Miecz w kamieniu: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
→Pierwsza wersja dubbingu (1969): Zebrane z pomocą życzliwego. |
||
Linia 15: | Linia 15: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== Pierwsza wersja dubbingu (1969) === | === Pierwsza wersja dubbingu (1969) === | ||
''' | '''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio Opracowań Filmów w Łodzi|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI]]<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Mirosław Bartoszek]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Mirosław Bartoszek]]<br /> | ||
''' | '''Tekst''': [[Janina Balkiewicz]]<br /> | ||
* [[Adam Lewicki]] – '''Artur''' | '''Dźwięk''': [[Grzegorz Sielski]]<br /> | ||
'''Montaż''': [[Janina Michalska]]<br /> | |||
'''Teksty piosenek''': [[Janusz Słowikowski]]<br /> | |||
'''Kierownictwo produkcji''': [[Michał Szczerbiec]]<br /> | |||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | |||
* [[Adam Lewicki|Adaś Lewicki]] – '''Artur''' | |||
* [[Aleksander Fogiel]] – '''Sir Ector''' | * [[Aleksander Fogiel]] – '''Sir Ector''' | ||
* [[Jan Tesarz]] – '''Kay''' | * [[Jan Tesarz]] – '''Kay''' |
Wersja z 16:46, 27 sty 2019
Tytuł | Miecz w kamieniu / Miecz dla króla |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Sword in the Stone |
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial, CD Projekt, Galapagos Films (2. wersja dubbingu) |
Rok produkcji | 1961 |
Data premiery dubbingu | 1969 (1. wersja dubbingu) 19 maja 1999 (2. wersja dubbingu) |
Miecz w kamieniu (oryg. The Sword in the Stone) – amerykański film animowany z roku 1961, stanowiący 18. film w oficjalnym kanonie Walta Disneya.
Polska premiera kinowa miała miejsce w 1969 roku pod tytułem Miecz dla króla. Drugi dubbing pojawił się w wersji na kasety VHS wydanej przez Imperial Entertainment 19 maja 1999 roku.
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu (1969)
Opracowanie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW – ODDZIAŁ w ŁODZI
Reżyseria: Mirosław Bartoszek
Tekst: Janina Balkiewicz
Dźwięk: Grzegorz Sielski
Montaż: Janina Michalska
Teksty piosenek: Janusz Słowikowski
Kierownictwo produkcji: Michał Szczerbiec
W wersji polskiej udział wzięli:
- Adaś Lewicki – Artur
- Aleksander Fogiel – Sir Ector
- Jan Tesarz – Kay
- Stanisław Milski – Merlin
- Irena Burawska – Minerwa
- Sławomir Misiurewicz – Sir Pelinore
- Lena Wilczyńska – Madame Mim
- Maria Białobrzeska – Pomywaczka
i inni
Druga wersja dubbingu (1999)
W wersji polskiej wystąpili:
- Jakub Truszczyński – Artur „Pryszcz”
- Wiesław Michnikowski – Merlin
- Ryszard Nawrocki – Archimedes
- Mirosława Krajewska – Wiedźma Mim
- Sylwester Maciejewski – Sir Hektor
W pozostałych rolach:
- Dariusz Dobkowski
- Roman Szafrański
- Łukasz Nowicki – Sir Pelinore
- Anna Apostolakis
- Jerzy Dominik
- Filip Borowski – Kay
- Mikołaj Müller
- Mirosława Niemczyk – Pomywaczka
i inni
Piosenki śpiewali:
- „Pieśń Minstrela” – Jacek Wójcicki
- „Higitus Figitus Zumba Ka Zing” – Wiesław Michnikowski
- „Hockety” – Wiesław Michnikowski
- „Kręci się nasz stary świat” – Wiesław Michnikowski, Jakub Truszczyński
- „Kręci się nasz stary świat (repryza)” – Jakub Truszczyński
- „Niepoważny stan” – Wiesław Michnikowski
- „Wiedźma Mim” – Mirosława Krajewska
- „Chór zamkowy” – Sylwester Maciejewski, Dariusz Dobkowski, Roman Szafrański
- „Niech żyje król” – Anna Mikołajczyk, Ewa Turzyńska, Borys Somerschaf, Tomasz Hynek
Reżyseria: Krzysztof Kołbasiuk
Tłumaczenie i dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Dźwięk i montaż: Monika Jabłkowska
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska, Beata Aleksandra Kawka
Wersja polska: STUDIO SONICA
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Linki zewnętrzne
- Miecz w kamieniu w polskiej Wikipedii
- Miecz w kamieniu w bazie filmweb.pl