Ed, Edd i Eddy: Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
|||
| (Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 4 użytkowników) | |||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Serial2 | {{Serial2 | ||
|tytuł= Ed, Edd i Eddy | |tytuł=Ed, Edd i Eddy | ||
|tytuł oryginalny= Ed, Edd n Eddy | |tytuł oryginalny=Ed, Edd n Eddy | ||
|plakat=Ed, Edd i Eddy.jpg | |plakat=Ed, Edd i Eddy.jpg | ||
|gatunek=animowany | |gatunek=animowany | ||
|kraj=Kanada | |kraj=Kanada | ||
|język=angielski | |język=angielski | ||
|stacja=[[Cartoon Network]], [[Polsat]] | |stacja=[[Cartoon Network]], [[Polsat]], [[Polsat|Polsat 2]] | ||
|lata produkcji=1999-2009 | |lata produkcji=1999-2009 | ||
|data premiery=6 września [[1999]] | |data premiery=6 września [[1999]] | ||
|sezony= 6 z 6 | |sezony=6 z 6 | ||
|odcinki= 64 z 65 | |odcinki=<small>główna seria</small>: 64 z 65<br /><small>odcinki specjalne</small>: 4 z 4 | ||
}}'''Ed, Edd i Eddy''' (ang. ''Ed, Edd n Eddy'' | }}'''Ed, Edd i Eddy''' (ang. ''Ed, Edd n Eddy'') – serial animowany, stworzony przez Danny’ego Antonucciego i wyprodukowany w Kanadzie przez studio a.k.a. Cartoon. | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Ed, Edd i Eddy mieszkają przy jednej z ślepych uliczek na przedmieściach w USA. Uwielbiają słodycze, a najbardziej wielkie kulki łamiszczęki (mieszanka cukru i barwników chemicznych), które potrafią zakleić doświadczonego zjadacza słodkości. Kiedy starają się zdobyć swój ulubiony przysmak, często wpadają w kłopoty. Ed lubi składanie modeli i filmy z potworami. Łatwo daje się namówić do brania udziału w niedorzecznych pomysłach. Spokojny i bystry Edd lubi spędzać czas wolny w bibliotece ucząc się chemii i biologii. Eddy jest megalomaniakiem i uwielbia być w centrum uwagi. Ich znajomi z sąsiedztwa to Sara, Jimmy, Rolf, Johny, Nazz, Kevin oraz dokuczliwe dla wszystkich siostry Ohydki: May, Lee i Marie. Mieszkają one w przyczepie na przedmieściach. Uważają głównych bohaterów za swoich narzeczonych. Każda z nich wybrała sobie jednego. | Ed, Edd i Eddy mieszkają przy jednej z ślepych uliczek na przedmieściach w USA. Uwielbiają słodycze, a najbardziej wielkie kulki łamiszczęki (mieszanka cukru i barwników chemicznych), które potrafią zakleić doświadczonego zjadacza słodkości. Kiedy starają się zdobyć swój ulubiony przysmak, często wpadają w kłopoty. Ed lubi składanie modeli i filmy z potworami. Łatwo daje się namówić do brania udziału w niedorzecznych pomysłach. Spokojny i bystry Edd lubi spędzać czas wolny w bibliotece ucząc się chemii i biologii. Eddy jest megalomaniakiem i uwielbia być w centrum uwagi. Ich znajomi z sąsiedztwa to Sara, Jimmy, Rolf, Johny, Nazz, Kevin oraz dokuczliwe dla wszystkich siostry Ohydki: May, Lee i Marie. Mieszkają one w przyczepie na przedmieściach. Uważają głównych bohaterów za swoich narzeczonych. Każda z nich wybrała sobie jednego. | ||
<small> | <small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-2397 Teleman]</small> | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
| Linia 48: | Linia 48: | ||
* [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]] | * [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]] | ||
'''Wystąpili''': | '''Wystąpili''': | ||
* [[Jarosław Boberek]] – '''Ed''' | * [[Jarosław Boberek]] – | ||
** '''Ed''', | |||
** '''Chudy Edd''' <small>(odc. 24a – jedna kwestia)</small> | |||
* [[Jarosław Domin]] – '''Chudy Edd''' | * [[Jarosław Domin]] – '''Chudy Edd''' | ||
* [[Janusz Wituch]] – '''Eddy''' | * [[Janusz Wituch]] – '''Eddy''' | ||
''' | '''W pozostałych rolach''': | ||
* [[Elżbieta Jędrzejewska|Elżbieta Futera-Jędrzejewska]] – '''Sara''' | * [[Elżbieta Jędrzejewska|Elżbieta Futera-Jędrzejewska]] – '''Sara''' | ||
* [[Karina Szafrańska]] – '''Nazz''' | * [[Karina Szafrańska]] – '''Nazz''' | ||
| Linia 58: | Linia 60: | ||
* [[Witold Wysota]] – '''Kevin''' <small>(odc. 14-65)</small> | * [[Witold Wysota]] – '''Kevin''' <small>(odc. 14-65)</small> | ||
* [[Grzegorz Hardej|Grzegorz Hardey]] – '''Johnny''' | * [[Grzegorz Hardej|Grzegorz Hardey]] – '''Johnny''' | ||
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Jimmy''' <small>(odc. 1-46)</small> | * [[Jonasz Tołopiło]] – | ||
** '''Jimmy''' <small>(odc. 1-46)</small>, | |||
** '''Johnny''' <small>(odc. 19a – jedna kwestia)</small> | |||
* [[Jan Radzikowski]] – '''Jimmy''' <small>(odc. 48-52)</small> | * [[Jan Radzikowski]] – '''Jimmy''' <small>(odc. 48-52)</small> | ||
* [[Anna Sztejner]] – '''Jimmy''' <small>(odc. 53-65)</small> | * [[Anna Sztejner]] – '''Jimmy''' <small>(odc. 53-65)</small> | ||
| Linia 66: | Linia 70: | ||
* [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]]<!--<small>(odc. 10)</small>--> | * [[Beata Kawka|Beata Aleksandra Kawka]]<!--<small>(odc. 10)</small>--> | ||
''' | '''Lektor''': | ||
* [[Jarosław Boberek]], | * [[Jarosław Boberek]] <small>(tytuły odcinków, tyłówka, napisy ekranowe – seria I)</small>, | ||
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] | * [[Krzysztof Kołbasiuk]] <small>(napisy ekranowe – seria II<!---IV-->)</small> | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
!width="6%"|№ | !width="6%"|№ | ||
!width="41%"|Tytuł polski | !width="41%"|Tytuł polski | ||
!width="41%"|Tytuł angielski | !width="41%"|Tytuł angielski | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01 | ||
| ''Ed idzie na imprezkę'' | | ''Ed idzie na imprezkę'' | ||
| Linia 88: | Linia 90: | ||
| ''Over Your Ed'' | | ''Over Your Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02 | ||
| ''Edotykalni'' | | ''Edotykalni'' | ||
| Linia 96: | Linia 97: | ||
| ''Nagged to Ed'' | | ''Nagged to Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03 | ||
| ''Dryblas Eddy'' | | ''Dryblas Eddy'' | ||
| Linia 104: | Linia 104: | ||
| ''Sir Ed-A-Lot'' | | ''Sir Ed-A-Lot'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04 | ||
| ''Odloty w krainie fantazji'' | | ''Odloty w krainie fantazji'' | ||
| Linia 112: | Linia 111: | ||
| ''Virt-Ed-go'' | | ''Virt-Ed-go'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05 | ||
| ''Jak zarobić i się nie narobić'' | | ''Jak zarobić i się nie narobić'' | ||
| Linia 120: | Linia 118: | ||
| ''Quick Shot Ed'' | | ''Quick Shot Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06 | ||
| ''Czterolistna koniczyna'' | | ''Czterolistna koniczyna'' | ||
| Linia 128: | Linia 125: | ||
| ''Ed-n-seek'' | | ''Ed-n-seek'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07 | ||
| ''Patrz w moje Edy'' | | ''Patrz w moje Edy'' | ||
| Linia 136: | Linia 132: | ||
| ''Tag yer Ed'' | | ''Tag yer Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08 | ||
| ''Zrobić Eda w konia'' | | ''Zrobić Eda w konia'' | ||
| Linia 144: | Linia 139: | ||
| ''A Boy and his Ed'' | | ''A Boy and his Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09 | ||
| ''Ed na czasie'' | | ''Ed na czasie'' | ||
| Linia 152: | Linia 146: | ||
| ''Laugh Ed Laugh'' | | ''Laugh Ed Laugh'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10 | ||
| ''Szklanka ciepłego Eda'' | | ''Szklanka ciepłego Eda'' | ||
| Linia 160: | Linia 153: | ||
| ''Flea Bitten Ed'' | | ''Flea Bitten Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11 | ||
| ''(Kto, co, gdzie, Ed)'' | | ''(Kto, co, gdzie, Ed)'' | ||
| Linia 168: | Linia 160: | ||
| ''Keeping Up With The Eds'' | | ''Keeping Up With The Eds'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12 | ||
| ''Tajemnicze maziaki'' | | ''Tajemnicze maziaki'' | ||
| Linia 176: | Linia 167: | ||
| ''Oath To An Ed'' | | ''Oath To An Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13 | ||
| ''Eddy niemowa'' | | ''Eddy niemowa'' | ||
| Linia 184: | Linia 174: | ||
| ''Avast Ye Eds'' | | ''Avast Ye Eds'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14 | ||
| ''Wszystkowiedzący Ed'' | | ''Wszystkowiedzący Ed'' | ||
| Linia 194: | Linia 183: | ||
| ''Dear Ed'' | | ''Dear Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15 | ||
| ''Puk, puk… Kto tam Ed'' | | ''Puk, puk… Kto tam Ed'' | ||
| Linia 202: | Linia 190: | ||
| ''One + One = Ed'' | | ''One + One = Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16 | ||
| ''Ence pence, w której ręce, Ed'' | | ''Ence pence, w której ręce, Ed'' | ||
| Linia 210: | Linia 197: | ||
| ''Ready, Set… Ed!'' | | ''Ready, Set… Ed!'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17 | ||
| ''Następny Ed'' | | ''Następny Ed'' | ||
| Linia 218: | Linia 204: | ||
| ''Floss Your Ed'' | | ''Floss Your Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18 | ||
| ''Ed na tropie'' | | ''Ed na tropie'' | ||
| Linia 226: | Linia 211: | ||
| ''Who Let The Ed In?'' | | ''Who Let The Ed In?'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19 | ||
| ''Ohydki na wakacjach'' | | ''Ohydki na wakacjach'' | ||
| Linia 234: | Linia 218: | ||
| ''Rambling Ed'' | | ''Rambling Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20 | ||
| ''Randka Eddy’ego'' | | ''Randka Eddy’ego'' | ||
| Linia 242: | Linia 225: | ||
| ''Key To My Ed'' | | ''Key To My Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21 | ||
| ''Miejski Ed'' | | ''Miejski Ed'' | ||
| Linia 250: | Linia 232: | ||
| ''Stop, Look, And Ed'' | | ''Stop, Look, And Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22 | ||
| ''Szanuj swojego Eda'' | | ''Szanuj swojego Eda'' | ||
| Linia 258: | Linia 239: | ||
| ''Scrambled Ed'' | | ''Scrambled Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23 | ||
| ''Ed do wynajęcia'' | | ''Ed do wynajęcia'' | ||
| Linia 266: | Linia 246: | ||
| ''Shoo Ed'' | | ''Shoo Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24 | ||
| ''Ed stwórca'' | | ''Ed stwórca'' | ||
| Linia 274: | Linia 253: | ||
| ''Mirror, Mirror, On The Ed'' | | ''Mirror, Mirror, On The Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25 | ||
| ''Pieczony Ed'' | | ''Pieczony Ed'' | ||
| Linia 282: | Linia 260: | ||
| ''High Heeled Eds'' | | ''High Heeled Eds'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26 | ||
| ''Cudowny elf'' | | ''Cudowny elf'' | ||
| Linia 290: | Linia 267: | ||
| ''Cry Ed'' | | ''Cry Ed'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27 | ||
| ''Spełnione życzenie'' | | ''Spełnione życzenie'' | ||
| ''Wish You Were Ed'' | | ''Wish You Were Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Ed maminsynek'' | | ''Ed maminsynek'' | ||
| ''Momma’s Little Ed'' | | ''Momma’s Little Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28 | ||
| ''Dawno temu w ścianie'' | | ''Dawno temu w ścianie'' | ||
| Linia 309: | Linia 283: | ||
| ''For Your Ed Only'' | | ''For Your Ed Only'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29 | ||
| ''Klątwa'' | | ''Klątwa'' | ||
| ''It Came from Outer Ed'' | | ''It Came from Outer Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Szlaban'' | | ''Szlaban'' | ||
| ''3 Squares And An Ed'' | | ''3 Squares And An Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30 | ||
| ''Pojedynek i Edy'' | | ''Pojedynek i Edy'' | ||
| Linia 326: | Linia 297: | ||
| ''Dim-Lit Ed'' | | ''Dim-Lit Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31 | ||
| ''Ed idzie do pracy'' | | ''Ed idzie do pracy'' | ||
| Linia 334: | Linia 304: | ||
| ''Ed, Ed, And Away'' | | ''Ed, Ed, And Away'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32 | ||
| ''Leśne harce'' | | ''Leśne harce'' | ||
| Linia 342: | Linia 311: | ||
| ''See No Ed'' | | ''See No Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33 | ||
| ''Pryszcz'' | | ''Pryszcz'' | ||
| Linia 350: | Linia 318: | ||
| ''From Here To Ed'' | | ''From Here To Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34 | ||
| ''Zakochani jak Edy'' | | ''Zakochani jak Edy'' | ||
| Linia 358: | Linia 325: | ||
| ''Ed Or Tails?'' | | ''Ed Or Tails?'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35 | ||
| ''Czy jest jakiś Ed w domu?'' | | ''Czy jest jakiś Ed w domu?'' | ||
| Linia 366: | Linia 332: | ||
| ''An Ed Is Born'' | | ''An Ed Is Born'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36 | ||
| ''Nowe szaleństwo'' | | ''Nowe szaleństwo'' | ||
| Linia 374: | Linia 339: | ||
| ''My Fair Ed'' | | ''My Fair Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37 | ||
| ''Koszmar Eda'' | | ''Koszmar Eda'' | ||
| Linia 382: | Linia 346: | ||
| ''O-Ed-Eleven'' | | ''O-Ed-Eleven'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38 | ||
| ''Szczęście Edów'' | | ''Szczęście Edów'' | ||
| Linia 390: | Linia 353: | ||
| ''Ed, Pass It On…'' | | ''Ed, Pass It On…'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39 | ||
| ''Edy spłacają długi'' | | ''Edy spłacają długi'' | ||
| Linia 398: | Linia 360: | ||
| ''The Day The Ed Stood Still'' | | ''The Day The Ed Stood Still'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|40 | | style="background-color: #CCE2FF;"|40 | ||
| ''Gnilna słodycz zemsty'' | | ''Gnilna słodycz zemsty'' | ||
| ''If It Smells Like An Ed…'' | | ''If It Smells Like An Ed…'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41 | ||
| ''Łamiszczęki za frajer'' | | ''Łamiszczęki za frajer'' | ||
| Linia 413: | Linia 373: | ||
| ''Once Bitten, Twice Ed'' | | ''Once Bitten, Twice Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42 | ||
| ''O jeden pomysł za grubo'' | | ''O jeden pomysł za grubo'' | ||
| Linia 421: | Linia 380: | ||
| ''Pain In The Ed'' | | ''Pain In The Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43 | ||
| ''Edowi z odsieczą'' | | ''Edowi z odsieczą'' | ||
| Linia 429: | Linia 387: | ||
| ''One Of Those Eds'' | | ''One Of Those Eds'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|44 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|44 | ||
| ''Wołają go Pan Edzio'' | | ''Wołają go Pan Edzio'' | ||
| Linia 437: | Linia 394: | ||
| ''For The Ed, By The Ed'' | | ''For The Ed, By The Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|45 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|45 | ||
| ''Smutny blues małego Eda'' | | ''Smutny blues małego Eda'' | ||
| Linia 445: | Linia 401: | ||
| ''A Twist Of Ed'' | | ''A Twist Of Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|46 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|46 | ||
| ''Kozioł ofiarny'' | | ''Kozioł ofiarny'' | ||
| Linia 453: | Linia 408: | ||
| ''The Good Ole Ed'' | | ''The Good Ole Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|47 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|47 | ||
| ''Tępy jak Ed'' | | ''Tępy jak Ed'' | ||
| Linia 461: | Linia 415: | ||
| ''Sorry, Wrong Ed'' | | ''Sorry, Wrong Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48 | ||
| ''Ed w sosie własnym'' | | ''Ed w sosie własnym'' | ||
| Linia 469: | Linia 422: | ||
| ''A Case Of Ed'' | | ''A Case Of Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49 | ||
| ''Edy z wyższych sfer'' | | ''Edy z wyższych sfer'' | ||
| Linia 477: | Linia 429: | ||
| ''Here’s Mud In Your Ed'' | | ''Here’s Mud In Your Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50 | ||
| ''Ed przewodnik'' | | ''Ed przewodnik'' | ||
| Linia 485: | Linia 436: | ||
| ''Stuck In Ed'' | | ''Stuck In Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51 | ||
| ''Ratuj się, kto Ed'' | | ''Ratuj się, kto Ed'' | ||
| Linia 493: | Linia 443: | ||
| ''Hand-Me-Down Ed'' | | ''Hand-Me-Down Ed'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|52 | | style="background-color: #CCE2FF;"|52 | ||
| ''Wycieczka w przyszłość'' | | ''Wycieczka w przyszłość'' | ||
| ''Take This Ed And Shove It'' | | ''Take This Ed And Shove It'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINKI SPECJALNE''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S1 | | style="background-color: #CCE2FF;"|S1 | ||
| ''[[Ed, Edd i Eddy: Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku|Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku]]'' | | ''[[Ed, Edd i Eddy: Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku|Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku]]'' | ||
| ''Jingle Jingle Jangle'' | | ''Jingle Jingle Jangle'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S2 | | style="background-color: #CCE2FF;"|S2 | ||
| ''[[Ed, Edd i Eddy: Czuły ambaras|Czuły ambaras]]'' | | ''[[Ed, Edd i Eddy: Czuły ambaras|Czuły ambaras]]'' | ||
| ''Hanky Panky Hullabaloo'' | | ''Hanky Panky Hullabaloo'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S3 | | style="background-color: #CCE2FF;"|S3 | ||
| ''[[Ed, Edd i Eddy: Halloween|Halloween]]'' | | ''[[Ed, Edd i Eddy: Halloween|Halloween]]'' | ||
| ''Boo Haw Haw'' | | ''Boo Haw Haw'' | ||
|- | |- | ||
| colspan= | | colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIĄTA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|53 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|53 | ||
| ''Misja Ed-możliwa'' | | ''Misja Ed-możliwa'' | ||
| ''Mission Ed-Possible'' | | ''Mission Ed-Possible'' | ||
|- | |- | ||
| ''Eda podróż w czasie'' | | ''Eda podróż w czasie'' | ||
| ''Every Which Way But Ed'' | | ''Every Which Way But Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|54 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|54 | ||
| ''Awaria'' | | ''Awaria'' | ||
| ''Boom, Boom, Out Goes the Ed'' | | ''Boom, Boom, Out Goes the Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Mania czystości'' | | ''Mania czystości'' | ||
| ''Cleanliness Is Next to Edness'' | | ''Cleanliness Is Next to Edness'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|55 | | style="background-color: #CCE2FF;"|55 | ||
| ''Stary precz, niech żyje nowy Ed'' | | ''Stary precz, niech żyje nowy Ed'' | ||
| ''Out With The Old, In With The Ed'' | | ''Out With The Old, In With The Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|56 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|56 | ||
| ''Skąd się biorą dzieci?'' | | ''Skąd się biorą dzieci?'' | ||
| ''I Am Curious Ed'' | | ''I Am Curious Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Przygoda korespondencyjna'' | | ''Przygoda korespondencyjna'' | ||
| ''No Speak Da Ed'' | | ''No Speak Da Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|57 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|57 | ||
| ''Mądry Ed po konkursie'' | | ''Mądry Ed po konkursie'' | ||
| ''Too Smart For His Own Ed'' | | ''Too Smart For His Own Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Wielka ucieczka'' | | ''Wielka ucieczka'' | ||
| ''Cool Hand Ed'' | | ''Cool Hand Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|58 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|58 | ||
| ''Pół żartem, pół serio'' | | ''Pół żartem, pół serio'' | ||
| ''Pick An Ed'' | | ''Pick An Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Karnawał zwierząt'' | | ''Karnawał zwierząt'' | ||
| ''Who’s Minding the Ed?'' | | ''Who’s Minding the Ed?'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|59 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|59 | ||
| ''Kłuju kłuju'' | | ''Kłuju kłuju'' | ||
| ''This Won’t Hurt An Ed'' | | ''This Won’t Hurt An Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Prawda za cenę Eda'' | | ''Prawda za cenę Eda'' | ||
| ''Truth Or Ed'' | | ''Truth Or Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|60 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|60 | ||
| ''Bajki, bajeczki'' | | ''Bajki, bajeczki'' | ||
| Linia 584: | Linia 516: | ||
| ''The Good, the Bad, and the Ed'' | | ''The Good, the Bad, and the Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|61 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|61 | ||
| ''Maskotka'' | | ''Maskotka'' | ||
| ''Tight End Ed'' | | ''Tight End Ed'' | ||
|- | |- | ||
| ''Przyjęcie urodzinowe'' | | ''Przyjęcie urodzinowe'' | ||
| ''Tween a Rock & an Ed Place'' | | ''Tween a Rock & an Ed Place'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|62 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|62 | ||
| ''Zakład'' | | ''Zakład'' | ||
| Linia 601: | Linia 530: | ||
| ''Smile For the Ed'' | | ''Smile For the Ed'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|63 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|63 | ||
| ''Biegnij Ed, biegnij'' | | ''Biegnij Ed, biegnij'' | ||
| ''Run Ed, Run'' | | ''Run Ed, Run'' | ||
|- | |- | ||
| ''Miasto Ed'' | | ''Miasto Ed'' | ||
| ''A Town Called Ed'' | | ''A Town Called Ed'' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|64 | | style="background-color: #CCE2FF;"|64 | ||
| bgcolor="#DDDDDD"|'' | | bgcolor="#DDDDDD"|<small>''odcinek pominięty''</small> | ||
| ''Fistful of Ed'' | | ''Fistful of Ed'' | ||
|- | |- | ||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY''' | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|S4 | | style="background-color: #CCE2FF;"|S4 | ||
| ''[[Ed, Edd i Eddy: Kosmici|Kosmici]]'' | | ''[[Ed, Edd i Eddy: Kosmici|Kosmici]]'' | ||
| Linia 624: | Linia 549: | ||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA SZÓSTA''' | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA SZÓSTA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|65 | | rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|65 | ||
| ''Impreza w szkole'' | | ''Impreza w szkole'' | ||
| Linia 634: | Linia 558: | ||
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''FILM''' | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''FILM''' | ||
|- | |- | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|F1 | | style="background-color: #CCE2FF;"|F1 | ||
| ''[[Ed, Edd i Eddy: Wielkie kino|Wielkie kino]]'' | | ''[[Ed, Edd i Eddy: Wielkie kino|Wielkie kino]]'' | ||
| Linia 644: | Linia 567: | ||
* {{Wikipedia}} | * {{Wikipedia}} | ||
* {{filmweb|film|104051}} | * {{filmweb|film|104051}} | ||
{{Cartoon Network}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | ||
Aktualna wersja na dzień 23:41, 4 lip 2025
| Tytuł | Ed, Edd i Eddy |
|---|---|
| Tytuł oryginalny | Ed, Edd n Eddy |
| Gatunek | animowany |
| Kraj produkcji | Kanada |
| Język oryginału | angielski |
| Stacja telewizyjna | Cartoon Network, Polsat, Polsat 2 |
| Lata produkcji | 1999-2009 |
| Data premiery dubbingu | 6 września 1999 |
| Wyemitowane serie |
6 z 6 |
| Wyemitowane odcinki | główna seria: 64 z 65 odcinki specjalne: 4 z 4 |
Ed, Edd i Eddy (ang. Ed, Edd n Eddy) – serial animowany, stworzony przez Danny’ego Antonucciego i wyprodukowany w Kanadzie przez studio a.k.a. Cartoon.
Fabuła
Ed, Edd i Eddy mieszkają przy jednej z ślepych uliczek na przedmieściach w USA. Uwielbiają słodycze, a najbardziej wielkie kulki łamiszczęki (mieszanka cukru i barwników chemicznych), które potrafią zakleić doświadczonego zjadacza słodkości. Kiedy starają się zdobyć swój ulubiony przysmak, często wpadają w kłopoty. Ed lubi składanie modeli i filmy z potworami. Łatwo daje się namówić do brania udziału w niedorzecznych pomysłach. Spokojny i bystry Edd lubi spędzać czas wolny w bibliotece ucząc się chemii i biologii. Eddy jest megalomaniakiem i uwielbia być w centrum uwagi. Ich znajomi z sąsiedztwa to Sara, Jimmy, Rolf, Johny, Nazz, Kevin oraz dokuczliwe dla wszystkich siostry Ohydki: May, Lee i Marie. Mieszkają one w przyczepie na przedmieściach. Uważają głównych bohaterów za swoich narzeczonych. Każda z nich wybrała sobie jednego.
Źródło: Teleman
Wersja polska
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Reżyseria:
- Krzysztof Kołbasiuk (odc. 1-25, 27-36, 40-50),
- Magdalena Cwenówna (odc. 26),
- Miriam Aleksandrowicz (odc. 37-39, 53),
- Olga Sawicka (odc. 51-52),
- Jerzy Dominik (odc. 65)
Opieka artystyczna: Krzysztof Kołbasiuk (odc. 26)
Dialogi:
- Edyta Czepiel-Zadura (odc. 1, 3, 34, 39-41, 44-45, 47-49, 51),
- Dariusz Dunowski (odc. 2, 4-13, 18-19, 21-22, 35-38, 42-43, 46, 52-53, 65),
- Bogusława Oksza-Klossi (odc. 14-16),
- Krystyna Wachelko (odc. 17),
- Walentyna Trzcińska (odc. 20, 25),
- Barbara Robaczewska (odc. 23),
- Maria Utecht (odc. 24, 26)
- Agata Kubasiewicz (odc. 27-33),
- Krzysztof Pieszak (odc. 50)
Dźwięk i montaż:
- Monika Jabłkowska (odc. 1-5),
- Agnieszka Stankowska (odc. 6-9, 11-13, 20-26, 48-50),
- Jerzy Januszewski (odc. 10, 14-19, 27-30),
- Jacek Osławski (odc. 31-36, 46-47, 51-53),
- Zdzisław Zieliński (odc. 37-45),
Organizacja produkcji:
- Elżbieta Kręciejewska (odc. 1-52),
- Katarzyna Grochowska (odc. 53, 65),
- Beata Aleksandra Kawka
Wystąpili:
- Jarosław Boberek –
- Ed,
- Chudy Edd (odc. 24a – jedna kwestia)
- Jarosław Domin – Chudy Edd
- Janusz Wituch – Eddy
W pozostałych rolach:
- Elżbieta Futera-Jędrzejewska – Sara
- Karina Szafrańska – Nazz
- Tomasz Bednarek – Rolf
- Dariusz Kurzelewski – Kevin (odc. 1-13)
- Witold Wysota – Kevin (odc. 14-65)
- Grzegorz Hardey – Johnny
- Jonasz Tołopiło –
- Jimmy (odc. 1-46),
- Johnny (odc. 19a – jedna kwestia)
- Jan Radzikowski – Jimmy (odc. 48-52)
- Anna Sztejner – Jimmy (odc. 53-65)
- Mirosława Niemczyk – Mańka
- Anna Apostolakis – Majka
- Anna Ułas – Lilka
- Beata Aleksandra Kawka
Lektor:
- Jarosław Boberek (tytuły odcinków, tyłówka, napisy ekranowe – seria I),
- Krzysztof Kołbasiuk (napisy ekranowe – seria II)
Spis odcinków
| № | Tytuł polski | Tytuł angielski | |
|---|---|---|---|
| SERIA PIERWSZA | |||
| 01 | Ed idzie na imprezkę | Pop Goes To Ed | |
| Nad głową Eddy’ego | Over Your Ed | ||
| 02 | Edotykalni | The Ed-Touchtables | |
| Ohydne rendez-vous | Nagged to Ed | ||
| 03 | Dryblas Eddy | A Pinch To Grow An Ed | |
| Rycerz Ed | Sir Ed-A-Lot | ||
| 04 | Odloty w krainie fantazji | Dawn of the Eds | |
| Klub Eda | Virt-Ed-go | ||
| 05 | Jak zarobić i się nie narobić | Read All About Ed | |
| Ed błyskawica | Quick Shot Ed | ||
| 06 | Czterolistna koniczyna | An Ed Too Many | |
| Zabawa w chowanego | Ed-n-seek | ||
| 07 | Patrz w moje Edy | Look into my Eds | |
| Wybierz swojego Eda | Tag yer Ed | ||
| 08 | Zrobić Eda w konia | Fool on the Ed | |
| Kevin i jego Ed | A Boy and his Ed | ||
| 09 | Ed na czasie | It’s Way Ed | |
| Szaleństwo Eddy’ego | Laugh Ed Laugh | ||
| 10 | Szklanka ciepłego Eda | A Glass Of Warm Ed | |
| Ed balon | Flea Bitten Ed | ||
| 11 | (Kto, co, gdzie, Ed) | Who, What, Where, Ed | |
| Dotrzymując Edom kroku | Keeping Up With The Eds | ||
| 12 | Tajemnicze maziaki | Eds-Aggerate | |
| Odznaki | Oath To An Ed | ||
| 13 | Eddy niemowa | Button Yer Ed | |
| Niezwykły rejs | Avast Ye Eds | ||
| SERIA DRUGA | |||
| 14 | Wszystkowiedzący Ed | Know-It-All Ed | |
| Drogi Ed | Dear Ed | ||
| 15 | Puk, puk… Kto tam Ed | Knock Knock… Who’s Ed | |
| Jeden + jeden = Ed | One + One = Ed | ||
| 16 | Ence pence, w której ręce, Ed | Eeny, Meeny, Miney, Ed | |
| Do biegu, gotowy… Ed! | Ready, Set… Ed! | ||
| 17 | Następny Ed | Hands Across Ed | |
| Kieł Eda | Floss Your Ed | ||
| 18 | Ed na tropie | In Like Ed | |
| Co to za Ed, ten ktoś? | Who Let The Ed In? | ||
| 19 | Ohydki na wakacjach | Home Cooked Eds | |
| Duchy | Rambling Ed | ||
| 20 | Randka Eddy’ego | To Sir With Ed | |
| Klucz do mieszkania Eda | Key To My Ed | ||
| 21 | Miejski Ed | Urban Ed | |
| Ed bez zasad | Stop, Look, And Ed | ||
| 22 | Szanuj swojego Eda | Honor Thy Ed | |
| Morskie ranczo | Scrambled Ed | ||
| 23 | Ed do wynajęcia | Rent-A-Ed | |
| Jak pozbyć się pryszcza | Shoo Ed | ||
| 24 | Ed stwórca | Ed In A Halfshell | |
| Fant czy zadanie? | Mirror, Mirror, On The Ed | ||
| 25 | Pieczony Ed | Hot Buttered Ed | |
| Elegancki Ed | High Heeled Eds | ||
| 26 | Cudowny elf | Fa, La, La, La, Ed | |
| Dziecinna rywalizacja | Cry Ed | ||
| SERIA TRZECIA | |||
| 27 | Spełnione życzenie | Wish You Were Ed | |
| Ed maminsynek | Momma’s Little Ed | ||
| 28 | Dawno temu w ścianie | Once Upon An Ed | |
| Tylko dla ciebie Ed | For Your Ed Only | ||
| 29 | Klątwa | It Came from Outer Ed | |
| Szlaban | 3 Squares And An Ed | ||
| 30 | Pojedynek i Edy | Dueling Eds | |
| Ciemny Ed | Dim-Lit Ed | ||
| 31 | Ed idzie do pracy | Will Work For Ed | |
| Balonowa przygoda | Ed, Ed, And Away | ||
| 32 | Leśne harce | An Ed In The Bush | |
| Gdzie są Edy? | See No Ed | ||
| 33 | Pryszcz | X Marks The Ed | |
| Zemsta | From Here To Ed | ||
| 34 | Zakochani jak Edy | Boys Will Be Eds | |
| Orzeł czy Ed? | Ed Or Tails? | ||
| 35 | Czy jest jakiś Ed w domu? | Is There An Ed In The House? | |
| Narodziny gwiazdy | An Ed Is Born | ||
| 36 | Nowe szaleństwo | Gimme Gimme Never Ed | |
| Ed dobrze wychowany | My Fair Ed | ||
| 37 | Koszmar Eda | Rock-A-Bye Ed | |
| Skarb | O-Ed-Eleven | ||
| 38 | Szczęście Edów | The Luck Of The Ed | |
| Podaj dalej | Ed, Pass It On… | ||
| 39 | Edy spłacają długi | Brother, Can You Spare An Ed? | |
| Dzień, w którym Ed stał spokojnie | The Day The Ed Stood Still | ||
| SERIA CZWARTA | |||
| 40 | Gnilna słodycz zemsty | If It Smells Like An Ed… | |
| 41 | Łamiszczęki za frajer | Don’t Rain On My Ed | |
| Do wielu razy sztuka | Once Bitten, Twice Ed | ||
| 42 | O jeden pomysł za grubo | One Size Fits Ed | |
| Sztuka rodzi się w bólach | Pain In The Ed | ||
| 43 | Edowi z odsieczą | Ed Overboard | |
| Szczęśliwa moneta | One Of Those Eds | ||
| 44 | Wołają go Pan Edzio | They Call Him Mr. Ed | |
| Dla Eda, przez Eda | For The Ed, By The Ed | ||
| 45 | Smutny blues małego Eda | Little Blue Ed | |
| Odmiana Edów | A Twist Of Ed | ||
| 46 | Kozioł ofiarny | Your Ed Here | |
| Stare, dobre Edy | The Good Ole Ed | ||
| 47 | Tępy jak Ed | Thick As An Ed | |
| Przypadkowy Ed | Sorry, Wrong Ed | ||
| 48 | Ed w sosie własnym | Robbin’ Ed | |
| Przypadek Eda | A Case Of Ed | ||
| 49 | Edy z wyższych sfer | Stiff Upper Ed | |
| Złoto na błoto | Here’s Mud In Your Ed | ||
| 50 | Ed przewodnik | Postcards From The Ed | |
| Blokada umysłowa | Stuck In Ed | ||
| 51 | Ratuj się, kto Ed | Run For Your Ed | |
| Oddaj mi Eda | Hand-Me-Down Ed | ||
| 52 | Wycieczka w przyszłość | Take This Ed And Shove It | |
| ODCINKI SPECJALNE | |||
| S1 | Dzwoń, dzwoń, dzwoń dzwoneczku | Jingle Jingle Jangle | |
| S2 | Czuły ambaras | Hanky Panky Hullabaloo | |
| S3 | Halloween | Boo Haw Haw | |
| SERIA PIĄTA | |||
| 53 | Misja Ed-możliwa | Mission Ed-Possible | |
| Eda podróż w czasie | Every Which Way But Ed | ||
| 54 | Awaria | Boom, Boom, Out Goes the Ed | |
| Mania czystości | Cleanliness Is Next to Edness | ||
| 55 | Stary precz, niech żyje nowy Ed | Out With The Old, In With The Ed | |
| 56 | Skąd się biorą dzieci? | I Am Curious Ed | |
| Przygoda korespondencyjna | No Speak Da Ed | ||
| 57 | Mądry Ed po konkursie | Too Smart For His Own Ed | |
| Wielka ucieczka | Cool Hand Ed | ||
| 58 | Pół żartem, pół serio | Pick An Ed | |
| Karnawał zwierząt | Who’s Minding the Ed? | ||
| 59 | Kłuju kłuju | This Won’t Hurt An Ed | |
| Prawda za cenę Eda | Truth Or Ed | ||
| 60 | Bajki, bajeczki | Tinker Ed | |
| Dobrzy, źli i Ed | The Good, the Bad, and the Ed | ||
| 61 | Maskotka | Tight End Ed | |
| Przyjęcie urodzinowe | Tween a Rock & an Ed Place | ||
| 62 | Zakład | All Eds Are Off | |
| Zdjęcie | Smile For the Ed | ||
| 63 | Biegnij Ed, biegnij | Run Ed, Run | |
| Miasto Ed | A Town Called Ed | ||
| 64 | odcinek pominięty | Fistful of Ed | |
| ODCINEK SPECJALNY | |||
| S4 | Kosmici | The Eds Are Coming | |
| SERIA SZÓSTA | |||
| 65 | Impreza w szkole | May I Have This Ed? | |
| Zimowe szaleństwo | Look Before You Ed | ||
| FILM | |||
| F1 | Wielkie kino | The Big Picture Show | |
Linki zewnętrzne
- Ed, Edd i Eddy w polskiej Wikipedii
- Ed, Edd i Eddy w bazie filmweb.pl
