Bernard i Bianka w krainie kangurów: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 23: | Linia 23: | ||
'''W wersji polskiej wystąpili''': | '''W wersji polskiej wystąpili''': | ||
* [[Kazimierz Kaczor]] – '''Bernard''' | * [[Kazimierz Kaczor]] – '''Bernard''' | ||
* [[Mariusz Leszczyński]] – ''' | * [[Mariusz Leszczyński]] – '''Prezes''' | ||
* [[Norbert Jonak]] – '''Cody''' | * [[Norbert Jonak]] – '''Cody''' | ||
* [[Wojciech Machnicki]] – '''Doktor''' | * [[Wojciech Machnicki]] – '''Doktor''' | ||
Linia 29: | Linia 29: | ||
* [[January Brunov]] – '''Jones''' | * [[January Brunov]] – '''Jones''' | ||
* [[Jacek Czyż]] – | * [[Jacek Czyż]] – | ||
** ''' | ** '''Wilbur''', | ||
** ''' | ** '''Krebbs''' | ||
* [[Tomasz Zaliwski]] – '''McLeach''' | * [[Tomasz Zaliwski]] – '''Percival C. McLeach''' | ||
* [[Ewa Złotowska]] – '''Bianka''' | * [[Ewa Złotowska]] – '''Bianka'''<!-- | ||
i inni | * '''Jake''' | ||
* '''Mama''' | |||
* '''Red''' | |||
* '''Spiker''' | |||
* '''Faloo''' | |||
* '''Przynęta''' | |||
* '''Pielęgniarki''' | |||
* '''Dyspozytor''' | |||
* '''Konik polny''' | |||
* '''Szef kuchni''' | |||
* '''François''' | |||
* '''Steward''' | |||
* '''Reporter''' | |||
* Frank Welker – | |||
** '''Marahute''', | |||
** '''Joanna'''--> | |||
i inni<!-- | |||
'''Wykonanie piosenek''': [[Tomasz Zaliwski]]--> | |||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | '''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | ||
Linia 48: | Linia 66: | ||
* [[Ewa Złotowska]] – '''Bianka''' | * [[Ewa Złotowska]] – '''Bianka''' | ||
* [[Piotr Uszyński]] – '''Cody''' | * [[Piotr Uszyński]] – '''Cody''' | ||
* [[Marek Frąckowiak]] – '''McLeach''' | * [[Marek Frąckowiak]] – '''Percival C. McLeach''' | ||
* [[Jacek Czyż]] – '''Wilbur''' | * [[Jacek Czyż]] – '''Wilbur''' | ||
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Prezes''' | * [[Mariusz Leszczyński]] – '''Prezes''' | ||
Linia 55: | Linia 73: | ||
* [[Mikołaj Müller]] – '''Doktor''' | * [[Mikołaj Müller]] – '''Doktor''' | ||
* [[Małgorzata Jóźwiak]] – '''Mama''' | * [[Małgorzata Jóźwiak]] – '''Mama''' | ||
* [[ | * [[Cezary Nowak]] – | ||
* | ** '''Red''', | ||
** '''Spiker''' | |||
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Jake''' | * [[Artur Kaczmarski]] – '''Jake''' | ||
* [[Anna Ułas]] – '''Faloo''' | |||
* [[Izabela Dąbrowska]] – | |||
** '''Przynęta''', | |||
** '''Pielęgniarki''' | |||
* [[Roman Szafrański]] – '''Dyspozytor'''<!-- | |||
* [[]] – '''Konik polny''' | |||
* [[]] – '''Szef kuchni'''--> | |||
* [[Jacek Kopczyński]] – | |||
** '''François''', | |||
** '''Steward'''<!-- | |||
* [[]] – '''Reporter'''--> | |||
* Frank Welker – | |||
** '''Marahute''', | |||
** '''Joanna''' | |||
i inni | i inni | ||
'''Wykonanie piosenek''': [[Marek Frąckowiak]] | |||
'''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Krzysztof Kołbasiuk]]<br /> | ||
Linia 69: | Linia 104: | ||
'''Produkcja polskiej wersji dźwiękowej''': DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL | '''Produkcja polskiej wersji dźwiękowej''': DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL | ||
''' | '''Lektorzy''': [[Maciej Czapski]], [[Hanna Chojnacka]] | ||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == |
Wersja z 10:27, 8 lip 2022
Tytuł | Bernard i Bianka w krainie kangurów |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Rescuers Down Under |
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor kinowy | ITI Cinema (1. wersja dubbingu) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial Entertainment / Imperial CinePix, CD Projekt / CDP Sp. z o.o., Galapagos Films (2. wersja dubbingu) |
Rok produkcji | 1990 |
Data premiery dubbingu | styczeń 1992 (1. wersja dubbingu) |
Bernard i Bianka w krainie kangurów (org. The Rescuers Down Under, 1990) – amerykański film animowany, kontynuacja filmu z 1977 roku – Bernard i Bianka.
Istnieją dwie wersje dubbingu do tego filmu – pierwsza wykonana w mono i wyświetlana w kinach w styczniu 1992 roku i druga wykonana w stereo pod koniec lat 90-tych na kasetach VHS i DVD (dystrybucja video: Imperial).
Fabuła
Nowy Jork. Pewnego dnia sympatyczne myszki Bernard i Bianka otrzymują rozpaczliwe wezwanie o pomoc z samego środka australijskiego buszu. Okazuje się, że kilkuletni Cody został tam uprowadzony przez bezwzględnego kłusownika. Odważne gryzonie niewiele myśląc wskakują na grzbiet swojego przyjaciela – wielkiego ptaka o imieniu Wilbur – i ruszają chłopcu na ratunek. Na miejscu, razem z wesołą gromadką rozrabiaków, wśród których jest też przemiły kangurek Jake, pomagają Cody’emu uratować wielkiego orła z rąk myśliwych. Niebezpieczeństwo grozi im na każdym kroku, lecz mimo to Bernard nie przepuszcza żadnej okazji, aby wyznawać Biance swoją miłość.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-768847
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
W wersji polskiej wystąpili:
- Kazimierz Kaczor – Bernard
- Mariusz Leszczyński – Prezes
- Norbert Jonak – Cody
- Wojciech Machnicki – Doktor
- Jarosław Domin – Frank
- January Brunov – Jones
- Jacek Czyż –
- Wilbur,
- Krebbs
- Tomasz Zaliwski – Percival C. McLeach
- Ewa Złotowska – Bianka
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Przekład piosenki: Marcin Sosnowski
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej wystąpili:
- Jan Kociniak – Bernard
- Ewa Złotowska – Bianka
- Piotr Uszyński – Cody
- Marek Frąckowiak – Percival C. McLeach
- Jacek Czyż – Wilbur
- Mariusz Leszczyński – Prezes
- Jarosław Domin – Frank
- Paweł Nowisz – Krebbs
- Mikołaj Müller – Doktor
- Małgorzata Jóźwiak – Mama
- Cezary Nowak –
- Red,
- Spiker
- Artur Kaczmarski – Jake
- Anna Ułas – Faloo
- Izabela Dąbrowska –
- Przynęta,
- Pielęgniarki
- Roman Szafrański – Dyspozytor
- Jacek Kopczyński –
- François,
- Steward
- Frank Welker –
- Marahute,
- Joanna
i inni
Wykonanie piosenek: Marek Frąckowiak
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Opieka artystyczna: Mariusz Arno Jaworowski, Michał Wojnarowski
Wersja polska: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji dźwiękowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL
Lektorzy: Maciej Czapski, Hanna Chojnacka
Linki zewnętrzne
- Bernard i Bianka w krainie kangurów w polskiej Wikipedii
- Bernard i Bianka w krainie kangurów w bazie filmweb.pl
- Bernard i Bianka w krainie kangurów na stronie Dubbing.pl