Sylwester i Tweety na tropie
Przygody Sylwestra i Tweety / Sylwester i Tweety na tropie The Sylvester & Tweety Mysteries | |
---|---|
![]() | |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Canal+, Boomerang, Puls 2 |
Lata produkcji | 1995-2000 |
Data premiery dubbingu | 1. wersja: 1 lutego 1997 2. wersja: sierpień 1997 3. wersja: 28 stycznia 2013 |
Wyemitowane serie |
5 z 5 |
Wyemitowane odcinki | 52 z 52 |
Przygody Sylwestra i Tweety (ang. The Sylvester & Tweety Mysteries, 1995-2000) – amerykański serial animowany. Główni bohaterowie: Babcia, Kot Sylwester i Kanarek Tweety – są to postacie znane z kreskówek z serii Zwariowane melodie.
Premiera w Polsce nastąpiła 1 lutego 1997 roku w Canal+ (pierwsza seria). W sierpniu 1997 r. wydawnictwo Warner Home Video wydało pierwszą serię serialu na siedmiu kasetach VHS (i ponownie w 2001 roku) z innym dubbingiem i pod innym tytułem serialu (Przygody Sylwestra i Tweety). W 2000 roku Canal+ wyemitowała drugą, trzecią i czwartą serię.
Serial powrócił w nowej wersji dubbingowej na Boomerangu – premiera: 28 stycznia 2013 roku. Od 21 stycznia 2014 roku serial emitowany był w telewizji Puls 2 z dubbingiem Boomerangu (wcześniej emitowano serię trzecią w wersji z lektorem). Na tej stacji miała miejsce premiera czwartej i piątej serii serialu w tej wersji dubbingu.
Na podstawie tego serialu powstał pełnometrażowy film animowany Tweety – wielka podróż (ang. Tweety’s High-Flying Adventure, 2000), wydany w Polsce na VHS i emitowany na antenie TV Puls.
Spis treści
Fabuła
Na całym świecie zaczynają ginąć cenne przedmioty. Jedynie dobry detektyw może rozwiązać zagadkę tajemniczych kradzieży. Niestety, mistrzów tej profesji nie ma zbyt wielu, a ci, którzy są, akurat mają wolne. Zadania odszukania zaginionych przedmiotów podejmuje się Babcia. Pomagają jej ptaszek Tweety, kot Sylwester i pies Hektor. Wkrótce okazuje się, że staruszka jest niezwykle skutecznym detektywem. W polskiej wersji językowej głosu bohaterom użyczyli między innymi Lucyna Malec, Mirosława Krajewska, Włodzimierz Press i Jacek Bursztynowicz. Na podstawie serialu powstał pełnometrażowy film animowany "Tweety – wielka podróż".
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-871258
Wersja polska
Pierwsza wersja (1996 r.)
Wersja polska: na zlecenie Canal+ – MASTER FILM
Reżyseria: Anna Górna (odc. 11)
Dialogi:
- Elżbieta Kowalska (odc. 11),
- Krystyna Kotecka (9 odcinków)
Dźwięk: Aneta Michalczyk-Falana (odc. 11)
Montaż: Monika Jabłkowska (odc. 11)
Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana (odc. 11)
Wystąpili:
- Mirosława Nyckowska –
- Babcia,
- Tweety
- Włodzimierz Press – Sylwester
- Jacek Bursztynowicz – Hektor
- Teresa Lipowska
- Jan Janga-Tomaszewski
- Mirosław Guzowski
i inni
Tekst piosenki: Ryszard Skalski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Śpiewali: Anna Apostolakis, Olga i Jacek Bończyk
Lektor: Roch Siemianowski
Druga wersja (1997 r.)
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi:
- Dorota Filipek-Załęska (odc. 1-13),
- Elżbieta Kowalska (odc. 1, 9-11)
Dźwięk: Aneta Michalczyk-Falana
Montaż: Michał Przybył
Kierownictwo produkcji: Dariusz Falana
Teksty piosenek: Ryszard Skalski
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Dystrybucja: Warner Bros. Poland
Wystąpili:
- Mirosława Krajewska – Babcia
- Lucyna Malec – Tweety
- Włodzimierz Press – Sylwester
- Jacek Bursztynowicz –
- Hektor,
- barman (odc. 1),
- krupier (odc. 2),
- rajdowiec (odc. 2),
- matador (odc. 3),
- gospodarz konkursu (odc. 4),
- Herkules Płetwa (odc. 6),
- doktor pokładowy (odc. 9),
- Groucho Marx (odc. 11),
- ochroniarz (odc. 12)
oraz:
- Mieczysław Morański –
- Duffy (odc. 1),
- señor Gabriel (odc. 3),
- Joel Zezol (odc. 11),
- taksówkarz (odc. 13)
- Elżbieta Jędrzejewska –
- asystentka magika (odc. 2),
- pokojówka Zmora (odc. 4),
- Miopia (odc. 10)
- Jacek Czyż –
- policjant (odc. 1),
- Lojack (odc. 7),
- Kosmacz (Gossamer) (odc. 10),
- pies w fabryce mgły (odc. 11),
- sklepikarz (odc. 13)
- Paweł Galia –
- detektyw (odc. 1),
- portier (odc. 2),
- Rocky (odc. 4),
- Aligator Dandy (odc. 5),
- wspólnik Sama (odc. 12)
- Izabella Bukowska – Faith Begorra (odc. 1)
- Jerzy Słonka –
- Flynn O’Casey (odc. 1),
- Sushi Chan (odc. 6),
- więzień z Alcatraz (odc. 11),
- Rossi (odc. 13)
- Dariusz Odija –
- żandarm (odc. 2),
- Sam Spade (odc. 3, 11),
- Daws (odc. 7),
- gospodarz gry w bingo (odc. 8),
- Wayne Figg (odc. 12)
- Józef Mika –
- aktor w filmie (odc. 1),
- Aborygen (odc. 5),
- ninja #1 (odc. 6),
- Nicky White (odc. 9),
- Bertie (odc. 13)
- Andrzej Blumenfeld –
- komisarz Maigré (odc. 2),
- kustosz (odc. 3),
- Harry Kudłacz (odc. 5),
- Charlie Czapa (odc. 7)
- Krzysztof Zakrzewski –
- Szejk Tuszejk (odc. 2),
- Mugsy (odc. 4),
- Tumanmoto (odc. 6),
- Nasty Kanasta (odc. 9),
- pilot samolotu (odc. 10)
- Tomasz Marzecki –
- Pitu Le Swąd (odc. 2),
- policjant (odc. 3),
- Herlak Holmes (odc. 7)
- Andrzej Gawroński –
- Syriusz Magik (odc. 2),
- mistrz Kendo Itchinogi (odc. 6),
- Fuj-Fuj Paciaj Pan (odc. 8),
- Frank Totter (odc. 13)
- Jan Kulczycki –
- mechanik (odc. 2),
- Bruce Owczarek #1 (odc. 5),
- ninja #2 (odc. 6)
- Andrzej Arciszewski –
- Hiszpan (odc. 3),
- Louie Wezjana (odc. 4),
- Bruce Owczarek #2 (odc. 5),
- szef kuchni (odc. 6),
- staruszek (odc. 9),
- kierowca tramwaju (odc. 11)
- Mirosława Nyckowska –
- bibliotekarka (odc. 3),
- Alba Łuska (odc. 6),
- Gertruda Globus (odc. 9),
- turystka (odc. 11)
- Włodzimierz Bednarski –
- kucharz Jumbo Laya (odc. 4),
- Ed McMuflon (odc. 7),
- kierownik hotelu (odc. 8),
- kongresmen Sam Dolar (odc. 9),
- hotelarz (Upiorny naukowiec) (odc. 10),
- pan Gruber (odc. 11)
- Teresa Lipowska –
- Krwawa Mary (odc. 4),
- Perełka Marmur (odc. 7),
- panna Jones (odc. 11)
- Janusz Bukowski –
- Wolfgang Wilk (odc. 5),
- Elmer Fudd (odc. 7),
- Izaak Figuton (odc. 12)
- Sylwester Maciejewski – futbolista (odc. 5)
- Krystyna Kozanecka –
- kobieta w kimono (odc. 6),
- Judy (odc. 9)
- Piotr Adamczyk –
- gospodarz (odc. 6),
- kapitan statku (odc. 9),
- James Twist (odc. 12),
- Hubie (odc. 13)
- Witold Pyrkosz –
- detektyw Nochals (odc. 8),
- Angus McHarrrpagon (odc. 10),
- Willie, brat Babci (odc. 13)
- Anna Apostolakis – Inga Kanasta (odc. 9)
- Wojciech Machnicki – Yosemite Sam (odc. 12)
i inni
Śpiewali: Anna Apostolakis, Mieczysław Morański, Olga Bończyk, Jacek Bończyk
Lektor: Maciej Gudowski
Trzecia wersja (2012 r.)
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria:
- Elżbieta Mikuś (odc. 1-21, 35-52),
- Agata Gawrońska-Bauman (odc. 22-34)
Tłumaczenie:
- Hanna Osuch (odc. 1, 20-21, 35-40, 43, 48-52),
- Magdalena Dwojak (odc. 22-24, 30-33),
- Antonina Kasprzak (odc. 25-29, 34)
Dialogi:
- Elżbieta Kowalska (odc. 1, 20-21, 35-40, 43, 48-52)
- Dorota Załęska (odc. 2-19, 41-42, 44-47),
- Magdalena Dwojak (odc. 22-24, 30-33),
- Antonina Kasprzak (odc. 25-29, 34)
Dźwięk:
- Elżbieta Mikuś (odc. 1-21, 35-52),
- Mateusz Michniewicz (odc. 22-34)
Montaż:
- Jan Graboś (odc. 1-21, 35-52),
- Paweł Siwiec (odc. 22-34)
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Wystąpili:
- Włodzimierz Press –
- Sylwester,
- tata Sylwestra (odc. 43b)
- Mirosława Krajewska – Babcia
- Lucyna Malec – Tweety
oraz:
- Jacek Bursztynowicz – Hektor
- Grzegorz Kwiecień –
- Duffy (odc. 1),
- portier (odc. 2),
- matador (odc. 3),
- Mugsy (odc. 4, 28b, 41b),
- futbolista (odc. 5),
- więzień Alcatraz (odc. 11)
- Antypatyczny śniegun (odc. 15b),
- kot Doll (odc. 16a),
- Hefajstos (odc. 19a),
- Michigan J. Żabini (odc. 20b, 21a),
- Ravi Hangar (odc. 22a),
- aukcjoner (odc. 24b),
- Pies Charlie (odc. 26a),
- Trykogrys (odc. 27a),
- Liczygrosz (odc. 30b),
- hokeista (odc. 31a),
- nerd (odc. 31b),
- marynarz (odc. 32b),
- pracownicy fabryk (odc. 33a),
- sprzedawca w sklepie Earla (odc. 42b),
- sir Mniamolot (odc. 44b),
- inspektor policji (odc. 46b),
- dziennikarz #1 (odc. 47a),
- Johnny (odc. 49a),
- Marvin (odc. 50b),
- technik-montażysta (odc. 51b)
- Izabela Dąbrowska –
- bibliotekarka (odc. 3),
- Alba Kora (odc. 6)
- Cezary Kwieciński –
- policjant Dan (odc. 1),
- mechanik (odc. 2),
- szef kuchni Jumbo Laya (odc. 4),
- brat Bruce #2 (odc. 5),
- Tuńkomoto (odc. 6),
- Taz (odc. 17a),
- Tweety, jako kolosalne kanarkowe monstrum we śnie Sylwestra (odc. 25a),
- Prezydent (odc. 28a),
- Szalony Julek (odc. 29a),
- aktor (odc. 29b),
- woźny (odc. 30b),
- jeden z braci Martinów (odc. 32a)
- Miłogost Reczek –
- detektyw (odc. 1),
- Pitu Le Swąd (odc. 2),
- gospodarz konkursu (odc. 4),
- Wolfgang Wilk (odc. 5),
- mistrz Itchinogi (odc. 6),
- Herlak Holmes (odc. 7),
- Jean Claude von Ban (odc. 15a)
- konduktor pociągu (odc. 16b),
- tajniak (odc. 18b),
- Nigel / Zenobiusz Rzeźnik (odc. 19b),
- Sven Golly (odc. 21b)
- Andrzej Chudy –
- barman (odc. 1),
- magik Syriusz (odc. 2),
- señor Gabriel (odc. 3),
- Harry Torbacz (odc. 5),
- Ed McBuła (odc. 7),
- kierownik hotelu (odc. 8),
- Nasty Kanasta (odc. 9),
- staruszek z klanu MacCrorry (odc. 10),
- pan Pulchny (odc. 11),
- pan Bowers (odc. 13),
- Dłubak Czopraj (odc. 22a),
- gremlin #3 (odc. 24a),
- Abel Vanzuela (odc. 25a),
- Babbit (odc. 31a)
- Ilona Kuśmierska –
- Faith Begorra (odc. 1),
- Minnie Miętówka (odc. 4),
- Perła Marbles (odc. 7),
- kuzynka Babci (odc. 32b),
- sędzia Yudy (odc. 33a)
- Mieczysław Morański –
- Flynn O’Casey (odc. 1),
- krupier (odc. 2),
- kustosz (odc. 3),
- Aligator Dandy (odc. 5),
- japoński szef kuchni (odc. 6),
- Charlie Smith (odc. 7),
- Angus MacCrorry (odc. 10),
- Rossi (odc. 13),
- burmistrz Kitzbühel (odc. 15b)
- John Eryk Pumpernikiel Schmidt (odc. 16a),
- przewodnik (odc. 18a),
- Dionizos (odc. 19a),
- Tweety jako kolosalne kanarkowe monstrum (odc. 19b),
- Jean Claude (odc. 21b),
- Ludwik (odc. 22b),
- Fidia Fidiorowicz (Elmer Fudd) (odc. 24a),
- kurier (odc. 25b),
- ryba (odc. 27b),
- Wiceprezydent (odc. 28a),
- szef agentów (odc. 31b),
- Hamilton Klopsik (odc. 33a),
- kowboj Cox (odc. 36b),
- lew #2 (odc. 37a),
- recytator (odc. 38a),
- Tommy (odc. 39a),
- Mongoł zamiatający drogę (odc. 40a)
- Adam Biedrzycki –
- żandarm (odc. 2),
- policjant (odc. 3),
- Aborygen (odc. 5),
- Rybo Mini (odc. 6),
- Dawes (odc. 7),
- kapitan (odc. 9),
- szalony naukowiec (odc. 10, 35b),
- Sir Izaak Figuś (odc. 12),
- Taksówkarz (odc. 13),
- Diesel von Tramp (odc. 15b),
- Henry Czerkuś (odc. 19b),
- Żółw Cecil (odc. 30a),
- agent #3 (odc. 31b),
- Eryk Beżowy (odc. 36a),
- Kalvin Kalkulus (odc. 37b),
- Różowy Earl (odc. 38a),
- sir Krowi Gnat (odc. 44b),
- przywódca kotów z krainy Shangri-miau (odc. 45b),
- licytator (odc. 46a),
- dziennikarz #2 (odc. 47a),
- reżyser nagrań (odc. 48a)
- Klaudiusz Kaufmann –
- aktor w filmie (odc. 2),
- rajdowiec (odc. 2),
- Hiszpan (odc. 3),
- gospodarz imprezy (odc. 6),
- listonosz (odc. 7),
- kosmita #2 (odc. 14a),
- gazeciarz (odc. 15a),
- maratończyk (odc. 19a),
- bóbr (odc. 27b),
- wieloryb (odc. 30a),
- rekin (odc. 32b),
- Paul (odc. 34a),
- tłumacz (odc. 42b),
- pirat drogowy (odc. 44a)
- Janusz Wituch –
- detektyw (odc. 2),
- Sam Spade (odc. 3, 11),
- Rocky (odc. 4, 28b, 41b),
- brat Bruce #1 (odc. 5),
- Hercules Płetwa (odc. 6),
- Lojack (odc. 7),
- Moo-Goo Paciaj Pan (odc. 8, 16b),
- Kongresman Salamander Getrich (odc. 9),
- staruszek (odc. 9),
- pilot samolotu (odc. 10),
- ochroniarz (odc. 12),
- pracownik kina (odc. 15a),
- gremlin #1 (odc. 17a),
- kustosz olimpijskiego muzeum (odc. 19a),
- Quasimodo (odc. 23a),
- Odrazek (odc. 23b),
- Gremlin #2 (odc. 24a),
- jednooki Jack (odc. 26b),
- trener zapaśników (odc. 30b),
- agent #1 (odc. 31b),
- Kajtek Martin (odc. 32a),
- taksówkarz (odc. 34a),
- pracownik cyrku (odc. 34b),
- pilot (odc. 43b),
- prezenter radiowy (odc. 44a)
- Jan Kulczycki –
- Szejk Tuszejk (odc. 2),
- Louie Z. Anna (odc. 4)
- Monika Wierzbicka –
- asystentka magika (odc. 2),
- pokojówka Dora (odc. 4),
- kobieta w kimono (odc. 6),
- Miopia (odc. 10),
- asystentka Sama Spade’a (odc. 11),
- organizatorka festiwalu Polki (odc. 16a),
- Izabel (odc. 21b),
- Ewa (odc. 39a),
- mama Laury (odc. 42a),
- kanarek Orson (odc. 47b)
- Ewa Kania
- Mikołaj Klimek
- Elżbieta Gaertner
- Wojciech Paszkowski – Elmer (Sammy) Fudd (odc. 7)
- Grzegorz Pawlak –
- detektyw Nochals (odc. 8),
- gospodarz gry w bingo (odc. 9),
- pies w fabryce mgły (odc. 11),
- Willie (odc. 13),
- lektor słuchowiska radiowego (odc. 14a),
- James Caan (odc. 15a),
- gremlin #2 (odc. 17a),
- pułkownik (odc. 18a),
- Zeus (odc. 19a),
- Abraham Lincoln (odc. 20a),
- policjant (odc. 21b),
- Cilas Pikaber (odc. 35a),
- pułkownik Rimfire (odc. 35b),
- Eryk Żółtawy (odc. 36a),
- Alfred Piskuch (odc. 37b),
- żeglarz (odc. 38b),
- szef ochrony (odc. 39a),
- naukowiec #2 (odc. 47b),
- burmistrz (odc. 51b)
- Natalia Rybicka – Trudy (odc. 9)
- Krzysztof Szczerbiński –
- chiński kelner (odc. 8),
- Świstak (odc. 9),
- Puszek (Gosameer) (odc. 10),
- pomocnik Sama (odc. 12),
- Hubie (odc. 13),
- malarz (odc. 23a),
- Pedro (odc. 25a),
- Mac (odc. 36b),
- przewodnik (odc. 37a),
- klient w lokalu Larry’ego (odc. 38a),
- robot (odc. 39b),
- facet grający na banjo (odc. 47a),
- kramarz (odc. 48b),
- bębniarz (odc. 49a)
- Waldemar Barwiński –
- Szajbuś White (odc. 9),
- jeden ze starców z klanu MacCrorry (odc. 10),
- kierowca tramwaju (odc. 11),
- James Swist (odc. 12),
- Bertie (odc. 13),
- kosmita #1 (odc. 14a),
- Larson Ślinka (odc. 15a),
- kot Güsel (odc. 16a),
- klaun (odc. 22b),
- Gremlin #2 (odc. 24a),
- Kondor Dzióbas (odc. 25b),
- François (odc. 26a),
- Kwaczy Błysk (odc. 28b),
- Will Bates (odc. 29a),
- Kotello (odc. 31a),
- Wędzony Śledź (odc. 33a),
- burmistrz Wenecji (odc. 41a),
- sprzedawca w sklepie Eddiego (odc. 42b),
- kontroler z wieży kontroli lotów kosmicznych (odc. 43a),
- prezenter (odc. 44a),
- Szeryf z Nottingham (odc. 44b),
- pomocnik Madame Perfiumodór (odc. 46b),
- kierownik wycieczki (odc. 47b),
- Derek (odc. 49a),
- duch (odc. 50b),
- inspektor sanitarny (odc. 51b)
- Beata Łuczak –
- Beulah Blailock (odc. 9),
- chłopiec (odc. 12),
- dziennikarka (odc. 45b, 52b),
- Madame Perfiumodór (odc. 46b)
- Barbara Zielińska –
- Inga Kanasta (odc. 9),
- panna Jones (odc. 11)
- Aleksander Mikołajczak –
- Joel Fretka (odc. 11),
- Freddie Totter (odc. 13)
- Wojciech Machnicki –
- Yosemite Sam (odc. 12, 32b, 36b, 48b),
- Kirgistańczyk (odc. 30b)
- Piotr Gogol – Wayne Figuś (odc. 12)
- Jolanta Wołłejko – Wiedźma Hazel (odc. 14b)
- Hanna Kinder-Kiss –
- Helga von Tramp (odc. 15b),
- Katarzyna von Chlorofil (odc. 17b),
- Carmen Weranda (odc. 18b),
- Afrodyta (odc. 19a),
- Rosjanka (odc. 24a),
- Betsy Cracker (odc. 24b),
- Gertruda (odc. 37b)
- Agnieszka Matynia –
- stewardessa (odc. 17a),
- Laura Fontleroy (odc. 42a)
- Wojciech Chorąży –
- ratownik (odc. 18b),
- sprzątacz w olimpijskim muzeum (odc. 19a),
- marynarz #1 (odc. 38b),
- spiker (odc. 39a),
- komentator (odc. 43a),
- policjant (odc. 44a)
- Julia Kołakowska –
- aktorka w filmie (odc. 22a),
- asystentka Francoisa (odc. 26a)
- Tomasz Marzecki –
- reżyser (odc. 22a),
- Pepe Le Swąd (odc. 23a),
- celnik #1 (odc. 24a),
- narrator (odc. 31b)
- Adam Bauman –
- pan Stacy (odc. 22b),
- Hrabia Białokrwinka (odc. 23b),
- jeden z braci Marx (odc. 24a),
- Lampski, dżin z lampy (odc. 27a),
- Narrator (odc. 28a),
- Strasburg Stanislavsky (odc. 29b),
- Łamacz (odc. 30b),
- kapitan (odc. 32b),
- kapral legionista (odc. 34b)
- Agata Gawrońska-Bauman –
- kosmetyczka (odc. 22b),
- uczestniczka konkursu piekarskiego (odc. 24b),
- Mama Kondorzyca (odc. 25b),
- chłopiec (odc. 30b, 32b)
- Tomasz Jarosz –
- celnik #2 (odc. 24a),
- ujeżdżający Czarnego Groma (odc. 36b),
- motorniczy (odc. 38a),
- marynarz #2 (odc. 38b),
- właściciel fabryki (odc. 39b)
- Paweł Szczesny –
- Rodney Danserski (odc. 24a),
- gospodarz jarmarku (odc. 24b),
- dyrektor cyrku (odc. 27a),
- sędzia walk (odc. 30b),
- spiker (odc. 31a),
- mąż kuzynki Babci (odc. 32b),
- Pjerry Nelson (odc. 33a)
- Dariusz Odija –
- kapitan (odc. 27b),
- Hugo (odc. 28b),
- komentator zawodów (odc. 30b),
- Kurak (odc. 32a),
- generał z Roswell (odc. 33b)
- Anna Gajewska –
- Amy Taylor (odc. 27b),
- Kelnerka w zajeździe (odc. 28b),
- pchła (odc. 32a)
- Tomasz Borkowski –
- Flint Northwood (odc. 35a),
- Eryk Lawendowy (odc. 36a),
- lew Leoś (odc. 37a),
- spiker w TV (odc. 37b),
- Larry (odc. 38a),
- pan Fart (odc. 39a),
- generał Rooster Bonestil (odc. 43a),
- Samotny Karaluch (odc. 44a),
- złodziej #2 (odc. 45a),
- radca prawny (odc. 47b),
- pan Kim (odc. 49b),
- prowadzący słuchowisko radiowe (odc. 50b),
- dr Chester (weterynarz) (odc. 51a)
- Jakub Szydłowski –
- Eryk Czerwony (odc. 36a),
- król lew (odc. 37a),
- muzyk z orkiestry (odc. 38b),
- Edzio (odc. 39a),
- Mongoł (odc. 40a),
- gondolier (odc. 41a),
- tata Laury (odc. 42a),
- John Portek Wygibas (odc. 44a),
- złodziej #1 (odc. 45a),
- narrator (odc. 46a),
- pan Kreole (odc. 47a),
- prowadzący słuchowisko radiowe (odc. 50b),
- Howel (odc. 51b)
- Przemysław Stippa – Tosh (odc. 36b)
- Jacek Król –
- funkcjonariusz policji (odc. 36b),
- Gira-chan (odc. 40a),
- żarłoczny olbrzym (odc. 42b),
- pułkownik Ambore (odc. 43a),
- Kapitan Przepierka (odc. 48a),
- Pułkownik Kaliber (odc. 47a),
- prowadzący słuchowisko radiowe (odc. 50b)
- Ryszard Olesiński – Pete Puma (odc. 40b)
- Michał Konarski –
- Signore Malvoce (odc. 41a),
- spiker na turnieju rycerskim (odc. 44b),
- Szczytosław 2K (odc. 45b),
- Harry (odc. 48a)
- Mateusz Lewandowski –
- przewodnik (odc. 41b),
- sprzedawca w sklepie Boba (odc. 42b),
- kowboj (odc. 44a),
- sir Kaszalot (odc. 44b),
- naukowiec #1 (odc. 47b),
- jedwabnik (odc. 48b),
- technik-montażysta (odc. 51b)
- Mirosław Wieprzewski –
- opowiadający sagę wikingów (odc. 42b),
- prowadzący program Świat zwariowanych dzikich zwierząt (odc. 43b),
- Konus Brzdęk (odc. 44a),
- handlarz starzyzną (odc. 45a),
- ojciec (odc. 47a),
- sędzia (odc. 47b),
- Rocky (głos w radiu) (odc. 50b),
- Trykogrys (odc. 52b),
- policjant (odc. 52b)
- Stefan Knothe – Daffy (odc. 46a)
- Beata Wyrąbkiewicz –
- pani weterynarz (odc. 51a),
- myszka Manx (Smarkaś) (odc. 52a),
- dziennikarka (odc. 52b)
i inni
Kierownictwo muzyczne: Piotr Gogol
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Śpiewali:
- Katarzyna Łaska, Piotr Gogol i inni (czołówka),
- Aleksander Kula (odc. 20-21)
Lektor: Paweł Bukrewicz
Spis odcinków
Premiera (pierwsza wersja) |
Premiera (trzecia wersja) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł polski (trzecia wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||||||
01.02.1997 | 28.01.2013 (Boomerang) |
01 | Kawałek starego zamku | Kamień po kamieniu | A Chip Off the Old Castle | |
08.02.1997 | 29.01.2013 (Boomerang) |
02 | Platynowe koło fortuny | Platynowe koło fortuny | Platinum Wheel of Fortune | |
15.02.1997 | 30.01.2013 (Boomerang) |
03 | Bycza sprawa | Byczy pęd | Bull Running on Empty | |
22.02.1997 | 31.01.2013 (Boomerang) |
04 | Kot, który wiedział za dużo | Kot, który za dużo wiedział | The Cat Who Knew Too Much | |
01.03.1997 | 01.02.2013 (Boomerang) |
05 | Milczenie merynosów | Buszowanie w buszu | Outback Down Under | |
08.03.1997 | 04.02.2013 (Boomerang) |
06 | Gruba ryba, czyli żegnaj rybeńko | Sprawa śliska jak ryba | Something Fishy Around Here | |
15.03.1997 | 05.02.2013 (Boomerang) |
07 | Zaproszenie do zbrodni | Zaproszenie do zbrodni | A Ticket to Crime | |
22.03.1997 | 06.02.2013 (Boomerang) |
08 | Podwójna rozgrywka | Podwójna rozgrywka | Double Take | |
29.03.1997 | 07.02.2013 (Boomerang) |
09 | Niebezpieczna gra | Grać albo nie grać | B2 or Not B2 | |
05.04.1997 | 03.02.2014 (TV Puls 2) |
10 | Świat w kratkę | Świat w kratkę | It’s a Plaid, Plaid, Plaid, Plaid World | |
12.04.1997 | 08.02.2013 (Boomerang) |
11 | Kanarek maltański | Kanarek maltański | Kanarek maltański | The Maltese Canary |
19.04.1997 | 11.02.2013 (Boomerang) |
12 | Figle z figami | Figowe szaleństwo | Go Fig | |
26.04.1997 | 12.02.2013 (Boomerang) |
13 | Co się zdarzyło w wieczór wigilijny | Zdarzyło się w wieczór wigilijny | It Happened One Night Before Christmas | |
SERIA DRUGA | ||||||
02.04.2000 | 02.11.2013 (Boomerang) |
14 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ale kosmos | Spaced Out | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pożegnanie jesieni | Autumn’s Leaving | ||||
09.04.2000 | 03.11.2013 (Boomerang) |
15 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kantowanie w Cannes | Catch as Catch Cannes | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jodłowanie absolutne | Yodel Recall | ||||
16.04.2000 | 09.11.2013 (Boomerang) |
16 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | A to Polka | Don’t Polka Me | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Znikająca Babcia | The Granny Vanishes | ||||
23.04.2000 | 16.11.2013 (Boomerang) |
17 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Strach w chmurach | The Scare Up There | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jeśli dziś środa, to jesteśmy w Holandii | If It’s Wednesday, This Must Be Holland | ||||
30.04.2000 | 10.11.2013 (Boomerang) |
18 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Klątwa mysiej mumii | Curse of De Nile | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kanarek po hawajsku | Hawaii 33-1/3 | ||||
07.05.2000 | 17.11.2013 (Boomerang) |
19 | Zachowaj olimpijski spokój | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grunt to olimpijski spokój | Keep Your Pantheon |
Londyńska gorączka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Londyńskie grillowanie | London Broiled | |||
14.05.2000 | 24.11.2013 (Boomerang) |
20 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nazywam się Lincoln | They Call Me Mister Lincoln | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Uprowadzenie żaby | Froggone It | ||||
21.05.2000 | 23.11.2013 (Boomerang) |
21 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chrypka | One Froggy Throat | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wiele babki o nic | Mush Ado About Nothing | ||||
SERIA TRZECIA | ||||||
28.05.2000 | 08.03.2014 (Boomerang) |
22 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gwiazda Bombaju | The Star of Bombay | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wesołych świąt Psot-czynienia | Happy Pranksgiving | ||||
04.06.2000 | 09.03.2014 (Boomerang) |
23 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Czy w Paryżu śmierdzi? | Is Paris Stinking? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nocleg pod kłem | Fangs for the Memories | ||||
11.06.2000 | 23.06.2014 (TV Puls 2) |
24 | Moskiewska side story | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Moskiewskie wieczory | Moscow Side Story |
Nienajgorsze danie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na jarmarku | Fair’s Fair | |||
18.06.2000 | 15.03.2014 (Boomerang) |
25 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Święto de los Kotos | El Dia de los Pussygatos | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | 3 dni kondorzycy | 3 Days & 2 Nights of the Condor | ||||
25.06.2000 | 16.03.2014 (Boomerang) |
26 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Hautunku! | Yelp! | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ślepy los | Jeepers Creepers | ||||
02.07.2000 | 22.03.2014 (Boomerang) |
27 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gdzie pierzchły pchły? | Fleas Release Me | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niagara czy Sahara? | Niagara’s Fallen | ||||
09.07.2000 | 29.03.2014 (Boomerang) |
28 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pierwszy duch Ameryki | Spooker of the House | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Porwanie w północnym stanie | Furgo | ||||
16.07.2000 | 23.03.2014 (Boomerang) |
29 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podróż do krainy złotych przebojów | The Fountain of Funk | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kanarków brak | Yes, We Have No Canaries | ||||
23.07.2000 | 30.03.2014 (Boomerang) |
30 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zupa z żółwia | Shell Game | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zapasomania | Rasslin’ Rhapsody | ||||
30.07.2000 | 05.04.2014 (Boomerang) |
31 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocia rewia na lodzie | Ice Cat-Pades | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dopaść złodzieja | To Catch a Puddy | ||||
06.08.2000 | 06.04.2014 (Boomerang) |
32 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kręgi rodzinne | Family Circles | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podmorskie wakacje | Sea You Later | ||||
13.08.2000 | 12.04.2014 (Boomerang) |
33 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sprawa Wędzonego Śledzia | A Case of Red Herring | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wszystko dobre, co się w Roswell kończy | Roswell That Ends Well | ||||
20.08.2000 | 13.04.2014 (Boomerang) |
34 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Takiego siostrzeńca ze świecą szukać | A Good Nephew Is Hard to Find | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Miraże i żołnierze | Mirage Sale | ||||
SERIA CZWARTA | ||||||
27.08.2000 | 08.07.2014 (TV Puls 2) |
35 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zemsta pyszałka | The Stilted Perch | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gra w kotka i bestię | A Game of Cat and Monster | ||||
03.09.2000 | 09.07.2014 (TV Puls 2) |
36 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pora na boga Thora | You’re Thor?! | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niech to suseł świśnie | I Gopher You | ||||
10.09.2000 | 10.07.2014 (TV Puls 2) |
37 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lewy król lew | Hold the Lyin’ King Please | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocia psychoza, czyli okno na podwórze | Suite Mystery of Wife – At Last I Found You… | ||||
17.09.2000 | 11.07.2014 (TV Puls 2) |
38 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beatnicy z San Francisco | The San Francisco Beat | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Trefny trójkąt | The Triangle of Terror | ||||
24.09.2000 | 14.07.2014 (TV Puls 2) |
39 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zło w kasynie | Casino Evil | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wszystkiego kąpielowego | Happy Bathday to You | ||||
01.10.2000 | 15.07.2014 (TV Puls 2) |
40 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gira-chan | The Rotha-Khan | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nieustraszeni łowcy kanarka | Good Bird Hunting | ||||
08.10.2000 | 16.07.2014 (TV Puls 2) |
41 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kto do Wenecji? | Venice, Anyone? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pięćdziesięcio-karatowy futrzak | The Fifty Karat Furball | ||||
15.10.2000 | 17.07.2014 (TV Puls 2) |
42 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pierzaste święta | Feather Christmas | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Za garść sztokfiszy | A Fist Full of Lutefisk | ||||
22.10.2000 | 18.07.2014 (TV Puls 2) |
43 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nie ma w Roswell tego, co by na dobre nie wyszło | Son of Roswell That Ends Well | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kłopot z gwarkiem | A Mynah Problem | ||||
29.10.2000 | 21.07.2014 (TV Puls 2) |
44 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Co przydarzyło się Konusowi Brzdękowi? | Whatever Happened to Shorty Twang? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Rycerz kanarkowego stołu | A Big Knight Out | ||||
05.11.2000 | 22.07.2014 (TV Puls 2) |
45 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wpuszczeni w brukselki | Brussels Sprouts | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Złoty ptak z krainy Shangri-miau | The Golden Bird of Shangri-Claw | ||||
12.11.2000 | 23.07.2014 (TV Puls 2) |
46 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Gdy Babcia rządziła Ziemią | When Granny Ruled The Earth | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ćwierkający Holender | Dutch Tweet | ||||
19.11.2000 | 24.07.2014 (TV Puls 2) |
47 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Łasowanie w Nowym Orleanie | Bayou on the Half Shell | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podwójne widzenie | Seeing Double | ||||
SERIA PIĄTA | ||||||
20.02.2014 (TV Puls 2) |
48 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Oto kotek | This Is the Kitty | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mieć oko na skarb | An Eye for an Aye Aye | |||
19.02.2014 (TV Puls 2) |
49 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kiedy Harry spotkał Sallieriego | When Harry Met Sallieri | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lepszy robak w garści niż kanarek na dachu | Early Woim Gets the Boid | |||
21.02.2014 (TV Puls 2) |
50 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Figle na tablicy | The Blackboard Jumble | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Co słychać w radiu, kotku? | What’s the Frequency Kitty? | |||
24.02.2014 (TV Puls 2) |
51 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | W jak weterynarz | Dial V for Veterinarian | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kalifornijska uczciwość | California’s Crusty Bronze | |||
25.02.2014 (TV Puls 2) |
52 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Koniec ogona? | The Tail End? | |
––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | To już koniec | This Is the End |
Linki zewnętrzne
- Sylwester i Tweety na tropie w polskiej Wikipedii
Zwariowane melodie | |
---|---|
Filmy krótkometrażowe | Zwariowane melodie |
Seriale animowane | Taz-Mania • Sylwester i Tweety na tropie • Looney Tunes: Maluchy w pieluchach • Kaczor Dodgers • Looney Tunes Show • Nowe Zwariowane Melodie • Zwariowane melodie: Kreskówki |
Filmy kompilacyjne | Królik Bugs: Zakochany i zwariowany • Królik Bugs i Struś Pędziwiatr: Szalony pościg • Królik Bugs: Zakręcona opowieść wigilijna • Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa • Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek • Kaczor Daffy: Fantastyczna Wyspa |
Filmy animowane | Tweety – wielka podróż • Looney Tunes: Kto dogoni Królika? |
Filmy aktorskie | Kosmiczny mecz • Looney Tunes znowu w akcji • Kosmiczny mecz: Nowa era |
Inne produkcje | Przygody Animków • Animaniacy • Pinky i Mózg |