc. 19b),
- Jean Claude (odc. 21b),
- Ludwik (odc. 22b),
- Fidia Fidiorowicz (Elmer Fudd) (odc. 24a),
- kurier (odc. 25b),
- ryba (odc. 27b),
- Wiceprezydent (odc. 28a),
- szef agentów (odc. 31b),
- Hamilton Klopsik (odc. 33a),
- kowboj Cox (odc. 36b),
- lew #2 (odc. 37a),
- recytator (odc. 38a),
- Tommy (odc. 39a),
- Mongoł zamiatający drogę (odc. 40a)
- Adam Biedrzycki –
- żandarm (odc. 2),
- policjant (odc. 3),
- Aborygen (odc. 5),
- Rybo Mini (odc. 6),
- Dawes (odc. 7),
- kapitan (odc. 9),
- szalony naukowiec (odc. 10, 35b),
- Sir Izaak Figuś (odc. 12),
- Taksówkarz (odc. 13),
- Diesel von Tramp (odc. 15b),
- Henry Czerkuś (odc. 19b),
- Żółw Cecil (odc. 30a),
- agent #3 (odc. 31b),
- Eryk Beżowy (odc. 36a),
- Kalvin Kalkulus (odc. 37b),
- Różowy Earl (odc. 38a),
- sir Krowi Gnat (odc. 44b),
- przywódca kotów z krainy Shangri-miau (odc. 45b),
- licytator (odc. 46a),
- dziennikarz #2 (odc. 47a),
- reżyser nagrań (odc. 48a)
- Klaudiusz Kaufmann –
- aktor w filmie (odc. 2),
- rajdowiec (odc. 2),
- Hiszpan (odc. 3),
- gospodarz imprezy (odc. 6),
- listonosz (odc. 7),
- kosmita #2 (odc. 14a),
- gazeciarz (odc. 15a),
- Kontroler lotów (odc. 17a),
- maratończyk (odc. 19a),
- bóbr (odc. 27b),
- wieloryb (odc. 30a),
- rekin (odc. 32b),
- Paul (odc. 34a),
- tłumacz (odc. 42b),
- pirat drogowy (odc. 44a)
- Janusz Wituch –
- detektyw (odc. 2),
- Sam Spade (odc. 3, 11),
- Rocky (odc. 4, 28b, 41b),
- brat Bruce #1 (odc. 5),
- Hercules Płetwa (odc. 6),
- Lojack (odc. 7),
- Moo-Goo Paciaj Pan (odc. 8, 16b),
- Kongresman Salamander Getrich (odc. 9),
- staruszek (odc. 9),
- pilot samolotu (odc. 10),
- ochroniarz (odc. 12),
- pracownik kina (odc. 15a),
- gremlin #1 (odc. 17a),
- kustosz olimpijskiego muzeum (odc. 19a),
- Quasimodo (odc. 23a),
- Odrazek (odc. 23b),
- Gremlin #2 (odc. 24a),
- jednooki Jack (odc. 26b),
- trener zapaśników (odc. 30b),
- agent #1 (odc. 31b),
- Kajtek Martin (odc. 32a),
- taksówkarz (odc. 34a),
- pracownik cyrku (odc. 34b),
- pilot (odc. 43b),
- prezenter radiowy (odc. 44a)
- Jan Kulczycki –
- Szejk Tuszejk (odc. 2),
- Louie Z. Anna (odc. 4)
- Monika Wierzbicka –
- asystentka magika (odc. 2),
- pokojówka Dora (odc. 4),
- kobieta w kimono (odc. 6),
- Miopia (odc. 10),
- asystentka Sama Spade’a (odc. 11),
- organizatorka festiwalu Polki (odc. 16a),
- Izabel (odc. 21b),
- Ewa (odc. 39a),
- mama Laury (odc. 42a),
- kanarek Orson (odc. 47b)
- Ewa Kania
- Mikołaj Klimek
- Elżbieta Gaertner
- Wojciech Paszkowski – Elmer (Sammy) Fudd (odc. 7)
- Grzegorz Pawlak –
- detektyw Nochals (odc. 8),
- gospodarz gry w bingo (odc. 9),
- pies w fabryce mgły (odc. 11),
- Willie (odc. 13),
- lektor słuchowiska radiowego (odc. 14a),
- James Caan (odc. 15a),
- gremlin #2 (odc. 17a),
- pułkownik (odc. 18a),
- Zeus (odc. 19a),
- Abraham Lincoln (odc. 20a),
- policjant (odc. 21b),
- Cilas Pikaber (odc. 35a),
- pułkownik Rimfire (odc. 35b),
- Eryk Żółtawy (odc. 36a),
- Alfred Piskuch (odc. 37b),
- żeglarz (odc. 38b),
- szef ochrony (odc. 39a),
- naukowiec #2 (odc. 47b),
- burmistrz (odc. 51b)
- Natalia Rybicka – Trudy (odc. 9)
- Krzysztof Szczerbiński –
- chiński kelner (odc. 8),
- Świstak (odc. 9),
- Puszek (Gosameer) (odc. 10),
- pomocnik Sama (odc. 12),
- Hubie (odc. 13),
- malarz (odc. 23a),
- Pedro (odc. 25a),
- Mac (odc. 36b),
- przewodnik (odc. 37a),
- klient w lokalu Larry’ego (odc. 38a),
- robot (odc. 39b),
- facet grający na banjo (odc. 47a),
- kramarz (odc. 48b),
- bębniarz (odc. 49a)
- Waldemar Barwiński –
- Szajbuś White (odc. 9),
- jeden ze starców z klanu MacCrorry (odc. 10),
- kierowca tramwaju (odc. 11),
- James Swist (odc. 12),
- Bertie (odc. 13),
- kosmita #1 (odc. 14a),
- Larson Ślinka (odc. 15a),
- kot Güsel (odc. 16a),
- Pilot #1 (odc. 17a),
- klaun (odc. 22b),
- Gremlin #2 (odc. 24a),
- Kondor Dzióbas (odc. 25b),
- François (odc. 26a),
- Kwaczy Błysk (odc. 28b),
- Will Bates (odc. 29a),
- Kotello (odc. 31a),
- Wędzony Śledź (odc. 33a),
- burmistrz Wenecji (odc. 41a),
- sprzedawca w sklepie Eddiego (odc. 42b),
- kontroler z wieży kontroli lotów kosmicznych (odc. 43a),
- prezenter (odc. 44a),
- Szeryf z Nottingham (odc. 44b),
- pomocnik Madame Perfiumodór (odc. 46b),
- kierownik wycieczki (odc. 47b),
- Derek (odc. 49a),
- duch (odc. 50b),
- inspektor sanitarny (odc. 51b)
- Beata Łuczak –
- Beulah Blailock (odc. 9),
- chłopiec (odc. 12),
- dziennikarka (odc. 45b, 52b),
- Madame Perfiumodór (odc. 46b)
- Barbara Zielińska –
- Inga Kanasta (odc. 9),
- panna Jones (odc. 11)
- Aleksander Mikołajczak –
- Joel Fretka (odc. 11),
- Freddie Totter (odc. 13)
- Wojciech Machnicki –
- Yosemite Sam (odc. 12, 32b, 36b, 48b),
- Kirgistańczyk (odc. 30b)
- Piotr Gogol – Wayne Figuś (odc. 12)
- Jolanta Wołłejko – Wiedźma Hazel (odc. 14b)
- Agnieszka Matynia –
- Plażowiczka (odc. 15a),
- Stewardessa (odc. 17a),
- Laura Fontleroy (odc. 42a)
- Hanna Kinder-Kiss –
- Helga von Tramp (odc. 15b),
- Katarzyna von Chlorofil (odc. 17b),
- Carmen Weranda (odc. 18b),
- Afrodyta (odc. 19a),
- Rosjanka (odc. 24a),
- Betsy Cracker (odc. 24b),
- Gertruda (odc. 37b)
- Wojciech Chorąży –
- ratownik (odc. 18b),
- sprzątacz w olimpijskim muzeum (odc. 19a),
- marynarz #1 (odc. 38b),
- spiker (odc. 39a),
- komentator (odc. 43a),
- policjant (odc. 44a)
- Julia Kołakowska –
- aktorka w filmie (odc. 22a),
- asystentka Françoisa (odc. 26a)
- Tomasz Marzecki –
- reżyser (odc. 22a),
- Pepe Le Swąd (odc. 23a),
- celnik #1 (odc. 24a),
- narrator (odc. 31b)
- Adam Bauman –
- pan Stacy (odc. 22b),
- Hrabia Białokrwinka (odc. 23b),
- jeden z braci Marx (odc. 24a),
- Lampski, dżin z lampy (odc. 27a),
- Narrator (odc. 28a),
- Strasburg Stanislavsky (odc. 29b),
- Łamacz (odc. 30b),
- kapitan (odc. 32b),
- kapral legionista (odc. 34b)
- Agata Gawrońska-Bauman –
- kosmetyczka (odc. 22b),
- uczestniczka konkursu piekarskiego (odc. 24b),
- Mama Kondorzyca (odc. 25b),
- chłopiec (odc. 30b, 32b)
- Tomasz Jarosz –
- celnik #2 (odc. 24a),
- ujeżdżający Czarnego Groma (odc. 36b),
- motorniczy (odc. 38a),
- marynarz #2 (odc. 38b),
- właściciel fabryki (odc. 39b)
- Paweł Szczesny –
- Rodney Danserski (odc. 24a),
- gospodarz jarmarku (odc. 24b),
- dyrektor cyrku (odc. 27a),
- sędzia walk (odc. 30b),
- spiker (odc. 31a),
- mąż kuzynki Babci (odc. 32b),
- Pjerry Nelson (odc. 33a)
- Dariusz Odija –
- kapitan (odc. 27b),
- Hugo (odc. 28b),
- komentator zawodów (odc. 30b),
- Kurak (odc. 32a),
- generał z Roswell (odc. 33b)
- Anna Gajewska –
- Amy Taylor (odc. 27b),
- Kelnerka w zajeździe (odc. 28b),
- pchła (odc. 32a)
- Tomasz Borkowski –
- Flint Northwood (odc. 35a),
- Eryk Lawendowy (odc. 36a),
- lew Leoś (odc. 37a),
- spiker w TV (odc. 37b),
- Larry (odc. 38a),
- pan Fart (odc. 39a),
- generał Rooster Bonestil (odc. 43a),
- Samotny Karaluch (odc. 44a),
- złodziej #2 (odc. 45a),
- radca prawny (odc. 47b),
- pan Kim (odc. 49b),
- prowadzący słuchowisko radiowe (odc. 50b),
- dr Chester (weterynarz) (odc. 51a)
- Jakub Szydłowski –
- Eryk Czerwony (odc. 36a),
- król lew (odc. 37a),
- muzyk z orkiestry (odc. 38b),
- Edzio (odc. 39a),
- Mongoł (odc. 40a),
- gondolier (odc. 41a),
- tata Laury (odc. 42a),
- John Portek Wygibas (odc. 44a),
- złodziej #1 (odc. 45a),
- narrator (odc. 46a),
- pan Kreole (odc. 47a),
- prowadzący słuchowisko radiowe (odc. 50b),
- Howel (odc. 51b)
- Przemysław Stippa – Tosh (odc. 36b)
- Jacek Król –
- funkcjonariusz policji (odc. 36b),
- Gira-chan (odc. 40a),
- żarłoczny olbrzym (odc. 42b),
- pułkownik Ambore (odc. 43a),
- Kapitan Przepierka (odc. 48a),
- Pułkownik Kaliber (odc. 47a),
- prowadzący słuchowisko radiowe (odc. 50b)
- Ryszard Olesiński – Pete Puma (odc. 40b)
- Michał Konarski –
- Signore Malvoce (odc. 41a),
- spiker na turnieju rycerskim (odc. 44b),
- Szczytosław 2K (odc. 45b),
- Harry (odc. 48a)
- Mateusz Lewandowski –
- przewodnik (odc. 41b),
- sprzedawca w sklepie Boba (odc. 42b),
- kowboj (odc. 44a),
- sir Kaszalot (odc. 44b),
- naukowiec #1 (odc. 47b),
- jedwabnik (odc. 48b),
- technik-montażysta (odc. 51b)
- Mirosław Wieprzewski –
- opowiadający sagę wikingów (odc. 42b),
- prowadzący program Świat zwariowanych dzikich zwierząt (odc. 43b),
- Konus Brzdęk (odc. 44a),
- handlarz starzyzną (odc. 45a),
- ojciec (odc. 47a),
- sędzia (odc. 47b),
- Rocky (głos w radiu) (odc. 50b),
- Trykogrys (odc. 52b),
- policjant (odc. 52b)
- Stefan Knothe – Daffy (odc. 46a)
- Beata Wyrąbkiewicz –
- pani weterynarz (odc. 51a),
- myszka Manx (Smarkaś) (odc. 52a),
- dziennikarka (odc. 52b)
i inni
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Śpiewali:
- Katarzyna Łaska, Piotr Gogol, Lucyna Malec i Włodzimierz Press (czołówka),
- Aleksander Kula (odc. 20-21)
Lektor: Paweł Bukrewicz
Spis odcinków
Premiera (pierwsza wersja) |
Premiera (trzecia wersja) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł polski (trzecia wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||||
01.02.1997 | 28.01.2013 (Boomerang) |
01 | Kawałek starego zamku | Kawałek starego zamku | Kamień po kamieniu | A Chip Off the Old Castle |
08.02.1997 | 29.01.2013 (Boomerang) |
02 | Platynowe koło fortuny | Platynowe koło fortuny | Platynowe koło fortuny | Platinum Wheel of Fortune |
15.02.1997 | 30.01.2013 (Boomerang) |
03 | Bycza sprawa | Bycza sprawa | Byczy pęd | Bull Running on Empty |
22.02.1997 | 31.01.2013 (Boomerang) |
04 | Kot, który za dużo wiedział | Kot, który wiedział za dużo | Kot, który za dużo wiedział | The Cat Who Knew Too Much |
01.03.1997 | 01.02.2013 (Boomerang) |
05 | Milczenie merynosów | Milczenie merynosów | Buszowanie w buszu | Outback Down Under |
08.03.1997 | 04.02.2013 (Boomerang) |
06 | Gruba ryba, czyli żegnaj rybeńko | Gruba ryba, czyli żegnaj rybeńko | Sprawa śliska jak ryba | Something Fishy Around Here |
15.03.1997 | 05.02.2013 (Boomerang) |
07 | Zaproszenie do zbrodni | Zaproszenie do zbrodni | Zaproszenie do zbrodni | A Ticket to Crime |
22.03.1997 | 06.02.2013 (Boomerang) |
08 | Podwójna rozgrywka | Podwójna rozgrywka | Podwójna rozgrywka | Double Take |
29.03.1997 | 07.02.2013 (Boomerang) |
09 | Babcia jak bingo | Niebezpieczna gra | Grać albo nie grać | B2 or Not B2 |
05.04.1997 | 03.02.2014 (TV Puls 2) |
10 | Świat w kratkę | Świat w kratkę | Świat w kratkę | It’s a Plaid, Plaid, Plaid, Plaid World |
12.04.1997 | 08.02.2013 (Boomerang) |
11 | Kanarek maltański | Kanarek maltański | Kanarek maltański | The Maltese Canary |
19.04.1997 | 11.02.2013 (Boomerang) |
12 | Obsesja na tle fig | Figle z figami | Figowe szaleństwo | Go Fig |
26.04.1997 | 12.02.2013 (Boomerang) |
13 | Zdarzyło się to w pewną wigilijną noc | Co się zdarzyło w wieczór wigilijny | Zdarzyło się w wieczór wigilijny | It Happened One Night Before Christmas |
SERIA DRUGA | ||||||
1998 | 02.11.2013 (Boomerang) |
14 | Zemsta z kosmosu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ale kosmos | Spaced Out |
Pożegnanie jesieni | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pożegnanie jesieni | Autumn’s Leaving | |||
1998 | 03.11.2013 (Boomerang) |
15 | Kanciarz w Cannes | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kantowanie w Cannes | Catch as Catch Cannes |
Jodłowanie absolutne | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jodłowanie absolutne | Yodel Recall | |||
1998 | 09.11.2013 (Boomerang) |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A to Polka | Don’t Polka Me | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Znikająca Babcia | The Granny Vanishes | ||||
1998 | 16.11.2013 (Boomerang) |
17 | Strach w chmurach | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Strach w chmurach | The Scare Up There |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jeśli dziś środa, to jesteśmy w Holandii | If It’s Wednesday, This Must Be Holland | ||||
1998 | 10.11.2013 (Boomerang) |
18 | Przekleństwo Nilu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Klątwa mysiej mumii | Curse of De Nile |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kanarek po hawajsku | Hawaii 33-1/3 | ||||
1998 | 17.11.2013 (Boomerang) |
19 | Zachowaj olimpijski spokój | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grunt to olimpijski spokój | Keep Your Pantheon |
Londyńska gorączka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Londyńskie grillowanie | London Broiled | |||
1998 | 24.11.2013 (Boomerang) |
20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nazywam się Lincoln | They Call Me Mister Lincoln | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Uprowadzenie żaby | Froggone It | ||||
1998 | 23.11.2013 (Boomerang) |
21 | Niezwykły śpiewak | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chrypka | One Froggy Throat |
Wiele hałasu o nic | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wiele babki o nic | Mush Ado About Nothing | |||
SERIA TRZECIA | ||||||
1998 | 08.03.2014 (Boomerang) |
22 | Gwiazda Bombaju | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gwiazda Bombaju | The Star of Bombay |
Szczęśliwych psot w święto dziękczynienia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wesołych świąt Psot-czynienia | Happy Pranksgiving | |||
1998 | 09.03.2014 (Boomerang) |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Czy w Paryżu śmierdzi? | Is Paris Stinking? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nocleg pod kłem | Fangs for the Memories | ||||
1998 | 23.06.2014 (TV Puls 2) |
24 | Moskiewska side story | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Moskiewskie wieczory | Moscow Side Story |
Nienajgorsze danie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na jarmarku | Fair’s Fair | |||
1998 | 15.03.2014 (Boomerang) |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Święto de los Kotos | El Dia de los Pussygatos | |
3 dni i 2 noce kondora | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | 3 dni kondorzycy | 3 Days & 2 Nights of the Condor | |||
1998 | 16.03.2014 (Boomerang) |
26 | Jatunku! | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hautunku! | Yelp! |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ślepy los | Jeepers Creepers | ||||
1998 | 22.03.2014 (Boomerang) |
27 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gdzie pierzchły pchły? | Fleas Release Me | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niagara czy Sahara? | Niagara’s Fallen | ||||
1998 | 29.03.2014 (Boomerang) |
28 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pierwszy duch Ameryki | Spooker of the House | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Porwanie w północnym stanie | Furgo | ||||
1998 | 23.03.2014 (Boomerang) |
29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podróż do krainy złotych przebojów | The Fountain of Funk | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kanarków brak | Yes, We Have No Canaries | ||||
1998 | 30.03.2014 (Boomerang) |
30 | Oszukańcza zabawa | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zupa z żółwia | Shell Game |
Wrestlingowa rapsodia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zapasomania | Rasslin’ Rhapsody | |||
1998 | 05.04.2014 (Boomerang) |
31 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocia rewia na lodzie | Ice Cat-Pades | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dopaść złodzieja | To Catch a Puddy | ||||
1998 | 06.04.2014 (Boomerang) |
32 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kręgi rodzinne | Family Circles | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podmorskie wakacje | Sea You Later | ||||
1998 | 12.04.2014 (Boomerang) |
33 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sprawa Wędzonego Śledzia | A Case of Red Herring | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wszystko dobre, co się w Roswell kończy | Roswell That Ends Well | ||||
1998 | 13.04.2014 (Boomerang) |
34 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Takiego siostrzeńca ze świecą szukać | A Good Nephew Is Hard to Find | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Miraże i żołnierze | Mirage Sale | ||||
SERIA CZWARTA | ||||||
27.08.2000 | 08.07.2014 (TV Puls 2) |
35 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zemsta pyszałka | The Stilted Perch | |
Gra w kotka i monstrum | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gra w kotka i bestię | A Game of Cat and Monster | |||
03.09.2000 | 09.07.2014 (TV Puls 2) |
36 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pora na boga Thora | You’re Thor?! | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niech to suseł świśnie | I Gopher You | ||||
10.09.2000 | 10.07.2014 (TV Puls 2) |
37 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lewy król lew | Hold the Lyin’ King Please | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocia psychoza, czyli okno na podwórze | Suite Mystery of Wife – At Last I Found You… | ||||
17.09.2000 | 11.07.2014 (TV Puls 2) |
38 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beatnicy z San Francisco | The San Francisco Beat | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Trefny trójkąt | The Triangle of Terror | ||||
24.09.2000 | 14.07.2014 (TV Puls 2) |
39 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zło w kasynie | Casino Evil | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wszystkiego kąpielowego | Happy Bathday to You | ||||
01.10.2000 | 15.07.2014 (TV Puls 2) |
40 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gira-chan | The Rotha-Khan | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nieustraszeni łowcy kanarka | Good Bird Hunting | ||||
08.10.2000 | 16.07.2014 (TV Puls 2) |
41 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kto do Wenecji? | Venice, Anyone? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pięćdziesięcio-karatowy futrzak | The Fifty Karat Furball | ||||
15.10.2000 | 17.07.2014 (TV Puls 2) |
42 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pierzaste święta | Feather Christmas | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Za garść sztokfiszy | A Fist Full of Lutefisk | ||||
22.10.2000 | 18.07.2014 (TV Puls 2) |
43 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nie ma w Roswell tego, co by na dobre nie wyszło | Son of Roswell That Ends Well | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kłopot z gwarkiem | A Mynah Problem | ||||
29.10.2000 | 21.07.2014 (TV Puls 2) |
44 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Co przydarzyło się Konusowi Brzdękowi? | Whatever Happened to Shorty Twang? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Rycerz kanarkowego stołu | A Big Knight Out | ||||
05.11.2000 | 22.07.2014 (TV Puls 2) |
45 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wpuszczeni w brukselki | Brussels Sprouts | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Złoty ptak z krainy Shangri-miau | The Golden Bird of Shangri-Claw | ||||
12.11.2000 | 23.07.2014 (TV Puls 2) |
46 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gdy Babcia rządziła Ziemią | When Granny Ruled The Earth | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ćwierkający Holender | Dutch Tweet | ||||
19.11.2000 | 24.07.2014 (TV Puls 2) |
47 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Łasowanie w Nowym Orleanie | Bayou on the Half Shell | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podwójne widzenie | Seeing Double | ||||
SERIA PIĄTA | ||||||
– | 20.02.2014 (TV Puls 2) |
48 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Oto kotek | This Is the Kitty |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mieć oko na skarb | An Eye for an Aye Aye | |||
– | 19.02.2014 (TV Puls 2) |
49 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kiedy Harry spotkał Sallieriego | When Harry Met Sallieri |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lepszy robak w garści niż kanarek na dachu | Early Woim Gets the Boid | |||
– | 21.02.2014 (TV Puls 2) |
50 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Figle na tablicy | The Blackboard Jumble |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Co słychać w radiu, kotku? | What’s the Frequency Kitty? | |||
– | 24.02.2014 (TV Puls 2) |
51 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | W jak weterynarz | Dial V for Veterinarian |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kalifornijska uczciwość | California’s Crusty Bronze | |||
– | 25.02.2014 (TV Puls 2) |
52 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Koniec ogona? | The Tail End? |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | To już koniec | This Is the End |
Linki zewnętrzne
- Sylwester i Tweety na tropie w polskiej Wikipedii
Zwariowane melodie | |
---|---|
Filmy krótkometrażowe | Zwariowane melodie |
Seriale animowane | Taz-Mania • Sylwester i Tweety na tropie • Looney Tunes: Maluchy w pieluchach • Kaczor Dodgers • Looney Tunes Show • Nowe Zwariowane Melodie • Zwariowane melodie: Kreskówki • Królik Bugs: nowe konstrukcje |
Filmy kompilacyjne | Królik Bugs: Zakochany i zwariowany • Królik Bugs i Struś Pędziwiatr: Szalony pościg • Królik Bugs: Zakręcona opowieść wigilijna • Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa • Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek • Kaczor Daffy: Fantastyczna Wyspa |
Filmy animowane | Tweety – wielka podróż • Looney Tunes: Kto dogoni Królika? • Tweety Królem • Taz i Drużyna Burgera |
Filmy aktorskie | Kosmiczny mecz • Looney Tunes znowu w akcji • Kosmiczny mecz: Nowa era |
Inne produkcje | Przygody Animków • Przygody Animków: Wakacyjne szaleństwo • Animaniacy • Przygody Animków: Wiosenne ferie • Przygody Animków: Nocne straszenie • Pinky i Mózg • Animaniacy: Życzenie Wakko • Bzikowersytet Animków |