Batman (serial animowany 1992): Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
Linia 468: | Linia 468: | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width=" | !width="10%"|Premiera<br /><small>(VHS)</small> | ||
!width="10%"|Premiera<br /><small>(DVD/[[ZigZap]])</small> | |||
!width="10%"|Premiera<br /><small>([[Netflix]])</small> | |||
!width="6%"|№ | !width="6%"|№ | ||
!width=" | !width="16%"|Tytuł polski<br/><small>(pierwsza wersja)</small> | ||
!width=" | !width="16%"|Tytuł polski<br/><small>(druga wersja)</small> | ||
!width=" | !width="16%"|Tytuł polski<br/><small>(trzecia wersja)</small> | ||
!width="16%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=8 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA<br />''Batman: The Animated Series''''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|001 | | style="background-color: #CCE2FF;"|001 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Skórzane skrzydła'' | | ''Skórzane skrzydła'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''On Leather Wings'' | | ''On Leather Wings'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|002 | | style="background-color: #CCE2FF;"|002 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Święta z Jokerem'' | | ''Święta z Jokerem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Christmas With the Joker'' | | ''Christmas With the Joker'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|003 | | style="background-color: #CCE2FF;"|003 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Nie ma się czego bać'' | | ''Nie ma się czego bać'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Nothing to Fear'' | | ''Nothing to Fear'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|004 | | style="background-color: #CCE2FF;"|004 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni'' | | ''Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Last Laugh'' | | ''The Last Laugh'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04. | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|005 | | style="background-color: #CCE2FF;"|005 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Piękna trucizna'' | | ''Piękna trucizna'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Pretty Poison'' | | ''Pretty Poison'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|006 | | style="background-color: #CCE2FF;"|006 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Podziemni mieszkańcy'' | | ''Podziemni mieszkańcy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Underdwellers'' | | ''The Underdwellers'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|007 | | style="background-color: #CCE2FF;"|007 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Punkt widzenia'' | | ''Punkt widzenia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''P.O.V.'' | | ''P.O.V.'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|008 | | style="background-color: #CCE2FF;"|008 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zapomniany'' | | ''Zapomniany'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Forgotten'' | | ''The Forgotten'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08. | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|009 | | style="background-color: #CCE2FF;"|009 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Być klaunem'' | | ''Być klaunem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Be A Clown'' | | ''Be A Clown'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|010 | | style="background-color: #CCE2FF;"|010 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Dwie Twarze'' | | rowspan=2|''Dwie Twarze'' | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| rowspan=2|''Two-Face'' | | rowspan=2|''Two-Face'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|011 | | style="background-color: #CCE2FF;"|011 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|012 | | style="background-color: #CCE2FF;"|012 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Nigdy nie jest za późno'' | | ''Nigdy nie jest za późno'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''It’s Never Too Late'' | | ''It’s Never Too Late'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|013 | | style="background-color: #CCE2FF;"|013 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Mam Batmana w mojej piwnicy'' | | ''Mam Batmana w mojej piwnicy'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''I’ve Got Batman in My Basement'' | | ''I’ve Got Batman in My Basement'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|014 | | style="background-color: #CCE2FF;"|014 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Serce z lodu'' | | ''Serce z lodu'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Heart of Ice'' | | ''Heart of Ice'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|015 | | style="background-color: #CCE2FF;"|015 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Kot i Pazur'' | | rowspan=2|''Kot i Pazur'' | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| rowspan=2|''The Cat and the Claw'' | | rowspan=2|''The Cat and the Claw'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|016 | | style="background-color: #CCE2FF;"|016 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|017 | | style="background-color: #CCE2FF;"|017 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Nie widząc zła'' | | ''Nie widząc zła'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''See No Evil'' | | ''See No Evil'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|018 | | style="background-color: #CCE2FF;"|018 | ||
| ''Strzeż się Szarego Ducha'' | | ''Strzeż się Szarego Ducha'' | ||
| ''Strzeż się Szarego Ducha'' | | ''Strzeż się Szarego Ducha'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Beware the Gray Ghost'' | | ''Beware the Gray Ghost'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|019 | | style="background-color: #CCE2FF;"|019 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Proroctwo przeznaczenia'' | | ''Proroctwo przeznaczenia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Prophecy of Doom'' | | ''Prophecy of Doom'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|020 | | style="background-color: #CCE2FF;"|020 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Ze złej gliny'' | | rowspan=2|''Ze złej gliny'' | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| rowspan=2|''Feat of Clay'' | | rowspan=2|''Feat of Clay'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|021 | | style="background-color: #CCE2FF;"|021 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|022 | | style="background-color: #CCE2FF;"|022 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Przysługa Jokera'' | | ''Przysługa Jokera'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Joker’s Favor'' | | ''Joker’s Favor'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|023 | | style="background-color: #CCE2FF;"|023 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zemsta'' | | ''Zemsta'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Vendetta'' | | ''Vendetta'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|024 | | style="background-color: #CCE2FF;"|024 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Strach przed zwycięstwem'' | | ''Strach przed zwycięstwem'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Fear of Victory'' | | ''Fear of Victory'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|025 | | style="background-color: #CCE2FF;"|025 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Król czasu'' | | ''Król czasu'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Clock King'' | | ''The Clock King'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|026 | | style="background-color: #CCE2FF;"|026 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Spotkanie w alei przestępców'' | | ''Spotkanie w alei przestępców'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Appointment in Crime Alley'' | | ''Appointment in Crime Alley'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|027 | | style="background-color: #CCE2FF;"|027 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Szalony jak kapelusznik'' | | ''Szalony jak kapelusznik'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mad as a Hatter'' | | ''Mad as a Hatter'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.08.2006 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|028 | | style="background-color: #CCE2FF;"|028 | ||
| ''Koszmarne sny'' | | ''Koszmarne sny'' | ||
| ''Marzenia w ciemności'' | | ''Marzenia w ciemności'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Dreams in Darkness'' | | ''Dreams in Darkness'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|029 | | style="background-color: #CCE2FF;"|029 | ||
| ''Wieczna młodość'' | | ''Wieczna młodość'' | ||
| ''Wiecznie młody'' | | ''Wiecznie młody'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Eternal Youth'' | | ''Eternal Youth'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|030 | | style="background-color: #CCE2FF;"|030 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Szansa na marzenia'' | | ''Szansa na marzenia'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Perchance to Dream'' | | ''Perchance to Dream'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|031 | | style="background-color: #CCE2FF;"|031 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Spiskowiec w pelerynie i kapturze'' | | ''Spiskowiec w pelerynie i kapturze'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Cape and Cowl Conspiracy'' | | ''The Cape and Cowl Conspiracy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|032 | | style="background-color: #CCE2FF;"|032 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Kalkulacje Robina'' | | rowspan=2|''Kalkulacje Robina'' | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| rowspan=2|''Robin’s Reckoning'' | | rowspan=2|''Robin’s Reckoning'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|033 | | style="background-color: #CCE2FF;"|033 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04. | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|034 | | style="background-color: #CCE2FF;"|034 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Drwiąca ryba'' | | ''Drwiąca ryba'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Laughing Fish'' | | ''The Laughing Fish'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|035 | | style="background-color: #CCE2FF;"|035 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Noc Ninji'' | | ''Noc Ninji'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Night of the Ninja'' | | ''Night of the Ninja'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|036 | | style="background-color: #CCE2FF;"|036 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Niebezpieczne zadrapanie'' | | ''Niebezpieczne zadrapanie'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Cat Scratch Fever'' | | ''Cat Scratch Fever'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|037 | | style="background-color: #CCE2FF;"|037 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dziwny sekret Bruce’a Wayne’a'' | | ''Dziwny sekret Bruce’a Wayne’a'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Strange Secret of Bruce Wayne'' | | ''The Strange Secret of Bruce Wayne'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|038 | | style="background-color: #CCE2FF;"|038 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Serce ze stali'' | | rowspan=2|''Serce ze stali'' | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| rowspan=2|''Heart of Steel'' | | rowspan=2|''Heart of Steel'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|039 | | style="background-color: #CCE2FF;"|039 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|040 | | style="background-color: #CCE2FF;"|040 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Jeśli jesteś taki sprytny, to dlaczego nie jesteś bogaty?'' | | ''Jeśli jesteś taki sprytny, to dlaczego nie jesteś bogaty?'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''If You’re So Smart, Why Aren’t You Rich?'' | | ''If You’re So Smart, Why Aren’t You Rich?'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|041 | | style="background-color: #CCE2FF;"|041 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Obłęd Jokera'' | | ''Obłęd Jokera'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Joker’s Wild'' | | ''Joker’s Wild'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13. | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|042 | | style="background-color: #CCE2FF;"|042 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Tygrys, tygrys'' | | ''Tygrys, tygrys'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Tyger, Tyger'' | | ''Tyger, Tyger'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|043 | | style="background-color: #CCE2FF;"|043 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Noc wilka'' | | ''Noc wilka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Moon of the Wolf'' | | ''Moon of the Wolf'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|044 | | style="background-color: #CCE2FF;"|044 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dzień samuraja'' | | ''Dzień samuraja'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Day of the Samurai'' | | ''Day of the Samurai'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|045 | | style="background-color: #CCE2FF;"|045 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Podniebny terror'' | | ''Podniebny terror'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Terror in the Sky'' | | ''Terror in the Sky'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|046 | | style="background-color: #CCE2FF;"|046 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Prawie złapany'' | | ''Prawie złapany'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Almost Got ’Im'' | | ''Almost Got ’Im'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|047 | | style="background-color: #CCE2FF;"|047 | ||
| ''Pingwin'' | | ''Pingwin'' | ||
| ''Ptasi puch'' | | ''Ptasi puch'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Birds of a Feather'' | | ''Birds of a Feather'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|048 | | style="background-color: #CCE2FF;"|048 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Co jest rzeczywistością?'' | | ''Co jest rzeczywistością?'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''What is Reality?'' | | ''What is Reality?'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|049 | | style="background-color: #CCE2FF;"|049 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Ja jestem nocą'' | | ''Ja jestem nocą'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''I Am the Night'' | | ''I Am the Night'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|050 | | style="background-color: #CCE2FF;"|050 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Na krawędzi'' | | ''Na krawędzi'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Off Balance'' | | ''Off Balance'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|051 | | style="background-color: #CCE2FF;"|051 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Człowiek, który zabił Batmana'' | | ''Człowiek, który zabił Batmana'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Man Who Killed Batman'' | | ''The Man Who Killed Batman'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|052 | | style="background-color: #CCE2FF;"|052 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Błotna ślizgawka'' | | ''Błotna ślizgawka'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Mudslide'' | | ''Mudslide'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|053 | | style="background-color: #CCE2FF;"|053 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wzywa się Doktora Zło'' | | ''Wzywa się Doktora Zło'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Paging the Crime Doctor'' | | ''Paging the Crime Doctor'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|054 | | style="background-color: #CCE2FF;"|054 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zatanna'' | | ''Zatanna'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Zatanna'' | | ''Zatanna'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|055 | | style="background-color: #CCE2FF;"|055 | ||
| ''Mechanik'' | | ''Mechanik'' | ||
| ''Mechanik'' | | ''Mechanik'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''The Mechanic'' | | ''The Mechanic'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2007 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|056 | | style="background-color: #CCE2FF;"|056 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Harley i Bluszcz'' | | ''Harley i Bluszcz'' | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | |||
| ''Harley and Ivy'' | | ''Harley and Ivy'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.11.2008 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.11.2008 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|057 | | style="background-color: #CCE2FF;"|057 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Cień nietoperza'' | |||
| rowspan=2|''Cień nietoperza'' | | rowspan=2|''Cień nietoperza'' | ||
| rowspan=2|''Shadow of the Bat'' | | rowspan=2|''Shadow of the Bat'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.11.2008 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.11.2008 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|058 | | style="background-color: #CCE2FF;"|058 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.11.2008 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.11.2008 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|059 | | style="background-color: #CCE2FF;"|059 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Ślepy jak kret'' | | ''Ślepy jak kret'' | ||
| ''Ślepa sprawiedliwość'' | |||
| ''Blind as a Bat'' | | ''Blind as a Bat'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|060 | | style="background-color: #CCE2FF;"|060 | ||
| rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | rowspan=2|<small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| rowspan=2|''Głowa demona'' | | rowspan=2|''Głowa demona'' | ||
| rowspan=2|''Droga demona'' | |||
| rowspan=2|''The Demon’s Quest'' | | rowspan=2|''The Demon’s Quest'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|061 | | style="background-color: #CCE2FF;"|061 | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|062 | | style="background-color: #CCE2FF;"|062 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Duplikat'' | | ''Duplikat'' | ||
| ''Elektroniczna dusza'' | |||
| ''His Silicon Soul'' | | ''His Silicon Soul'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|063 | | style="background-color: #CCE2FF;"|063 | ||
| ''Demony ognia'' | | ''Demony ognia'' | ||
| ''Ogień Olimpu'' | |||
| ''Ogień Olimpu'' | | ''Ogień Olimpu'' | ||
| ''Fire From Olympus'' | | ''Fire From Olympus'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|064 | | style="background-color: #CCE2FF;"|064 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Patrz mi na usta'' | |||
| ''Patrz mi na usta'' | | ''Patrz mi na usta'' | ||
| ''Read My Lips'' | | ''Read My Lips'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.11.2023 | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|065 | | style="background-color: #CCE2FF;"|065 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Smutas'' | | ''Smutas'' | ||
| ''Zamartwiacze'' | |||
| ''The Worry Men'' | | ''The Worry Men'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=8 style="background-color: #70ACFF;" |'''FILM''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.02.1996 <small>(Canal+)</small> | | colspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|04.02.1996 <small>(Canal+)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|F01 | | style="background-color: #CCE2FF;"|F01 | ||
| colspan= | | colspan=3 | ''[[Maska Batmana]]'' | ||
| ''Batman: Mask of the Phantasm'' | | ''Batman: Mask of the Phantasm'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=8 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA<br />''The Adventures of Batman & Robin''''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|066 | | style="background-color: #CCE2FF;"|066 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Spektakl offowy'' | | ''Spektakl offowy'' | ||
| '' | |||
| ''Sideshow'' | | ''Sideshow'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|067 | | style="background-color: #CCE2FF;"|067 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kulka dla Bullocka'' | | ''Kulka dla Bullocka'' | ||
| '' | |||
| ''A Bullet for Bullock'' | | ''A Bullet for Bullock'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|068 | | style="background-color: #CCE2FF;"|068 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Proces'' | | ''Proces'' | ||
| '' | |||
| ''Trial'' | | ''Trial'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|16.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|069 | | style="background-color: #CCE2FF;"|069 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Awatar'' | | ''Awatar'' | ||
| '' | |||
| ''Avatar'' | | ''Avatar'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|070 | | style="background-color: #CCE2FF;"|070 | ||
| ''Dom i ogród'' | | ''Dom i ogród'' | ||
| ''Dom i ogród'' | | ''Dom i ogród'' | ||
| '' | |||
| ''House & Garden'' | | ''House & Garden'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|071 | | style="background-color: #CCE2FF;"|071 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Straszliwe Trio'' | | ''Straszliwe Trio'' | ||
| '' | |||
| ''The Terrible Trio'' | | ''The Terrible Trio'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|072 | | style="background-color: #CCE2FF;"|072 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Harley Quinn'' | | ''Harley Quinn'' | ||
| '' | |||
| ''Harlequinade'' | | ''Harlequinade'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|073 | | style="background-color: #CCE2FF;"|073 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wyścig z czasem'' | | ''Wyścig z czasem'' | ||
| '' | |||
| ''Time Out of Joint'' | | ''Time Out of Joint'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|074 | | style="background-color: #CCE2FF;"|074 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kocia natura'' | | ''Kocia natura'' | ||
| '' | |||
| ''Catwalk'' | | ''Catwalk'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|23.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|075 | | style="background-color: #CCE2FF;"|075 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Bane'' | | ''Bane'' | ||
| '' | |||
| ''Bane'' | | ''Bane'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|076 | | style="background-color: #CCE2FF;"|076 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Baby-Doll'' | | ''Baby-Doll'' | ||
| '' | |||
| ''Baby-Doll'' | | ''Baby-Doll'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|077 | | style="background-color: #CCE2FF;"|077 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Lew i Jednorożec'' | | ''Lew i Jednorożec'' | ||
| '' | |||
| ''The Lion and the Unicorn'' | | ''The Lion and the Unicorn'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|27.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|078 | | style="background-color: #CCE2FF;"|078 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Ostateczna rozgrywka'' | | ''Ostateczna rozgrywka'' | ||
| '' | |||
| ''Showdown'' | | ''Showdown'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|28.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|079 | | style="background-color: #CCE2FF;"|079 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Przemiana Człowieka Zagadki'' | | ''Przemiana Człowieka Zagadki'' | ||
| '' | |||
| ''Riddler’s Reform'' | | ''Riddler’s Reform'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|29.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|080 | | style="background-color: #CCE2FF;"|080 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Druga szansa'' | | ''Druga szansa'' | ||
| '' | |||
| ''Second Chance'' | | ''Second Chance'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|081 | | style="background-color: #CCE2FF;"|081 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wakacje z Harley'' | | ''Wakacje z Harley'' | ||
| '' | |||
| ''Harley’s Holiday'' | | ''Harley’s Holiday'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31.03.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|31.03.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|082 | | style="background-color: #CCE2FF;"|082 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Lock-Up'' | | ''Lock-Up'' | ||
| '' | |||
| ''Lock-Up'' | | ''Lock-Up'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|083 | | style="background-color: #CCE2FF;"|083 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Śmiechu warte'' | | ''Śmiechu warte'' | ||
| '' | |||
| ''Make ’Em Laugh'' | | ''Make ’Em Laugh'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|084 | | style="background-color: #CCE2FF;"|084 | ||
| ''Mroźny atak'' | | ''Mroźny atak'' | ||
| ''Mroźna kraina'' | | ''Mroźna kraina'' | ||
| '' | |||
| ''Deep Freeze'' | | ''Deep Freeze'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|085 | | style="background-color: #CCE2FF;"|085 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Powrót Batgirl'' | | ''Powrót Batgirl'' | ||
| '' | |||
| ''Batgirl Returns'' | | ''Batgirl Returns'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=8 style="background-color: #70ACFF;" |'''FILM''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|1998 <small>(VHS)</small> | | colspan=3 style="background-color: #CCE2FF;"|1998 <small>(VHS)</small> | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|F02 | | style="background-color: #CCE2FF;"|F02 | ||
| colspan= | | colspan=3 | ''[[Batman i Mr. Freeze: Subzero]]'' | ||
| ''Batman & Mr. Freeze: SubZero'' | | ''Batman & Mr. Freeze: SubZero'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=8 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA<br />''The New Batman Adventures''''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|086 | | style="background-color: #CCE2FF;"|086 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Nietypowe Święta'' | | ''Nietypowe Święta'' | ||
| '' | |||
| ''Holiday Knights'' | | ''Holiday Knights'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|087 | | style="background-color: #CCE2FF;"|087 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Grzechy ojca'' | | ''Grzechy ojca'' | ||
| '' | |||
| ''Sins of the Father'' | | ''Sins of the Father'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|088 | | style="background-color: #CCE2FF;"|088 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Mroźny pomysł'' | | ''Mroźny pomysł'' | ||
| '' | |||
| ''Cold Comfort'' | | ''Cold Comfort'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|089 | | style="background-color: #CCE2FF;"|089 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Podwójna osobowość'' | | ''Podwójna osobowość'' | ||
| '' | |||
| ''Double Talk'' | | ''Double Talk'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|090 | | style="background-color: #CCE2FF;"|090 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kocie sztuczki'' | | ''Kocie sztuczki'' | ||
| '' | |||
| ''You Scratch My Back'' | | ''You Scratch My Back'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|091 | | style="background-color: #CCE2FF;"|091 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zero strachu'' | | ''Zero strachu'' | ||
| '' | |||
| ''Never Fear'' | | ''Never Fear'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|092 | | style="background-color: #CCE2FF;"|092 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Miliony Jokera'' | | ''Miliony Jokera'' | ||
| '' | |||
| ''Joker’s Millions'' | | ''Joker’s Millions'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|093 | | style="background-color: #CCE2FF;"|093 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Zranione uczucia'' | | ''Zranione uczucia'' | ||
| '' | |||
| ''Growing Pains'' | | ''Growing Pains'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|14.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|094 | | style="background-color: #CCE2FF;"|094 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Krokodyle łzy'' | | ''Krokodyle łzy'' | ||
| '' | |||
| ''Love is a Croc'' | | ''Love is a Croc'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|15.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|095 | | style="background-color: #CCE2FF;"|095 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Chora miłość'' | | ''Chora miłość'' | ||
| '' | |||
| ''Torch Song'' | | ''Torch Song'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.04.2009 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|17.04.2009 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|096 | | style="background-color: #CCE2FF;"|096 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dreszczyk emocji'' | | ''Dreszczyk emocji'' | ||
| '' | |||
| ''The Ultimate Thrill'' | | ''The Ultimate Thrill'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.04.2009<ref name="utta">Odcinek wyemitowany w wersji lektorskiej.</ref> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|22.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta">Odcinek wyemitowany w wersji lektorskiej.</ref> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|097 | | style="background-color: #CCE2FF;"|097 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Over the Edge'' | | ''Over the Edge'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|24.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|098 | | style="background-color: #CCE2FF;"|098 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Mean Seasons'' | | ''Mean Seasons'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|25.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|099 | | style="background-color: #CCE2FF;"|099 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Critters'' | | ''Critters'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.04.2010 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06.04.2010 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|100 | | style="background-color: #CCE2FF;"|100 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Kocia sekta'' | | ''Kocia sekta'' | ||
| '' | |||
| ''Cult of the Cat'' | | ''Cult of the Cat'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.04.2010 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07.04.2010 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|101 | | style="background-color: #CCE2FF;"|101 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Prawa zwierząt'' | | ''Prawa zwierząt'' | ||
| '' | |||
| ''Animal Act'' | | ''Animal Act'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.04.2010 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08.04.2010 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|102 | | style="background-color: #CCE2FF;"|102 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Dawne rany'' | | ''Dawne rany'' | ||
| '' | |||
| ''Old Wounds'' | | ''Old Wounds'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.04.2010 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09.04.2010 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|103 | | style="background-color: #CCE2FF;"|103 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Wewnętrzny demon'' | | ''Wewnętrzny demon'' | ||
| '' | |||
| ''The Demon Within'' | | ''The Demon Within'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|26.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|104 | | style="background-color: #CCE2FF;"|104 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Legends of the Dark Knight'' | | ''Legends of the Dark Knight'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|18.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|105 | | style="background-color: #CCE2FF;"|105 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Girls’ Night Out'' | | ''Girls’ Night Out'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|19.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|106 | | style="background-color: #CCE2FF;"|106 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Mad Love'' | | ''Mad Love'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|20.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|107 | | style="background-color: #CCE2FF;"|107 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Chemistry'' | | ''Chemistry'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.04.2009<ref name="utta"/> | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|21.04.2009 <small>(ZigZap)</small><ref name="utta"/> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|108 | | style="background-color: #CCE2FF;"|108 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| '' | |||
| ''Beware the Creeper'' | | ''Beware the Creeper'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.04.2010 | | style="background-color: #CCE2FF;"| | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10.04.2010 <small>(ZigZap)</small> | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"| | |||
| style="background-color: #CCE2FF;"|109 | | style="background-color: #CCE2FF;"|109 | ||
| <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | | <small>''––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small> | ||
| ''Sądny dzień'' | | ''Sądny dzień'' | ||
| '' | |||
| ''Judgment Day'' | | ''Judgment Day'' | ||
|- | |- |
Wersja z 13:03, 21 lis 2023
Tytuł | Batman |
---|---|
Tytuł oryginalny | Batman: The Animated Series |
Gatunek | animacja, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | ZigZap (2. wersja) |
Platforma streamingowa | Netflix (2. i 3. wersja) |
Dystrybutor VHS | Warner Home Video (1. wersja) |
Dystrybutor DVD | Warner Home Video (2. wersja) |
Lata produkcji | 1992–1998 |
Data premiery dubbingu | 1997 (1. wersja) 4 sierpnia 2006 (2. wersja) |
Wyemitowane serie |
2 z 3 (1. wersja) 3 z 3 (2. wersja) 1 z 3 (3. wersja) |
Wyemitowane odcinki | 8 z 109 (1. wersja) 101 z 109 (2. wersja) 9 z 109 (3. wersja) |
- Ten artykuł jest o serialu animowanym z 1992 roku. Możesz także szukać innych haseł związanych z Batmanem.
Batman (2. wersja) lub Przygody Batmana i Robina (1. wersja) (ang. Batman: The Animated Series) – amerykański serial animowany.
Serial z polskim dubbingiem po raz pierwszy został wydany przez Warner Home Video pod koniec lat 90. na czterech kasetach wideo – Batman (odc. 28 i 18), Batman: Ogień i lód (odc. 84 i 63), Pingwin (odc. 47 i 55) i Trujący Bluszcz (odc. 70 i 29). Od 4 sierpnia 2006 roku serial był dostępny z drugą wersją dubbingu na płytach DVD (odc. 1-56), a następnie emitowany na ZigZapie. Stacja zleciła także dubbing do odc. 57-96, 100-103 i 109. Od 21 listopada 2023 roku serial jest dostępny na platformie Netflix, przy czym do odc. 57-65 wykonano trzecią wersję dubbingu.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Paweł Łysak
Dialogi: Elżbieta Kowalska (odc. 18, 28, 47, 55)
Dźwięk:
- Dorota Błaszczak (odc. 18, 28, 47, 55, 63, 84),
- Aneta Falana (odc. 29, 63, 70, 84)
Montaż: Agnieszka Kołodziejczyk
Kierownictwo produkcji:
- Dorota Suske-Bodych (odc. 18, 28, 47, 55),
- Adam Wieluński (odc. 29, 63, 70, 84)
Wystąpili:
- Andrzej Ferenc – Batman / Bruce Wayne
- Bartosz Opania – Robin / Dick Grayson
- Wojciech Duryasz – Alfred Pennyworth
- Krzysztof Kołbasiuk – Pingwin
- Jerzy Dominik –
- Komisarz James Gordon (odc. 47),
- Earl Cooper (odc. 55)
- Elżbieta Jędrzejewska – Trujący Bluszcz / Pamela Isley
- Marcin Troński – Mr. Freeze / Victor Friese (odc. 84)
- Piotr Bąk –
- Thomas Wayne (odc. 18),
- Strach / dr Jonathan Crane (odc. 28)
- Adam Bauman – Szary Duch / Simon Trent (odc. 18)
- Piotr Adamczyk – Szalony Bombardier / Ted Dymer (odc. 18)
- Zbigniew Konopka –
- Narrator (odc. 18),
- Steven Carlyle (odc. 70)
- Andrzej Arciszewski – Frankie (odc. 18)
- Lucyna Malec – Veronica Vreeland (odc. 47)
- Tomasz Kozłowicz – Pierce (odc. 47)
- Jacek Czyż – Maximilian Zeus (odc. 63)
- Krzysztof Zakrzewski – Komisarz James Gordon (odc. 29, 63, 70, 84)
- Zofia Gładyszewska – Maggie (odc. 29)
- Mikołaj Müller – Grant Walker (odc. 84)
- Mirosława Nyckowska – Clio (odc. 63)
oraz:
- Zbigniew Bielski
- Lech Łotocki
- Janusz Wituch
- Maciej Czapski
- Dorota Ignatjew
- Jolanta Bujnowska
- Paweł Szczesny
- Mirosław Guzowski
i inni
Lektor:
- Maciej Gudowski (odc. 18, 28, 47, 55),
- Janusz Szydłowski (odc. 29, 63, 70, 84)
Druga wersja dubbingu
Wersja polska: MASTER FILM na zlecenie WARNER BROS. (odc. 1-56) / ZigZap (odc. 57-96, 100-103, 109)
Reżyseria:
- Krzysztof Kołbasiuk (odc. 1-5, 9, 12-14, 17-18, 20-22, 24, 27-29, 34-37, 40-42, 44, 46-47, 49, 51, 53-56),
- Agata Gawrońska-Bauman (odc. 6-8, 10-11, 15-16, 19, 23, 25-26, 30-33, 38-39, 43, 45, 48, 50, 52),
- Ewa Złotowska (odc. 57-86),
- Dorota Kawęcka (odc. 87-96, 109),
- Elżbieta Mikuś (odc. 100-103)
Dialogi:
- Elżbieta Jeżewska (odc. 1, 9, 25, 50, 69-71),
- Elżbieta Kowalska (odc. 2-4, 8, 10-11, 15-16, 19, 27-29),
- Witold Surowiak (odc. 5-7, 20-21, 34-35, 40-41, 46-49, 51-53, 56),
- Kamila Klimas-Przybysz (odc. 12-13),
- Dorota Filipek-Załęska (odc. 14, 17-18, 22-23, 26, 30-33, 38-39, 44-45),
- Artur Tyszkiewicz (odc. 24),
- Agnieszka Farkowska (odc. 36-37, 42-43, 54-55),
- Iwona Bolesta (odc. 57-62, 64-66, 72-76, 82-86),
- Magdalena Karel-Kołodziejczyk (odc. 63, 67-68),
- Karolina Kowalska (odc. 77-79, 81, 100-103),
- Anna Hausner (odc. 80, 87-96, 109)
Dźwięk:
- Renata Gontarz (odc. 1-5, 12-19, 25, 30-33, 38-39, 43, 45, 48, 50, 52),
- Aneta Michalczyk-Falana (odc. 6-8, 10-11, 23, 26),
- Jerzy Rogowiec (odc. 9, 20-22, 24, 27-29, 34-37, 40-42, 44, 46-47, 49, 51, 53-56),
- Jacek Osławski (odc. 57-96, 109),
- Elżbieta Mikuś (odc. 100-103)
Montaż:
- Krzysztof Podolski (odc. 1-5, 9, 20-22, 24, 27-29, 34-37, 40-42, 44, 46-47, 49, 51, 53-56),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 6-8),
- Jan Graboś (odc. 10-11, 15-16, 19, 23, 25-26, 100-103),
- Michał Przybył (odc. 12-14, 17-18, 30-33, 38-39, 43, 45, 48, 50, 52),
- Jacek Osławski (odc. 57-96, 109)
Kierownictwo produkcji:
- Romuald Cieślak (odc. 1-8, 10-19, 23, 25-26, 30-33, 38-39, 43, 45, 48, 50, 52),
- Dariusz Falana (odc. 9, 20-22, 24, 27-29, 34-37, 40-42, 44, 46-47, 49, 51, 53-56),
- Agnieszka Wiśniowska (odc. 57-96, 109),
- Katarzyna Fijałkowska (odc. 100-103)
Tekst piosenki: Andrzej Brzeski (odc. 2, 34)
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol (odc. 2, 34)
Fragment „Hamleta” Williama Szekspira w przekładzie: Józefa Paszkowskiego (odc. 103)
Wystąpili:
- Radosław Pazura – Batman / Bruce Wayne
- Jacek Bursztynowicz – Harvey Bullock (odc. 1-56)
- Paweł Szczesny –
- Harvey Bullock (odc. 57-86, 95, 101),
- Ubu (odc. 60-61, 69),
- Mężczyzna (odc. 96),
- Pomagier Jokera (odc. 102)
- Aleksander Mikołajczak –
- Komisarz James Gordon,
- Pomagier Człowieka-Zagadki (odc. 79),
- Prowadzący konkurs Uśmiechnij się (odc. 83),
- Doktor Johnson (odc. 84),
- Pomagier Jokera #2 (odc. 86)
- Pomagier Dwóch Twarzy #1 (odc. 87, 109),
- Lucius Fox (odc. 89, 96)
- Stefan Knothe –
- Alfred Pennyworth,
- Policjant #2 (odc. 64),
- Sędzia (odc. 68),
- Boxy Bennett (odc. 72, 81),
- Ochroniarz (odc. 74),
- Tod Baker (jedna kwestia w odc. 76),
- Doktor Bartholomew (odc. 82),
- Grant Walker (odc. 84),
- Pomagier Jokera #1 (odc. 86)
- Michał Lewandowski – Robin / Nightwing / Richard „Dick” Grayson (oprócz odc. 92)
W pozostałych rolach:
- Mirosław Guzowski –
- Joker / Jack Napier,
- Człowiek Zagadka / Edward Nygma (odc. 109)
- Monika Pikuła –
- Harley Quinn / Doktor Harleen Quinzell,
- Pomocnica Blake'a (odc. 100),
- Miranda Kane (odc. 101),
- Żona Connora (odc. 102)
- Waldemar Barwiński –
- Strach na Wróble / Doktor Jonathan Crane (oprócz odc. 3),
- Arkady Duvall (odc. 78)-,
- Buddy Standler / Król przypraw (odc. 83),
- Reporter wiadomości (odc. 88),
- Pomocnik Scarface'a #4 (odc. 89),
- Tod Baker / Tatko (odc. 94),
- Garfield Lynns / Firefly (odc. 95),
- Thomas Blake (odc. 100),
- Pete (odc. 101),
- Connor (odc. 102),
- J. Carroll Corcoran (odc. 109)
- Anna Dereszowska – Oficer Renee Montoya (odc. 1-56)
- Izabella Bukowska –
- Trujący Bluszcz / Pamela Isley,
- Reporterka wiadomości (odc. 109)
- Cezary Nowak – Dwie Twarze / Harvey Dent
- Janusz Łagodziński – Pingwin / Oswald Cobblepott (odc. 1-56)
- Janusz Wituch –
- Burmistrz Hamilton Hill (odc. 1-56),
- Spiker wiadomości (odc. 4),
- Pingwin / Oswald Cobblepott (odc. 57-96, 109),
- Brzuchomówca / Arnold Welker (odc. 64, 68, 74, 82, 89),
- Policjant #1 (odc. 64),
- Nivens (odc. 67),
- Fredrique (odc. 77),
- Mitchelson (odc. 95)
- Leopold Matuszczak –
- Lucius Fox,
- Policjant (odc. 14)
- Jarosław Domin –
- Człowiek Zagadka / Edward Nygma (odc. 40, 48),
- Ferris Dolan (odc. 32),
- Arnold Rundle (odc. 55)
- Julia Kołakowska – Batgirl / Barbara Gordon
- Brygida Turowska –
- Robin / Tim Drake,
- Świerszcz (odc. 6),
- Służąca Freeze'a #1 (odc. 88)
- Marek Obertyn –
- Zabójczy Kroko / Waylon Jones (seria I),
- Arnold Stromwell (odc. 12, 32)
- Tomasz Marzecki –
- Rupert Thorne,
- Zabójczy Kroko / Waylon Jones (serie II-III),
- Roślinny potwór (odc. 70),
- Clayface / Matt Hagen (odc. 86, 93)
- Mirosław Zbrojewicz –
- Pan Freeze / Victor Fries,
- Lyle Borton (odc. 82)
- Elżbieta Jędrzejewska –
- Kobieta Kot / Selina Kyle,
- Tammy Vance (odc. 76)
- Sławomir Głazek – Dr Kirk Langstrom (odc. 1, 42, 45)
- Anna Kaźmierowska – Dr Francine Langstrom (odc. 1, 45)
- Wojciech Szymański – Dr March (odc. 1, 45)
- Anna Szawiel – Summer Gleeson (odc. 2-4, 8, 10, 14, 18, 20-21, 23, 25-26, 35, 41, 49)
- Sławomir Pacek – Strach na Wróble / Doktor Jonathan Crane (odc. 3)
- Tomasz Błasiak –
- Zbieg (odc. 5)
- Ferris Boyle (odc. 14),
- Gill Mason (odc. 57-58)
- Krzysztof Szczerbiński –
- Nastolatek #1 (odc. 6),
- Oficer #2 (odc. 7),
- Zbir pracujący dla Thorne'a (odc. 10),
- Zbir pracujący dla Pingwina #2 (odc. 13)
- Wojciech Machnicki –
- Policjant (odc. 6),
- Lloyd Ventrix (odc. 17),
- Sędzia (odc. 94),
- Frank (odc. 95),
- Konwojent #2 (odc. 109)
- Harvey Dent / Dwie Twarze (w przebraniu Sędziego) (odc. 109)
- Mirosław Wieprzewski –
- Król Kanałów (odc. 6),
- Woźny (odc. 12)
- Żebrak (odc. 26)
- Andrzej Chudy – Komisarz (odc. 7)
- Krzysztof Zakrzewski –
- Boss Biggis (odc. 8),
- Konwojent #1 (odc. 109)
- Jacek Rozenek –
- Dan Riley (odc. 8),
- Clayface / Matt Hagen (odc. 20-21, 52),
- Tony Zucco (odc. 32-33)
- Mieczysław Morański –
- Salvo Smith (odc. 8),
- Mężczyzna pracujący dla Blake'a (odc. 100),
- Strongman (odc. 101),
- Aukcjoner (odc. 103)
- Robert Konecki – Jordan Hill (odc. 9)
- Adam Bauman –
- Carlos (odc. 10),
- Crocker (odc. 26),
- Zbir na ulicy (odc. 33),
- Kupiec #3 (odc. 72)
- Bane (odc. 75),
- Tod Baker (odc. 76)
- Joanna Jędryka –
- dr Nora Crest (odc. 10),
- dr Leslie Thompkins (odc. 26, 30, 47, 53)
- Marta Walesiak – Candace (odc. 10-11)
- Małgorzata Socha – Grace Lamont (odc. 10-11)
- Dariusz Błażejewski – Człowiek pracujący dla Thorne'a (odc. 11)
- Jarosław Boberek –
- Człowiek pracujący dla Dwóch Twarzy (odc. 11),
- Nitro (odc. 26)
- Kajetan Lewandowski –
- Mały Arnold Stromwell (odc. 12),
- Sherman Grant (odc. 13),
- Mały Dick Grayson (odc. 32)
- Mikołaj Müller – Wielebny Michael Stromwell (odc. 12)
- Witold Wysota – Jay (odc. 13)
- Monika Błachnio – Roberta (odc. 13)
- Marcin Hycnar –
- Frank (odc. 13),
- Szalony Bombiarz / Ted Dymer (odc. 18),
- Wizard (odc. 49)
- Jacek Wolszczak – Nick (odc. 13)
- Jolanta Żółkowska – Pani Grant (odc. 13)
- Cezary Kwieciński –
- Człowiek Freeze’a (odc. 14),
- Policjant (odc. 17),
- Kolekcjoner filmów (odc. 18),
- Kierowca (odc. 25),
- Pomagier Dwóch Twarzy #2 (odc. 87, 109),
- Howlin' Jake (odc. 95),
- Pilot helikoptera #1 (odc. 96)
- Beata Jankowska-Tzimas – Maven (odc. 15-16, 36)
- Joanna Jeżewska – Czerwony Pazur (odc. 15-16)
- Krzysztof Kołbasiuk –
- Thomas Wayne (odc. 18, 30),
- Tygrus (odc. 42)
- Grzegorz Wons – Szary Duch / Simon Trent (odc. 18)
- Wojciech Paszkowski –
- Nostromos (odc. 19),
- McWhirter (odc. 31),
- Szalony Kapelusznik / Jervis Tetch (odc. 65, 68, 101),
- Lekarz (odc. 70),
- Brian Daly (odc. 76),
- Jason Blood / Etrigan (odc. 103)
- Henryk Talar – Ethan Clarke (odc. 19)
- Jacek Kopczyński –
- Lucas (odc. 19),
- Teddy Lupus (odc. 20-21),
- Twitch (odc. 50)
- Marcin Troński – Roland Daggett (odc. 20-21, 26, 36, 85)
- Zbigniew Konopka –
- Policjant (odc. 20),
- Zawodnik z drużyny Rogersa (odc. 24),
- Człowiek Daggetta (odc. 26),
- Antyterrorysta (odc. 26),
- Rybak (odc. 34),
- Garth (odc. 42),
- Bandyta (odc. 47)
- Józef Mika – Charlie Collins (odc. 22)
- Zbigniew Suszyński –
- Prezenter Boseman (odc. 24),
- Doktor Achilles Milo (odc. 36, 43)
- Agata Gawrońska-Bauman –
- Sekretarka Fugita (odc. 25),
- Biegaczka (odc. 43),
- Stella Bates (odc. 52),
- Janet Van Dorn (odc. 68)
- Jarosław Gajewski – Tempus Fugit / Król czasu (odc. 25)
- Hanna Kinder-Kiss –
- Maggie (odc. 26),
- Lisa Lorraine / Mamuśka (odc. 83),
- Służąca Freeze'a #2 (odc. 88)
- Robert Czebotar – Szalony Kapelusznik / Jervis Tetch (odc. 27, 30)
- Katarzyna Łaska –
- Alicja (odc. 27),
- Fałszywa Harley (odc. 92)
- Ania (odc. 93),
- Ochroniarka na statku (odc. 94)
- Cassidy (odc. 95)
- Andrzej Arciszewski – Doktor Bartholomew (odc. 28)
- Mirosława Krajewska – Maggie Page (odc. 29)
- Andrzej Blumenfeld – Vaclav Josek (odc. 31)
- Wojciech Wysocki – Josiah Wormwood (odc. 31)
- Joanna Pach –
- Chi Chi (odc. 33),
- Zatanna (odc. 54)
- Łukasz Lewandowski –
- Carl Francis (odc. 34),
- Sidney DeBris (odc. 51)
- Tomasz Steciuk – Ninja / Kyodai Ken (odc. 35, 44)
- Stanisław Brudny – Sensei Yoru (odc. 35, 44)
- Anna Apostolakis –
- Sędzia (odc. 36),
- Andrea (odc. 43),
- Narzeczona w filmie (odc. 52),
- Latynoska (odc. 53)
- Jolanta Wilk –
- Jessy (odc. 36),
- Rebecca Fallbrook (odc. 71)
- Arkadiusz Jakubik – Hugo Strange (odc. 37)
- Włodzimierz Press – Karl Rossum (odc. 38-39)
- Łukasz Nowicki – Cameron Keiser (odc. 41)
- Mariusz Krzemiński –
- Emile Dorian (odc. 42),
- Facet sprzedający bombę (odc. 72)
- Marcin Przybylski – Anthony Romulus (odc. 43)
- Jan Piechociński – Pierce Chapman (odc. 47)
- Anna Gajewska –
- Talia al Ghul (odc. 50, 60-61, 69),
- Veronica Vreeland (odc. 65, 74, 81, 86)
- Mariam (odc. 76)
- Marcin Perchuć –
- Vertigo (odc. 50),
- Billy (odc. 52)
- Tadeusz Borowski –
- Ochroniarz (odc. 52),
- Doktor Matthew Thorne (odc. 53)
- Sebastian Skoczeń – Montague Kane (odc. 54)
- Cezary Domagała – Earl Cooper (odc. 55)
- Marek Barbasiewicz –
- burmistrz Hamilton Hill (odc. 57-96, 100-103, 109),
- Jonah Hex (odc. 78)
- Cynthia Kaszyńska –
- Summer Gleeson (odc. 57-58, 67, 76, 79, 82-83),
- Clio (odc. 63),
- Thoth Khepera (odc. 69),
- Candace (odc. 76),
- Czerwony Pazur (odc. 77)
- Barbara Kałużna –
- dr Leslie Thompkins (odc. 59),
- Billy (odc. 66),
- Doktor Joan Leland (odc. 81, 88)
- Miłogost Reczek –
- Ra's al Ghul / Głowa Demona (odc. 60-61, 69, 78),
- Szaman (odc. 65),
- Ochroniarz w pociągu (odc. 66),
- Billy Rekin (odc. 67),
- Tempus Fugit / Król czasu (odc. 73),
- Człowiek Zagadka / Edward Nygma (odc. 79)
- Piotr Zelt – Maximilian Zeus (odc. 63)
- Włodzimierz Bednarski –
- Scarface (odc. 64, 68, 74, 82, 89),
- Sheldon Fallbrook (odc. 71),
- Kupiec #1 (odc. 72),
- Ochroniarz (odc. 81),
- Agent Standlera (odc. 83)
- Andrzej Gawroński – Ryszard (odc. 66)
- Agnieszka Kunikowska –
- Mary Dahl / Baby-Doll (odc. 76, 94),
- Shannon (odc. 95)
- Robert Tondera – Policjant (odc. 86)
- Grzegorz Drojewski – Klarion (odc. 103)
- Marek Bocianiak
- Ilona Chojnowska
- Ewelina Dubczyk
- Elżbieta Gaertner
- Tomasz Jarosz
- Jan Kulczycki
- Beatrycze Łukaszewska
- Michał Maciejewski
- Jerzy Mazur
- Jacek Mikołajczak
- Dariusz Odija
- Jolanta Olszewska
- Małgorzata Olszewska
- Marcin Piejaś
- Modest Ruciński
- Bartosz Turzyński
- Anna Ułas
- Klementyna Umer
- Maciej Więckowski
- Kazimierz Wysota
- Jacek Zawada
- Ewa Złotowska
i inni
Wykonanie piosenek:
- Mirosław Guzowski (odc. 2),
- Monika Pikuła (odc. 72),
- Piotr Gogol (odc. 86)
- Katarzyna Łaska (odc. 95)
Lektor:
- Maciej Gudowski (odc. 1-56),
- Janusz Wituch (odc. 57-96, 100-103, 109)
Trzecia wersja dubbingu
Wersja polska: IYUNO POLSKA
Reżyseria: Bartosz Wesołowski
Dialogi:
W wersji polskiej udział wzięli:
- Szymon Mysłakowski – Batman / Bruce Wayne
- Mateusz Narloch – Robin / Dick Grayson
- Julia Chatys – Batgirl / Barbara Gordon
- Wojciech Machnicki – Alfred Pennyworth
- Waldemar Barwiński – Pingwin / Oswald Cobblepott
- Paweł Szczesny – Rupert Thorne
- Jarosław Boberek – Maximilian Zeus (odc. 63)
- Tomasz Dedek – Komisarz James Gordon (odc. 63)
- Adam Bauman – Scarface (odc. 64)
- Jarosław Domin – Szalony Kapelusznik / Jervis Tetch (odc. 65)
- Bartosz Wesołowski
i inni
Lektor tytułów odcinków: Maciej Gudowski
Spis odcinków
Premiera (VHS) |
Premiera (DVD/ZigZap) |
Premiera (Netflix) |
№ | Tytuł polski (pierwsza wersja) |
Tytuł polski (druga wersja) |
Tytuł polski (trzecia wersja) |
Tytuł angielski |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA Batman: The Animated Series | |||||||
04.08.2006 | 001 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Skórzane skrzydła | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | On Leather Wings | ||
04.08.2006 | 002 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Święta z Jokerem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Christmas With the Joker | ||
04.08.2006 | 003 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nie ma się czego bać | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nothing to Fear | ||
04.08.2006 | 004 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ten się śmieje, kto się śmieje ostatni | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Last Laugh | ||
04.08.2006 | 005 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Piękna trucizna | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Pretty Poison | ||
04.08.2006 | 006 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podziemni mieszkańcy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Underdwellers | ||
04.08.2006 | 007 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Punkt widzenia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | P.O.V. | ||
04.08.2006 | 008 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zapomniany | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Forgotten | ||
04.08.2006 | 009 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Być klaunem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Be A Clown | ||
04.08.2006 | 010 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dwie Twarze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Two-Face | ||
04.08.2006 | 011 | ||||||
04.08.2006 | 012 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nigdy nie jest za późno | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | It’s Never Too Late | ||
04.08.2006 | 013 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mam Batmana w mojej piwnicy | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I’ve Got Batman in My Basement | ||
04.08.2006 | 014 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Serce z lodu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Heart of Ice | ||
04.08.2006 | 015 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kot i Pazur | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Cat and the Claw | ||
04.08.2006 | 016 | ||||||
04.08.2006 | 017 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nie widząc zła | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | See No Evil | ||
04.08.2006 | 018 | Strzeż się Szarego Ducha | Strzeż się Szarego Ducha | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beware the Gray Ghost | ||
04.08.2006 | 019 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Proroctwo przeznaczenia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Prophecy of Doom | ||
04.08.2006 | 020 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ze złej gliny | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Feat of Clay | ||
04.08.2006 | 021 | ||||||
04.08.2006 | 022 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Przysługa Jokera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Joker’s Favor | ||
04.08.2006 | 023 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zemsta | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Vendetta | ||
04.08.2006 | 024 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Strach przed zwycięstwem | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Fear of Victory | ||
04.08.2006 | 025 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Król czasu | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Clock King | ||
04.08.2006 | 026 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spotkanie w alei przestępców | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Appointment in Crime Alley | ||
04.08.2006 | 027 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Szalony jak kapelusznik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mad as a Hatter | ||
04.08.2006 | 028 | Koszmarne sny | Marzenia w ciemności | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dreams in Darkness | ||
13.04.2007 | 029 | Wieczna młodość | Wiecznie młody | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Eternal Youth | ||
13.04.2007 | 030 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Szansa na marzenia | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Perchance to Dream | ||
13.04.2007 | 031 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spiskowiec w pelerynie i kapturze | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Cape and Cowl Conspiracy | ||
13.04.2007 | 032 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kalkulacje Robina | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Robin’s Reckoning | ||
13.04.2007 | 033 | ||||||
13.04.2007 | 034 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Drwiąca ryba | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Laughing Fish | ||
13.04.2007 | 035 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Noc Ninji | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Night of the Ninja | ||
13.04.2007 | 036 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Niebezpieczne zadrapanie | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cat Scratch Fever | ||
13.04.2007 | 037 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dziwny sekret Bruce’a Wayne’a | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Strange Secret of Bruce Wayne | ||
13.04.2007 | 038 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Serce ze stali | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Heart of Steel | ||
13.04.2007 | 039 | ||||||
13.04.2007 | 040 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Jeśli jesteś taki sprytny, to dlaczego nie jesteś bogaty? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | If You’re So Smart, Why Aren’t You Rich? | ||
13.04.2007 | 041 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Obłęd Jokera | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Joker’s Wild | ||
13.04.2007 | 042 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tygrys, tygrys | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Tyger, Tyger | ||
13.04.2007 | 043 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Noc wilka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Moon of the Wolf | ||
13.04.2007 | 044 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dzień samuraja | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Day of the Samurai | ||
13.04.2007 | 045 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podniebny terror | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Terror in the Sky | ||
13.04.2007 | 046 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Prawie złapany | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Almost Got ’Im | ||
13.04.2007 | 047 | Pingwin | Ptasi puch | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Birds of a Feather | ||
13.04.2007 | 048 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Co jest rzeczywistością? | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | What is Reality? | ||
13.04.2007 | 049 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ja jestem nocą | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | I Am the Night | ||
13.04.2007 | 050 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Na krawędzi | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Off Balance | ||
13.04.2007 | 051 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Człowiek, który zabił Batmana | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Man Who Killed Batman | ||
13.04.2007 | 052 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Błotna ślizgawka | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mudslide | ||
13.04.2007 | 053 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wzywa się Doktora Zło | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Paging the Crime Doctor | ||
13.04.2007 | 054 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zatanna | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zatanna | ||
13.04.2007 | 055 | Mechanik | Mechanik | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | The Mechanic | ||
13.04.2007 | 056 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Harley i Bluszcz | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Harley and Ivy | ||
28.11.2008 (ZigZap) | 21.11.2023 | 057 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Cień nietoperza | Cień nietoperza | Shadow of the Bat | |
29.11.2008 (ZigZap) | 21.11.2023 | 058 | |||||
30.11.2008 (ZigZap) | 21.11.2023 | 059 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ślepy jak kret | Ślepa sprawiedliwość | Blind as a Bat | |
06.03.2009 (ZigZap) | 21.11.2023 | 060 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Głowa demona | Droga demona | The Demon’s Quest | |
07.03.2009 (ZigZap) | 21.11.2023 | 061 | |||||
07.03.2009 (ZigZap) | 21.11.2023 | 062 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Duplikat | Elektroniczna dusza | His Silicon Soul | |
09.03.2009 (ZigZap) | 21.11.2023 | 063 | Demony ognia | Ogień Olimpu | Ogień Olimpu | Fire From Olympus | |
09.03.2009 (ZigZap) | 21.11.2023 | 064 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Patrz mi na usta | Patrz mi na usta | Read My Lips | |
10.03.2009 (ZigZap) | 21.11.2023 | 065 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Smutas | Zamartwiacze | The Worry Men | |
FILM | |||||||
04.02.1996 (Canal+) | F01 | Maska Batmana | Batman: Mask of the Phantasm | ||||
SERIA DRUGA The Adventures of Batman & Robin | |||||||
13.03.2009 (ZigZap) | 066 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Spektakl offowy | Sideshow | |||
14.03.2009 (ZigZap) | 067 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kulka dla Bullocka | A Bullet for Bullock | |||
15.03.2009 (ZigZap) | 068 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Proces | Trial | |||
16.03.2009 (ZigZap) | 069 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Awatar | Avatar | |||
17.03.2009 (ZigZap) | 070 | Dom i ogród | Dom i ogród | House & Garden | |||
18.03.2009 (ZigZap) | 071 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Straszliwe Trio | The Terrible Trio | |||
20.03.2009 (ZigZap) | 072 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Harley Quinn | Harlequinade | |||
21.03.2009 (ZigZap) | 073 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wyścig z czasem | Time Out of Joint | |||
22.03.2009 (ZigZap) | 074 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocia natura | Catwalk | |||
23.03.2009 (ZigZap) | 075 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Bane | Bane | |||
24.03.2009 (ZigZap) | 076 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Baby-Doll | Baby-Doll | |||
25.03.2009 (ZigZap) | 077 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lew i Jednorożec | The Lion and the Unicorn | |||
27.03.2009 (ZigZap) | 078 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Ostateczna rozgrywka | Showdown | |||
28.03.2009 (ZigZap) | 079 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Przemiana Człowieka Zagadki | Riddler’s Reform | |||
29.03.2009 (ZigZap) | 080 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Druga szansa | Second Chance | |||
30.03.2009 (ZigZap) | 081 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wakacje z Harley | Harley’s Holiday | |||
31.03.2009 (ZigZap) | 082 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Lock-Up | Lock-Up | |||
01.04.2009 (ZigZap) | 083 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Śmiechu warte | Make ’Em Laugh | |||
03.04.2009 (ZigZap) | 084 | Mroźny atak | Mroźna kraina | Deep Freeze | |||
04.04.2009 (ZigZap) | 085 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Powrót Batgirl | Batgirl Returns | |||
FILM | |||||||
1998 (VHS) | F02 | Batman i Mr. Freeze: Subzero | Batman & Mr. Freeze: SubZero | ||||
SERIA TRZECIA The New Batman Adventures | |||||||
05.04.2009 (ZigZap) | 086 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Nietypowe Święta | Holiday Knights | |||
06.04.2009 (ZigZap) | 087 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Grzechy ojca | Sins of the Father | |||
07.04.2009 (ZigZap) | 088 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mroźny pomysł | Cold Comfort | |||
08.04.2009 (ZigZap) | 089 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Podwójna osobowość | Double Talk | |||
10.04.2009 (ZigZap) | 090 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocie sztuczki | You Scratch My Back | |||
11.04.2009 (ZigZap) | 091 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zero strachu | Never Fear | |||
12.04.2009 (ZigZap) | 092 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Miliony Jokera | Joker’s Millions | |||
13.04.2009 (ZigZap) | 093 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Zranione uczucia | Growing Pains | |||
14.04.2009 (ZigZap) | 094 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Krokodyle łzy | Love is a Croc | |||
15.04.2009 (ZigZap) | 095 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chora miłość | Torch Song | |||
17.04.2009 (ZigZap) | 096 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dreszczyk emocji | The Ultimate Thrill | |||
22.04.2009 (ZigZap)[1] | 097 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Over the Edge | |||
24.04.2009 (ZigZap)[1] | 098 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mean Seasons | |||
25.04.2009 (ZigZap)[1] | 099 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Critters | |||
06.04.2010 (ZigZap) | 100 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Kocia sekta | Cult of the Cat | |||
07.04.2010 (ZigZap) | 101 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Prawa zwierząt | Animal Act | |||
08.04.2010 (ZigZap) | 102 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Dawne rany | Old Wounds | |||
09.04.2010 (ZigZap) | 103 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Wewnętrzny demon | The Demon Within | |||
26.04.2009 (ZigZap)[1] | 104 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Legends of the Dark Knight | |||
18.04.2009 (ZigZap)[1] | 105 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Girls’ Night Out | |||
19.04.2009 (ZigZap)[1] | 106 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Mad Love | |||
20.04.2009 (ZigZap)[1] | 107 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Chemistry | |||
21.04.2009 (ZigZap)[1] | 108 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Beware the Creeper | |||
10.04.2010 (ZigZap) | 109 | ––– odcinka nie zdubbingowano w tej wersji ––– | Sądny dzień | Judgment Day |