Figle i Androny: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
OkiDoki (dyskusja | edycje)
 
(Nie pokazano 8 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 6: Linia 6:
|kraj=Stany Zjednoczone
|kraj=Stany Zjednoczone
|język=angielski
|język=angielski
|platforma=nc+ GO <small>(2. wersja – ''Figle i Androny'')</small>
|platforma=nc+ GO, [[Disney+]] <small>(2. wersja – ''Figle i Androny'')</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(1. wersja – ''Miki i Czarodziejska Fasolka'')</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(1. wersja – ''Miki i Czarodziejska Fasolka'')</small>
|rok=1947
|rok=1947
Linia 14: Linia 14:


Segment ''„Miki i Czarodziejska Fasolka”'' posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza wydana w 2004 roku przez [[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]], w ramach szóstej części serii DVD ''[[Baśniowy Świat]]'' (wstawki aktorskie zastąpiono animacją z Profesorem von Drake’iem i Hermanem), zaś drugą zrealizowano w ramach filmu ''„Figle i Androny”''. Premiera całego filmu z polskim dubbingiem odbyła się za pośrednictwem serwisu nc+ GO w [[2018]] roku.
Segment ''„Miki i Czarodziejska Fasolka”'' posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza wydana w 2004 roku przez [[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]], w ramach szóstej części serii DVD ''[[Baśniowy Świat]]'' (wstawki aktorskie zastąpiono animacją z Profesorem von Drake’iem i Hermanem), zaś drugą zrealizowano w ramach filmu ''„Figle i Androny”''. Premiera całego filmu z polskim dubbingiem odbyła się za pośrednictwem serwisu nc+ GO w [[2018]] roku.
== Fabuła ==
„FIGLE I ANDRONY” to zachwycająca perełka, która nie tylko mieni się urokiem, ale jest też niewiarygodnie bogata w historyczne momenty Disneya. To ostatni film animowany, w którym Walt Disney podkłada głos Myszce Miki, a także jedyny z udziałem wszystkich czterech najsłynniejszych postaci Walta Disneya – Myszki Miki, Kaczora Donalda, Goofy’ego i Jiminy'ego Cricketa. Podążając za disnejowską tradycją wspaniałych opowieści, niezapomnianych postaci, muzyki i przygód, „FIGLE I ANDRONY” jest radosną opowieścią o „BONGO” i „MIKI I CZARODZIEJSKA FASOLKA”, dwóch ponadczasowych bajkach magicznie ożywionych przez ukochanego Jiminy'ego Cricketa i mistrzowskie połączenie animacji i żywej akcji.
<small>Oficjalny opis producenta</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 36: Linia 41:
'''Piosenki''':
'''Piosenki''':
* '''''„Jaki piękny dzień”''''': <!--[[Wojciech Dmochowski]], [[Marek Klimczuk]], [[Tomasz Steciuk]], -->[[Olga Bończyk]] i inni
* '''''„Jaki piękny dzień”''''': <!--[[Wojciech Dmochowski]], [[Marek Klimczuk]], [[Tomasz Steciuk]], -->[[Olga Bończyk]] i inni
* '''''„Indyk, homar…”''''': [[Jarosław Boberek]], [[Krzysztof Tyniec]]<!--, [[Kacper Kuszewski]]-->
* '''''„Indyk, homar…”''''': [[Krzysztof Tyniec]], [[Jarosław Boberek]]
* '''''„Fi-faj-fo-fam”''''': [[Zbigniew Konopka]]
* '''''„Fi-faj-fo-fam”''''': [[Zbigniew Konopka]]
* '''''„W moim najlepszym śnie”''''': [[Olga Bończyk]]
* '''''„W moim najlepszym śnie”''''': [[Olga Bończyk]]


=== ''Bongo'' oraz ''Miki i Czarodziejska Fasolka'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> ===  
=== ''Figle i Androny'' <small>(''Bongo'' oraz ''Miki i Czarodziejska Fasolka'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>)</small> ===  
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Goofy'''
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Myszka Miki'''
* [[Kacper Kuszewski]] – '''Myszka Miki'''
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Olbrzym Willie'''
* [[Leszek Filipowicz]] – '''Olbrzym Wiluś'''
* [[Edyta Krzemień]] – '''Magiczna Harfa'''
* [[Edyta Krzemień]] – '''Magiczna Harfa'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Świerszcz Jiminy'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Świerszcz Jiminy'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] –
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Edgar Bergen / Charlie McCarthy / Mortimer Snerd'''
** '''Edgar Bergen''',
** '''Charlie McCarthy''',
** '''Mortimer Snerd'''
* [[Antonina Żbikowska]] – '''Luana Patten'''
* [[Antonina Żbikowska]] – '''Luana Patten'''
* [[Anna Serafińska]] – '''Narratorka'''
* [[Anna Serafińska]] – '''Narratorka'''
i inni
* [[Adam Krylik]] –
** '''Szef trupy''',
** '''Niedźwiedź'''
* [[Jacek Kotlarski]] – '''Bongo'''


'''Wykonanie piosenek''':<!--
'''Wykonanie piosenek''':
* '''''„Figle i Androny”''''': [[Anna Serafińska]], [[Wojciech Paszkowski]], [[Patrycja Kotlarska]], [[Monika Malec (kierownik muzyczny)|Monika Malec]], [[Adam Krylik]], [[Jacek Kotlarski]]
* '''''„Ze mnie typ raczej jest uroczy”''''': [[Wojciech Paszkowski]] oraz chór w składzie: [[Patrycja Kotlarska]], [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]]
* '''''„I’m a Happy-Go-Lucky Fellow”''''':  
* '''''„Bongo”''''': [[Adam Krylik]], [[Jacek Kotlarski]]
* '''''„Lazy Countryside”''''':
* '''''„Leniwy rzeczy bieg”''''': [[Anna Serafińska]] oraz chór w składzie: [[Patrycja Kotlarska]], [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]]
* '''''„Too Good to be True”''''':  
* '''''„Jawa czy sen?”''''': [[Anna Serafińska]] oraz chór w składzie: [[Patrycja Kotlarska]], [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]], [[Adam Krylik]], [[Jacek Kotlarski]]
* '''''„Say It With a Slap”''''':
* '''''„Z miodem barć”''''': [[Anna Serafińska]] oraz chór w składzie: [[Adam Krylik]], [[Jacek Kotlarski]]
* '''''„My, What a Happy Day”''''': [[Edyta Krzemień]]
* '''''„Jawa czy sen?”'' (repryza)''': [[Anna Serafińska]] oraz chór w składzie: [[Patrycja Kotlarska]], [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]], [[Adam Krylik]], [[Jacek Kotlarski]]
* '''''„Eat Until I Die”''''': [[Jarosław Boberek]], [[Krzysztof Tyniec]]
* '''''„Przyjęcie jest tuż tuż”''''': [[Patrycja Kotlarska]], [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]], [[Adam Krylik]], [[Jacek Kotlarski]]
* '''''„Fee-Fi-Fo-Fum”''''': [[Leszek Filipowicz]]-->
* '''''„Ach, jaki piękny dzień”''''': [[Edyta Krzemień]], [[Jakub Szydłowski]] oraz chór w składzie: [[Jan Bzdawka]], [[Marcin Wortmann]], [[Krzysztof Pietrzak]]
* '''''„Jeść, a potem paść”''''': [[Krzysztof Tyniec]], [[Jarosław Boberek]]
* '''''„Fi-Faj-Fo-Fam”''''': [[Leszek Filipowicz]]
* '''''„Często śnię taki sen”''''': [[Edyta Krzemień]]
* '''''„Często śnię taki sen”''''': [[Edyta Krzemień]]


Linia 71: Linia 78:
'''Teksty piosenek''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Agnieszka Zwolińska]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''':
'''Kierownictwo muzyczne''':
* [[Agnieszka Tomicka]] <small>(''„My, What a Happy Day”'', ''„Eat Until I Die”'', ''„Fee-Fi-Fo-Fum”'', ''„Często śnię taki sen”'')</small>,
* [[Monika Malec (kierowniczka muzyczna)|Monika Malec]] <small>(''„Ze mnie typ raczej jest uroczy”'', ''„Bongo”'', ''„Leniwy rzeczy bieg”'', ''„Jawa czy sen?”'', ''„Z miodem barć”'', ''„Jawa czy sen?”'' (repryza))</small>
* [[Monika Malec (kierownik muzyczny)|Monika Malec]] <small>(''„Figle i Androny”'', ''„I’m a Happy-Go-Lucky Fellow”'', ''„Lazy Countryside”'', ''„Too Good to be True”'', ''„Say It With a Slap”'')</small><br />
* [[Agnieszka Tomicka]] <small>(''„Ach, jaki piękny dzień”'', ''„Jeść, a potem paść”'', ''„Fi-Faj-Fo-Fam”'', ''„Często śnię taki sen”'')</small>
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Dźwięk''': [[Łukasz Fober]]<br />
'''Dźwięk''': [[Łukasz Fober]]<br />

Aktualna wersja na dzień 08:01, 23 maj 2022

Tytuł Figle i Androny
Tytuł oryginalny Fun & Fancy Free
Gatunek animowany, familijny, muzyczny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Platforma streamingowa nc+ GO, Disney+ (2. wersja – Figle i Androny)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (1. wersja – Miki i Czarodziejska Fasolka)
Rok produkcji 1947
Data premiery dubbingu 2004 (1. wersja – Miki i Czarodziejska Fasolka)
2018 (2. wersja – Figle i Androny)

Figle i Androny (ang. Fun & Fancy Free, 1947) – amerykański film animowany wyprodukowany przez wytwórnię Walta Disneya, składający się z dwóch części: „Bongo” i „Miki i Czarodziejska Fasolka” oraz ze wstawek aktorskich z animowanym Świerszczem Jiminym.

Segment „Miki i Czarodziejska Fasolka” posiada dwie wersje dubbingu: pierwsza wydana w 2004 roku przez Imperial Entertainment, w ramach szóstej części serii DVD Baśniowy Świat (wstawki aktorskie zastąpiono animacją z Profesorem von Drake’iem i Hermanem), zaś drugą zrealizowano w ramach filmu „Figle i Androny”. Premiera całego filmu z polskim dubbingiem odbyła się za pośrednictwem serwisu nc+ GO w 2018 roku.

Fabuła

„FIGLE I ANDRONY” to zachwycająca perełka, która nie tylko mieni się urokiem, ale jest też niewiarygodnie bogata w historyczne momenty Disneya. To ostatni film animowany, w którym Walt Disney podkłada głos Myszce Miki, a także jedyny z udziałem wszystkich czterech najsłynniejszych postaci Walta Disneya – Myszki Miki, Kaczora Donalda, Goofy’ego i Jiminy'ego Cricketa. Podążając za disnejowską tradycją wspaniałych opowieści, niezapomnianych postaci, muzyki i przygód, „FIGLE I ANDRONY” jest radosną opowieścią o „BONGO” i „MIKI I CZARODZIEJSKA FASOLKA”, dwóch ponadczasowych bajkach magicznie ożywionych przez ukochanego Jiminy'ego Cricketa i mistrzowskie połączenie animacji i żywej akcji.

Oficjalny opis producenta

Wersja polska

Miki i Czarodziejska Fasolka (pierwsza wersja dubbingu)

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Joanna Wizmur
Tekst polski: Joanna Serafińska
Teksty piosenek: Marek Robaczewski
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Realizacja dźwięku: Janusz Tokarzewski
Wystąpili:

i inni

Piosenki:

Figle i Androny (Bongo oraz Miki i Czarodziejska Fasolka (druga wersja dubbingu))

W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenek:

Reżyseria: Agnieszka Zwolińska
Dialogi: Bartek Fukiet
Teksty piosenek: Agnieszka Zwolińska
Kierownictwo muzyczne:

  • Monika Malec („Ze mnie typ raczej jest uroczy”, „Bongo”, „Leniwy rzeczy bieg”, „Jawa czy sen?”, „Z miodem barć”, „Jawa czy sen?” (repryza))
  • Agnieszka Tomicka („Ach, jaki piękny dzień”, „Jeść, a potem paść”, „Fi-Faj-Fo-Fam”, „Często śnię taki sen”)

Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Dźwięk: Łukasz Fober
Mix: Piotr Zygo
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska, Marcin Kopiec

Linki zewnętrzne

Walt Disney Pictures
Filmy animowane Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludkówPinokio (1940)FantazjaDumboBambiSaludos AmigosFigle i AndronyKolorowe melodiePrzygody Ichaboda i pana RopuchaKopciuszek (1950)Alicja w Krainie Czarów (1951)Piotruś Pan (1953)Zakochany kundelŚpiąca królewna101 dalmatyńczyków (1961)Miecz w kamieniuKsięga dżungliAryskotraciRobin Hood (1973)Przygody Kubusia PuchatkaBernard i BiankaLis i PiesTaran i magiczny kociołWielki mysi detektywOliver i spółkaMała Syrenka (1989)Kacze opowieści: Poszukiwacze zaginionej lampyBernard i Bianka w krainie kangurówPiękna i BestiaAladynMiasteczko HalloweenKról LewGoofy na wakacjachPocahontasToy StoryJakubek i brzoskwinia olbrzymkaDzwonnik z Notre DameHerkulesMulanDawno temu w trawieTarzanToy Story 2Fantazja 2000Tygrys i przyjacieleDinozaurNowe szaty królaWakacje: żegnaj szkołoAtlantyda – Zaginiony lądPotwory i spółkaPiotruś Pan: Wielki powrótLilo i StichPlaneta skarbówKsięga dżungli 2Prosiaczek i przyjacieleGdzie jest Nemo?Mój brat niedźwiedźPupilekRogate ranczoIniemamocniKubuś i HefalumpyKurczak MałyDżunglaAutaRodzinka RobinsonówRatatujWALL·EPiorunOdlotOpowieść wigilijnaKsiężniczka i żabaToy Story 3ZaplątaniMatki w mackach MarsaAuta 2Kubuś i przyjacieleMerida walecznaFrankenweenieRalph DemolkaUniwersytet PotwornySamolotyKraina loduSamoloty 2Wielka SzóstkaW głowie się nie mieściDobry dinozaurZwierzogródGdzie jest Dory?Vaiana: Skarb oceanuAuta 3CocoIniemamocni 2Ralph Demolka w internecieToy Story 4Kraina lodu IINaprzódCo w duszy graRaya i ostatni smokLucaNasze magiczne EncantoTo nie wypandaBuzz AstralDziwny światMiędzy nami żywiołamiŻyczenieW głowie się nie mieści 2Vaiana 2ElioZwierzogród 2HoppersToy Story 5
Filmy fabularne Najmniejszy buntownikCyrk jedzieŻółte psiskoNa psa urokPollyannaRodzice, miejcie się na bacznościLatający profesorDzieci kapitana GrantaKsiążę i żebrakWspaniały Red200 mil do domuMary PoppinsWędrówka do domuŚnięty Mikołaj101 dalmatyńczykówGeorge prosto z drzewaFlubberWielki JoeInspektor Gadżet102 dalmatyńczykiŚnieżne psyCountry MiśkiŚnięty Mikołaj 2Nawiedzony dwór (2003)W 80 dni dookoła świataPamiętnik księżniczki 2: Królewskie zaręczynyKsiężniczka na lodzieGarbi – superbrykaOpowieści z Narnii: Lew, czarownica i stara szafaNa psa urokMost do TerabithiiZaczarowanaOpowieści z Narnii: Książę KaspianCziłała z Beverly HillsHigh School Musical 3: Ostatnia klasaOpowieści na dobranocGóra CzarownicHannah Montana: FilmZałoga GAlicja w Krainie Czarów (2010)MuppetyOz: Wielki i potężnyJeździec znikądMuppety: Poza prawemCzarownicaKopciuszekKraina jutraKsięga dżungliAlicja po drugiej stronie lustraPiękna i BestiaPiraci z Karaibów: Zemsta SalazaraPułapka czasuKrzysiu, gdzie jesteś?Mary Poppins powracaDumboAladynKról LewCzarownica 2Zakochany kundelNoelleTogoTimmy Fiasco: Błędy się zdarzająGwiazdkaArtemis FowlMagiczne wakacjeJedyny i niepowtarzalny IvanMulanTajne Stowarzyszenie Królewskich Sióstr i BraciChmuryCzarna PięknośćWróżka potrzebna od zarazLinia obronyFlora i UlissesCruellaWyprawa do dżungliFałszywa dwunastkaKto jak nie NateGwiazdka w HollywoodWschodząca gwiazdaPinokio (2022)Hokus Pokus 2RozczarowanaNajlepszy rzut ChangaPiotruś Pan i WendyMała Syrenka (2023)Nawiedzony dwór (2023)Święta rządzą!Mufasa: Król LewŚnieżkaTron: Ares