Bernard i Bianka w krainie kangurów: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Bernard i Bianka w krainie kangurów''' (org. ''The Rescuers Down Under'', 1990) – amerykański film animowany, kontynuacja filmu z 1977 roku – ''[[Bernard i Bianka]]''. | {{Film2 | ||
|tytuł=Bernard i Bianka w krainie kangurów | |||
|tytuł oryginalny=The Rescuers Down Under | |||
|plakat=Bernard i Bianka w krainie kangurów.jpg | |||
|gatunek=animacja, familijny, przygodowy | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|dystrybutor kinowy=[[Vue Movie Distribution|ITI Cinema]] <small>(1. wersja dubbingu)</small> | |||
|dystrybutor bluraydvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment / Imperial CinePix]], [[CDP|CD Projekt / CDP Sp. z o.o.]], [[Galapagos Films]] <small>(2. wersja dubbingu)</small> | |||
|rok=1990 | |||
|data premiery=styczeń [[1992]] <small>(1. wersja dubbingu)</small> | |||
}}'''Bernard i Bianka w krainie kangurów''' (org. ''The Rescuers Down Under'', 1990) – amerykański film animowany, kontynuacja filmu z 1977 roku – ''[[Bernard i Bianka]]''. | |||
Istnieją dwie wersje dubbingu do tego filmu – pierwsza wykonana w mono i wyświetlana w kinach w styczniu [[1992]] roku i druga wykonana w stereo pod koniec lat 90-tych na kasetach VHS i DVD (dystrybucja video: Imperial). | Istnieją dwie wersje dubbingu do tego filmu – pierwsza wykonana w mono i wyświetlana w kinach w styczniu [[1992]] roku i druga wykonana w stereo pod koniec lat 90-tych na kasetach VHS i DVD (dystrybucja video: Imperial). | ||
Linia 9: | Linia 20: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja === | === Pierwsza wersja dubbingu === | ||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br /> | ||
Linia 29: | Linia 40: | ||
i inni | i inni | ||
=== Druga wersja === | === Druga wersja dubbingu === | ||
'''W wersji polskiej wystąpili''': | '''W wersji polskiej wystąpili''': | ||
* [[Jan Kociniak]] – '''Bernard''' | * [[Jan Kociniak]] – '''Bernard''' |
Wersja z 21:54, 8 cze 2018
Tytuł | Bernard i Bianka w krainie kangurów |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Rescuers Down Under |
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor kinowy | ITI Cinema (1. wersja dubbingu) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial Entertainment / Imperial CinePix, CD Projekt / CDP Sp. z o.o., Galapagos Films (2. wersja dubbingu) |
Rok produkcji | 1990 |
Data premiery dubbingu | styczeń 1992 (1. wersja dubbingu) |
Bernard i Bianka w krainie kangurów (org. The Rescuers Down Under, 1990) – amerykański film animowany, kontynuacja filmu z 1977 roku – Bernard i Bianka.
Istnieją dwie wersje dubbingu do tego filmu – pierwsza wykonana w mono i wyświetlana w kinach w styczniu 1992 roku i druga wykonana w stereo pod koniec lat 90-tych na kasetach VHS i DVD (dystrybucja video: Imperial).
Fabuła
Nowy Jork. Pewnego dnia sympatyczne myszki Bernard i Bianka otrzymują rozpaczliwe wezwanie o pomoc z samego środka australijskiego buszu. Okazuje się, że kilkuletni Cody został tam uprowadzony przez bezwzględnego kłusownika. Odważne gryzonie niewiele myśląc wskakują na grzbiet swojego przyjaciela – wielkiego ptaka o imieniu Wilbur – i ruszają chłopcu na ratunek. Na miejscu, razem z wesołą gromadką rozrabiaków, wśród których jest też przemiły kangurek Jake, pomagają Cody’emu uratować wielkiego orła z rąk myśliwych. Niebezpieczeństwo grozi im na każdym kroku, lecz mimo to Bernard nie przepuszcza żadnej okazji, aby wyznawać Biance swoją miłość.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-768847
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Przekład piosenki: Marcin Sosnowski
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej wystąpili:
- Ewa Złotowska – Bianka
- Kazimierz Kaczor – Bernard
- Jacek Czyż – Wilbur
- Tomasz Zaliwski – McLeach
- Norbert Jonak – Cody
- Wojciech Machnicki – Doktor
- January Brunov – Jones
- Jarosław Domin – Frank
- Mariusz Leszczyński – prezes
i inni
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej wystąpili:
- Jan Kociniak – Bernard
- Ewa Złotowska – Bianka
- Piotr Uszyński – Cody
- Marek Frąckowiak – McLeach
- Jacek Czyż – Wilbur
- Mariusz Leszczyński – Prezes
- Jarosław Domin – Frank
- Paweł Nowisz – Krebbs
- Mikołaj Müller – Doktor
- Małgorzata Jóźwiak – Mama
- Hanna Chojnacka – Pielęgniarka
- Cezary Nowak – Kangur
- Artur Kaczmarski – Jake
i inni
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Opieka artystyczna: Mariusz Arno Jaworowski, Michał Wojnarowski
Wersja polska: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji dźwiękowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL
Lektor: Maciej Czapski
Linki zewnętrzne
- Bernard i Bianka w krainie kangurów w polskiej Wikipedii
- Bernard i Bianka w krainie kangurów w bazie filmweb.pl
- Bernard i Bianka w krainie kangurów na stronie Dubbing.pl