101 dalmatyńczyków (film 1961): Różnice pomiędzy wersjami
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 10 wersji utworzonych przez 5 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''101 dalmatyńczyków''' ( | : ''Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1961 roku. Możesz także szukać [[101 dalmatyńczyków (film 1996)|filmu fabularnego z 1996 roku]] i [[101 dalmatyńczyków (serial animowany)|serialu animowanego z 1997 roku]].'' | ||
{{Film2 | |||
|tytuł=101 dalmatyńczyków | |||
|tytuł oryginalny=One Hundred and One Dalmatians | |||
|plakat=101 dalmatyńczyków.jpg | |||
|gatunek=animacja, familijny, przygodowy | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|dystrybutor kinowy=[[Syrena Entertainment Group]] <small>(2. wersja dubbingu)</small> | |||
|dystrybutor vhs=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja dubbingu)</small> | |||
|dystrybutor dvd=[[Warner Bros.|Warner Home Video]] <small>(2. wersja dubbingu)</small> | |||
|dystrybutor bluraydvd=[[Imperial CinePix|Imperial]], [[CDP|CD Projekt]], [[Galapagos Films]] <small>(2. wersja dubbingu)</small> | |||
|rok=1961 | |||
|data premiery=[[1966]] <small>(1. wersja dubbingu)</small><br />31 marca [[1995]] <small>(2. wersja dubbingu)</small> | |||
}}'''101 dalmatyńczyków''' (ang. ''One Hundred and One Dalmatians'') – 17. animowany film w oficjalnym kanonie Disneya, pochodzący z 1961 roku. | |||
Premiera filmu w kinach z drugą wersją dubbingu odbyła się 31 marca [[1995]] roku; dystrybucja: [[Syrena Entertainment Group|Syrena EG]]. | |||
== Fabuła == | |||
Dalmatyńczyki Pongo i Czika zadomawiają się w mieszkaniu swoich właścicieli i zostają dumnymi rodzicami 15-tu szczeniąt. Duża rodzinka żyje sobie szczęśliwie aż do momentu, kiedy przebiegła Cruella De Mon porywa szczenięta i wszystkie inne dalmatyńczyki w mieście. Wszystko leży teraz w łapach Pongo i Cziki. Używając specjalnego szczekania o zmierzchu, jednoczą wszystkie zwierzęta w ekscytującej misji. Razem mają pomóc dzielnym szczeniakom przechytrzyć podstępną porywaczkę. | |||
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-97153</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
=== | === Pierwsza wersja dubbingu (1966) === | ||
''' | '''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Opracowań Filmów w Łodzi|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW ODDZIAŁ w ŁODZI]]<br /> | ||
''' | '''Reżyseria''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | ||
''' | '''Teksty''': [[Janina Balkiewicz]]<br /> | ||
'''Dźwięk''': [[Anatol Łapuchowski]]<br /> | '''Dźwięk''': [[Anatol Łapuchowski]]<br /> | ||
'''Montaż''': [[Łucja Kryńska]]<br /> | '''Montaż''': [[Łucja Kryńska]]<br /> | ||
''' | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Alicja Krawczykówna]] – '''Czika''' | * [[Alicja Krawczykówna]] – '''Czika''' | ||
* [[Maciej Małek]] – '''Pongo''' | * [[Maciej Małek]] – '''Pongo''' | ||
* [[Barbara Dzido]] – '''Anita Radcliffe''' | * [[Maria Górecka]] – '''Cruella de Mon''' | ||
* [[Barbara Dzido-Lelińska|Barbara Dzido]] – '''Anita Radcliffe''' | |||
* [[Andrzej Herder]] – | * [[Andrzej Herder]] – | ||
** '''Robert Radcliffe''', | ** '''Robert Radcliffe''', | ||
** ''' | ** '''Sierżant Czmych''' | ||
* [[Helena Wilczyńska]] – '''Niania''' | * [[Helena Wilczyńska]] – '''Niania''' | ||
* [[ | * [[Sławomir Misiurewicz]] – '''Baryła''' | ||
* [[Bohdan Wróblewski]] – '''Nochal''' | * [[Bohdan Wróblewski]] – '''Nochal''' | ||
* [[Aleksander Fogiel]] – '''Pułkownik''' | * [[Aleksander Fogiel]] – '''Pułkownik''' | ||
* [[Jerzy Ćwikliński]] | * [[Jerzy Ćwikliński]] | ||
* [[Ludwik Benoit]] – '''Kapitan''' | |||
* [[Andrzej Saciuk]] – '''Dog''' | |||
'''oraz''': | |||
* [[Jerzy Przybylski]] – '''Ksiądz''' | |||
* [[Janusz Pomaski]] – '''Pączek''' | |||
* [[Irena Kwiatkowska]] – '''Gęś Lucy''' | |||
* [[Maria Białobrzeska]] – ''' jedna z krów''' | |||
i inni | i inni | ||
=== | === Druga wersja dubbingu (1995) === | ||
''' | '''W wersji polskiej udział biorą''': | ||
* [[Krystyna Kozanecka]] – '''Czika''' | * [[Krystyna Kozanecka]] – '''Czika''' | ||
* [[Karina Szafrańska]] – '''Anita Radcliffe''' | |||
* [[Ewa Szykulska]] – '''Cruella de Mon''' | |||
* [[Marcin Kudełka]] – '''Pongo''' | * [[Marcin Kudełka]] – '''Pongo''' | ||
* [[Jan Piechociński]] – '''Robert Radcliffe''' | * [[Jan Piechociński]] – '''Robert Radcliffe''' | ||
'''oraz''': | |||
* [[Katarzyna Łaniewska]] – '''Niania''' | * [[Katarzyna Łaniewska]] – '''Niania''' | ||
* [[ | * [[Marek Frąckowiak]] | ||
* [[Jarosław Boberek]] – '''Sierżant Czmych''' | |||
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Nochal''' | * [[Ryszard Nawrocki]] – '''Nochal''' | ||
* [[ | * [[Jan Mayzel]] – '''Baryła''' | ||
* [[Jerzy Rostkowski]] | |||
* [[Tomasz Zaliwski]] – '''Kapitan''' | |||
* [[Agnieszka Para]]<!-- – '''Ciapek'''--> | |||
* [[Norbert Jonak]]<!-- – '''Pączek'''--> | |||
* [[Aleksander Fogiel]] – '''Pułkownik''' | * [[Aleksander Fogiel]] – '''Pułkownik''' | ||
* [[ | * [[Irena Kwiatkowska]] – '''Gęś Lucy''' | ||
* [[ | * [[Andrzej Arciszewski]]<!-- – '''Dog'''--> | ||
* [[ | * [[Wojciech Machnicki]]<!-- – '''Owczarek szkocki''--> | ||
* [[Jerzy Mazur]]<!-- | |||
* [[Jerzy | * [[Zofia Gładyszewska]] – ''' jedna z krów'''--> | ||
* [[ | |||
i inni | i inni | ||
'''Wersja polska''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br /> | |||
'''Reżyser''': [[Ewa Złotowska]]<br /> | |||
'''Dialogi''': [[Janina Balkiewicz]] i [[Stanisława Dziedziczak]]<br /> | |||
'''Dźwięk''': [[Jerzy Januszewski]]<br /> | |||
'''Montaż''': [[Halina Ryszowiecka]]<br /> | |||
'''Opracowanie muzyczne''': [[Mirosław Janowski]]<br /> | |||
'''Kierownik produkcji''': [[Andrzej Oleksiak]] | |||
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]] | |||
== Zobacz również == | |||
* ''[[101 dalmatyńczyków II: Londyńska przygoda]]'' | |||
* ''[[101 dalmatyńczyków (serial animowany)]]'' | |||
* ''[[101 dalmatyńczyków (film 1996)]]'' | |||
* ''[[102 dalmatyńczyki]]'' | |||
== Linki zewnętrzne == | == Linki zewnętrzne == | ||
Linia 64: | Linia 97: | ||
* {{stopklatka|film|5307|101 dalmatyńczyków}} | * {{stopklatka|film|5307|101 dalmatyńczyków}} | ||
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/1...9/101-dalmatynczykow/ ''101 dalmatyńczyków''] na stronie Dubbing.pl | * [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/1...9/101-dalmatynczykow/ ''101 dalmatyńczyków''] na stronie Dubbing.pl | ||
{{Walt Disney Pictures}} | |||
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 17:50, 23 wrz 2024
- Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1961 roku. Możesz także szukać filmu fabularnego z 1996 roku i serialu animowanego z 1997 roku.
Tytuł | 101 dalmatyńczyków |
---|---|
Tytuł oryginalny | One Hundred and One Dalmatians |
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor kinowy | Syrena Entertainment Group (2. wersja dubbingu) |
Dystrybutor VHS | Imperial Entertainment (2. wersja dubbingu) |
Dystrybutor DVD | Warner Home Video (2. wersja dubbingu) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial, CD Projekt, Galapagos Films (2. wersja dubbingu) |
Rok produkcji | 1961 |
Data premiery dubbingu | 1966 (1. wersja dubbingu) 31 marca 1995 (2. wersja dubbingu) |
101 dalmatyńczyków (ang. One Hundred and One Dalmatians) – 17. animowany film w oficjalnym kanonie Disneya, pochodzący z 1961 roku.
Premiera filmu w kinach z drugą wersją dubbingu odbyła się 31 marca 1995 roku; dystrybucja: Syrena EG.
Fabuła
Dalmatyńczyki Pongo i Czika zadomawiają się w mieszkaniu swoich właścicieli i zostają dumnymi rodzicami 15-tu szczeniąt. Duża rodzinka żyje sobie szczęśliwie aż do momentu, kiedy przebiegła Cruella De Mon porywa szczenięta i wszystkie inne dalmatyńczyki w mieście. Wszystko leży teraz w łapach Pongo i Cziki. Używając specjalnego szczekania o zmierzchu, jednoczą wszystkie zwierzęta w ekscytującej misji. Razem mają pomóc dzielnym szczeniakom przechytrzyć podstępną porywaczkę.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-97153
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu (1966)
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW ODDZIAŁ w ŁODZI
Reżyseria: Maria Piotrowska
Teksty: Janina Balkiewicz
Dźwięk: Anatol Łapuchowski
Montaż: Łucja Kryńska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Alicja Krawczykówna – Czika
- Maciej Małek – Pongo
- Maria Górecka – Cruella de Mon
- Barbara Dzido – Anita Radcliffe
- Andrzej Herder –
- Robert Radcliffe,
- Sierżant Czmych
- Helena Wilczyńska – Niania
- Sławomir Misiurewicz – Baryła
- Bohdan Wróblewski – Nochal
- Aleksander Fogiel – Pułkownik
- Jerzy Ćwikliński
- Ludwik Benoit – Kapitan
- Andrzej Saciuk – Dog
oraz:
- Jerzy Przybylski – Ksiądz
- Janusz Pomaski – Pączek
- Irena Kwiatkowska – Gęś Lucy
- Maria Białobrzeska – jedna z krów
i inni
Druga wersja dubbingu (1995)
W wersji polskiej udział biorą:
- Krystyna Kozanecka – Czika
- Karina Szafrańska – Anita Radcliffe
- Ewa Szykulska – Cruella de Mon
- Marcin Kudełka – Pongo
- Jan Piechociński – Robert Radcliffe
oraz:
- Katarzyna Łaniewska – Niania
- Marek Frąckowiak
- Jarosław Boberek – Sierżant Czmych
- Ryszard Nawrocki – Nochal
- Jan Mayzel – Baryła
- Jerzy Rostkowski
- Tomasz Zaliwski – Kapitan
- Agnieszka Para
- Norbert Jonak
- Aleksander Fogiel – Pułkownik
- Irena Kwiatkowska – Gęś Lucy
- Andrzej Arciszewski
- Wojciech Machnicki
- Jerzy Mazur
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Ewa Złotowska
Dialogi: Janina Balkiewicz i Stanisława Dziedziczak
Dźwięk: Jerzy Januszewski
Montaż: Halina Ryszowiecka
Opracowanie muzyczne: Mirosław Janowski
Kierownik produkcji: Andrzej Oleksiak
Lektor: Tadeusz Borowski
Zobacz również
- 101 dalmatyńczyków II: Londyńska przygoda
- 101 dalmatyńczyków (serial animowany)
- 101 dalmatyńczyków (film 1996)
- 102 dalmatyńczyki
Linki zewnętrzne
- 101 dalmatyńczyków w polskiej Wikipedii
- 101 dalmatyńczyków w bazie filmweb.pl
- 101 dalmatyńczyków w bazie stopklatka.pl
- 101 dalmatyńczyków na stronie Dubbing.pl