Księżniczka i żaba: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 45: | Linia 45: | ||
* [[Jarosław Boberek]] – '''Travis''' | * [[Jarosław Boberek]] – '''Travis''' | ||
* [[Jan Bzdawka]] | * [[Jan Bzdawka]] | ||
* [[Stefan Knothe]] | * [[Stefan Knothe]] – '''Harvey Fenner''' | ||
* [[Zbigniew Konopka]] | * [[Zbigniew Konopka]] – '''Aligator #2''' | ||
* [[Antoni Kostrzewa]] | * [[Antoni Kostrzewa]] | ||
* [[Jacek Król]] | * [[Jacek Król]] | ||
* [[Cezary Kwieciński]] | * [[Cezary Kwieciński]] – '''Aligator #1''' | ||
* [[Wojciech Socha]] | * [[Wojciech Socha]] | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Buford''' | * [[Paweł Szczesny]] – '''Buford''' |
Wersja z 16:25, 7 lip 2022
Tytuł | Księżniczka i żaba |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Princess and the Frog |
Gatunek | animacja |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor kinowy | Forum Film Poland |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | CD Projekt, Galapagos Films |
Rok produkcji | 2009 |
Data premiery dubbingu | 15 stycznia 2010 |
Księżniczka i żaba (ang. The Princess and the Frog, 2009) – amerykański familijny film animowany ze studia Walt Disney Animation Studios.
Premiera filmu w polskich kinach 15 stycznia 2010 roku. Dystrybutorem filmu jest Forum Film Poland.
Fabuła
Lata 20. XX wieku. Nowy Orlean. Tiana jest realistką. Twardo stąpa po ziemi i nie wierzy w szczęśliwe zbiegi okoliczności. Pewnego dnia podczas przyjęcia zorganizowanego w jej domu poznaje mówiącą żabę. Twierdzi ona, że tak naprawdę jest księciem Naveen, ale zły doktor Facilier rzucił na niego czar, w efekcie którego zamienił się w płaza. Tiana słyszała o legendzie mówiącej o królewiczu zaklętym w żabę, którego może uratować pocałunek dziewczyny. Postanawia więc sprawdzić jej prawdziwość i namawiana przez gadającego płaza całuje go. Okazuje się jednak, że coś poszło nie tak i dziewczyna sama zamienia się w żabę. Disney tą produkcją powrócił do klasycznej animacji, rezygnując z najnowszych zdobyczy techniki. Film duetu reżyserów: Rona Clementsa i Johna Muskera był nominowany do Oscara, Złotego Globu, Saturna i Satelitów. W polskiej wersji językowej głosu bohaterom użyczyli m.in.: Marcin Mroziński (Książe Naveen), Karolina Trębacz (Tiana), Wojciech Paszkowski (Dr Facilier) i Piotr Gąsowski (Louis).
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-390374
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Karolina Trębacz – Tiana
- Marcin Mroziński – Książe Naveen
- Wojciech Paszkowski – Dr Facilier
- Piotr Gąsowski – Louis
- Dominika Kluźniak – Charlotta La Buff
- Stefan Friedmann – Ray
- Krzysztof Dracz – Lawrence
- Stanisława Celińska – Mama Odie
- Anna Dymna – Eudora
- Marcin Troński – James
- Paweł Sanakiewicz – Elfric „Tatko” La Buff
- Wiktoria Gąsiewska – Mała Tiana
- Małgorzata Steczkowska – Mała Charlotta
- Mieczysław Morański – Reggie
W pozostałych rolach:
- Beata Jankowska-Tzimas
- Beata Łuczak
- Bożena Furczyk
- Agnieszka Judycka
- Brygida Turowska-Szymczak
- Adam Bauman
- Jarosław Boberek – Travis
- Jan Bzdawka
- Stefan Knothe – Harvey Fenner
- Zbigniew Konopka – Aligator #2
- Antoni Kostrzewa
- Jacek Król
- Cezary Kwieciński – Aligator #1
- Wojciech Socha
- Paweł Szczesny – Buford
- Krzysztof Zakrzewski
Wykonanie piosenek:
- „O Nowym Orleanie – intro”: Karolina Trębacz
- „O Nowym Orleanie”: Grzegorz Markowski
- „Prawie udało się”: Karolina Trębacz
- „Przyjaciele z zaświatów”: Wojciech Paszkowski oraz chór w składzie: Mateusz Krautwurst, Adam Krylik, Krzysztof Pietrzak, Jan Radwan, Jakub Szydłowski, Łukasz Talik
- „Prawie udało się” (repryza): Karolina Trębacz
- „Człowiekiem gdybym był”: Karolina Trębacz, Marcin Mroziński, Piotr Gąsowski
- „Cajun Love Song” (przyśpiewka): Robert Rozmus
- „W drodze przez bajoro”: Robert Rozmus
- „Ewangelina”: Robert Rozmus
- „Poszukaj głębiej”: Beata Bednarz, Karolina Trębacz oraz chór w składzie: Katarzyna Dereń, Patrycja Gola, Irena Krajewska, Anna Sochacka, Olga Szomańska (jako: Aleksandra Szomańska), Mateusz Krautwurst, Adam Krylik, Krzysztof Pietrzak, Jan Radwan, Jakub Szydłowski, Łukasz Talik
- „Poszukaj głębiej” (przyśpiewka): Robert Rozmus
- „Przyjaciele z zaświatów” (repryza): Mateusz Krautwurst, Adam Krylik, Krzysztof Pietrzak, Jan Radwan, Jakub Szydłowski, Łukasz Talik
- „O Nowym Orleanie – finał”: Karolina Trębacz
Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Wojciech Paszkowski
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Tomicka
Teksty piosenek: Janusz Onufrowicz
Nagranie i montaż dźwięku: Filip Krzemień, Anna Żarnecka
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska, Marcin Kopiec
Mixing Studio: Shepperton International
Opieka artystyczna: Maciej Eyman, Michał Wojnarowski
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.
Zwiastun
Pierwsze 5 minut niedokończonej animacji zostało zdubbingowane jako dodatek na potrzeby wydania DVD filmu Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków pod koniec 2009 roku. Część nagrań została użyta w finalnej wersji filmu.
W wersji polskiej udział wzięli:
- Ewa Konstancja Bułhak – Eudora
- Wiktoria Gąsiewska – Mała Tiana
- Małgorzata Steczkowska – Mała Charlotta
i inni
Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Reżyseria: Wojciech Paszkowski
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Linki zewnętrzne
- Zwiastuny filmu: 1, 2
- Księżniczka i żaba w polskiej Wikipedii
- Księżniczka i żaba w bazie filmweb.pl
- Księżniczka i żaba w bazie stopklatka.pl
- Księżniczka i żaba na stronie Dubbing.pl
- Księżniczka i żaba na oficjalnej stronie dystrybutora