Bernard i Bianka w krainie kangurów
Tytuł | Bernard i Bianka w krainie kangurów |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Rescuers Down Under |
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor kinowy | ITI Cinema (1. wersja) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial Entertainment / Imperial CinePix, CD Projekt / CDP Sp. z o.o., Galapagos Films (2. wersja) |
Rok produkcji | 1990 |
Data premiery dubbingu | styczeń 1992 (1. wersja) |
Bernard i Bianka w krainie kangurów (ang. The Rescuers Down Under, 1990) – amerykański film animowany, kontynuacja filmu z 1977 roku – Bernard i Bianka.
Istnieją dwie wersje dubbingu do tego filmu – pierwsza wykonana w mono i wyświetlana w kinach w styczniu 1992 roku i druga wykonana w stereo pod koniec lat 90-tych na kasetach VHS i DVD (dystrybucja video: Imperial).
Fabuła
Nowy Jork. Pewnego dnia sympatyczne myszki Bernard i Bianka otrzymują rozpaczliwe wezwanie o pomoc z samego środka australijskiego buszu. Okazuje się, że kilkuletni Cody został tam uprowadzony przez bezwzględnego kłusownika. Odważne gryzonie niewiele myśląc wskakują na grzbiet swojego przyjaciela – wielkiego ptaka o imieniu Wilbur – i ruszają chłopcu na ratunek. Na miejscu, razem z wesołą gromadką rozrabiaków, wśród których jest też przemiły kangurek Jake, pomagają Cody’emu uratować wielkiego orła z rąk myśliwych. Niebezpieczeństwo grozi im na każdym kroku, lecz mimo to Bernard nie przepuszcza żadnej okazji, aby wyznawać Biance swoją miłość.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-768847
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu
W wersji polskiej wystąpili:
- Kazimierz Kaczor – Bernard
- Mariusz Leszczyński – Prezes
- Norbert Jonak – Cody
- Wojciech Machnicki – Doktor
- Jarosław Domin – Frank
- January Brunov – Jones
- Jacek Czyż –
- Wilbur,
- Krebbs
- Tomasz Zaliwski – Percival C. McLeach
- Ewa Złotowska – Bianka
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Przekład piosenki: Marcin Sosnowski
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
Druga wersja dubbingu
W wersji polskiej wystąpili:
- Jan Kociniak – Bernard
- Ewa Złotowska – Bianka
- Piotr Uszyński – Cody
- Marek Frąckowiak – Percival C. McLeach
- Jacek Czyż – Wilbur
- Mariusz Leszczyński – Prezes
- Jarosław Domin – Frank
- Paweł Nowisz – Krebbs
- Mikołaj Müller – Doktor
- Małgorzata Jóźwiak – Mama
- Cezary Nowak –
- Red,
- Spiker
- Artur Kaczmarski – Jake
- Anna Ułas – Faloo
- Izabela Dąbrowska –
- Przynęta,
- Pielęgniarki
- Roman Szafrański – Dyspozytor
- Jacek Kopczyński –
- François,
- Steward
- Frank Welker –
- Marahute,
- Joanna
i inni
Wykonanie piosenek: Marek Frąckowiak
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż: Sławomir Czwórnóg
Opieka artystyczna: Mariusz Arno Jaworowski, Michał Wojnarowski
Wersja polska: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji dźwiękowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL
Lektorzy: Maciej Czapski, Hanna Chojnacka
Linki zewnętrzne
- Bernard i Bianka w krainie kangurów w polskiej Wikipedii
- Bernard i Bianka w krainie kangurów w bazie filmweb.pl
- Bernard i Bianka w krainie kangurów na stronie Dubbing.pl