Bliźniaki Cramp: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marek (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
{{Serial2
|tytuł=Bliźniaki Cramp
|tytuł=Bliźniaki Cramp
|tytuł oryginalny= The Cramp Twins
|tytuł oryginalny=The Cramp Twins
|gatunek=animowany
|gatunek=animowany
|kraj=Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
|kraj=Stany Zjednoczone, Wielka Brytania, Niemcy
|język=angielski
|język=angielski
|stacja=[[Cartoon Network]]
|stacja=[[Cartoon Network]]
|lata produkcji=2001-2004
|lata produkcji=2001-2004
|data premiery=1 października [[2001]]  
|data premiery=1 października [[2001]]  
|sezony= 4 z 4
|sezony=2 z 2
|odcinki= 52 z 52
|odcinki=52 z 52
}}'''Bliźniaki Cramp''' (ang. ''The Cramp Twins'', 2001-2004) – amerykańsko-brytyjski serial animowany.
}}
'''Bliźniaki Cramp''' (ang. ''The Cramp Twins'') – amerykańsko-brytyjsko-niemiecki serial animowany.


52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Cartoon Network]] od 1 października [[2001]] roku.
52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale [[Cartoon Network]] od 1 października [[2001]] roku. Od 18 października [[2004]] roku rozpoczęto emisję drugiej serii z dubbingiem innego studia.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Państwo Cramp to zwyczajna rodzina mieszkająca na obrzeżach wielkiego miasta Mydlina. Pan Cramp jest niedoścignionym wzorem wszelkich cnót. Jego żona, pani Cramp, próbuje utrzymać idealny porządek w domu i wytępić wszelkie bakterie. Jednak przy dwójce dzieci, które ciągle bałaganią i śmiecą, jest to praktycznie niemożliwe. Wayne i Lucien są bliźniakami, ale geny to jedyna rzecz, która ich łączy. Nie dogadują się ze sobą wcale, gdyż cechuje ich przeciwna natura. Wayne jest niegrzeczny i niechlujny. Poza tym zbiera stary, brudny złom, który kupuje u Brudnego Joe. Z kolei Lucien jest grzeczniutki, dobrze się uczy i kocha przyrodę. Niestety często przynosi do domu zwierzęta z pobliskiego bagna. Jego najlepszym przyjacielem jest Toney, który jest tak zwanym błotniakiem, czyli mieszkańcem bagna.
Państwo Cramp to zwyczajna rodzina mieszkająca na obrzeżach wielkiego miasta Mydlina. Pan Cramp jest niedoścignionym wzorem wszelkich cnót. Jego żona, pani Cramp, próbuje utrzymać idealny porządek w domu i wytępić wszelkie bakterie. Jednak przy dwójce dzieci, które ciągle bałaganią i śmiecą, jest to praktycznie niemożliwe. Wayne i Lucien są bliźniakami, ale geny to jedyna rzecz, która ich łączy. Nie dogadują się ze sobą wcale, gdyż cechuje ich przeciwna natura. Wayne jest niegrzeczny i niechlujny. Poza tym zbiera stary, brudny złom, który kupuje u Brudnego Joe. Z kolei Lucien jest grzeczniutki, dobrze się uczy i kocha przyrodę. Niestety często przynosi do domu zwierzęta z pobliskiego bagna. Jego najlepszym przyjacielem jest Toney, który jest tak zwanym błotniakiem, czyli mieszkańcem bagna.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-45109</small>
<small>Źródło: [https://www.teleman.pl/tv/-45109 Teleman]</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Serie I-II ===
=== Seria I ===
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[TransPerfect Media Poland|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''':
'''Reżyseria''':
* [[Paweł Galia]] <small>(odc. 5-6, 13, 17, 21, 23, 26)</small>,
* [[Paweł Galia]] <small>(odc. 5-6, 13, 17, 21, 23, 26)</small>,
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] <small>(odc. 7)</small>
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Kopocińska-Bednarek]] <small>(odc. 7)</small>
'''Dialogi polskie''':
'''Dialogi polskie''':
* [[Bartosz Wierzbięta]] <small>(odc. 5, 21, 23)</small>,
* [[Bartosz Wierzbięta]] <small>(odc. 5, 21, 23)</small>,
Linia 42: Linia 43:
** '''Siostrzyczka Tony’ego''' <small>(odc. 5b)</small>,
** '''Siostrzyczka Tony’ego''' <small>(odc. 5b)</small>,
** '''Marsha''' <small>(odc. 8b)</small>
** '''Marsha''' <small>(odc. 8b)</small>
'''oraz''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Dorothy Cramp'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Dorothy Cramp'''
* [[Ewa Serwa]] –
* [[Ewa Serwa]] –
Linia 97: Linia 98:
'''Lektor''': [[Paweł Galia]]
'''Lektor''': [[Paweł Galia]]


=== Serie III-IV ===
=== Seria II ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Magdalena Dratkiewicz|Magdalena Dratkowska]] –
* [[Magdalena Dratkiewicz|Magdalena Dratkowska]] –
Linia 109: Linia 110:
** '''Pani Winkler''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''Pani Winkler''' <small>(odc. 36a)</small>,
** '''Blondwłosa dziewczynka''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''Blondwłosa dziewczynka''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''Pani Phelps<!--Wyga-->''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Pani Wyga''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Przedszkolaki''' <small>(odc. 37b)</small>
** '''Przedszkolaki''' <small>(odc. 37b)</small>
* [[Beata Olga Kowalska]] –
* [[Beata Olga Kowalska]] –
Linia 151: Linia 152:
* [[Magdalena Zając]] –
* [[Magdalena Zając]] –
** '''Lucjan „Lucjanek” Cramp''',
** '''Lucjan „Lucjanek” Cramp''',
** '''Maria Phelps<!--Wyga-->''',
** '''Maria Wyga''',
** '''Łobuzka #1''' <small>(odc. 28b)</small>,
** '''Łobuzka #1''' <small>(odc. 28b)</small>,
** '''Lillian Parsons''' <small>(odc. 29a, 30b, 32b, 38ab, 41a, 44b, 46a, 49b)</small>,
** '''Lillian Parsons''' <small>(odc. 29a, 30b, 32b, 38ab, 41a, 44b, 46a, 49b)</small>,
Linia 176: Linia 177:
** '''Pracownicy''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''Pracownicy''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''Ojciec bliźniaczek''' <small>(odc. 42a)</small>,
** '''Ojciec bliźniaczek''' <small>(odc. 42a)</small>,
** '''Kevin Phelps<!--Wyga-->''' <small>(odc. 50b)</small>
** '''Kevin Wyga''' <small>(odc. 50b)</small>
* [[Grzegorz Pawlak]] –
* [[Grzegorz Pawlak]] –
** '''Antoni „Tońcio” Parsons''',
** '''Antoni „Tońcio” Parsons''',
Linia 217: Linia 218:
** '''Facet oceniający stroje Wandzi''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''Facet oceniający stroje Wandzi''' <small>(odc. 39a)</small>,
** '''Prowadzący program "Obciach w dyskotece"''' <small>(odc. 40a)</small>
** '''Prowadzący program "Obciach w dyskotece"''' <small>(odc. 40a)</small>
* [[Mariusz Siudziński]] –  
* [[Mariusz Siudziński]] –
** '''Pan Winkler''',
** '''Pan Winkler''',
** '''Motocyklista #1''' <small>(odc. 29a)</small>,
** '''Motocyklista #1''' <small>(odc. 29a)</small>,
Linia 231: Linia 232:
** '''Marek''' <small>(odc. 35b, 45a)</small>,
** '''Marek''' <small>(odc. 35b, 45a)</small>,
** '''Hydraulik''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''Hydraulik''' <small>(odc. 36b)</small>,
** '''Pan Phelps<!--Wyga-->''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Pan Wyga''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Rudy policjant''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Rudy policjant''' <small>(odc. 37b)</small>,
** '''Szpetny Dawidek''' <small>(odc. 39b, 43a)</small>,
** '''Szpetny Dawidek''' <small>(odc. 39b, 43a)</small>,
Linia 256: Linia 257:
** '''Pamela''' <small>(odc. 48a)</small>,
** '''Pamela''' <small>(odc. 48a)</small>,
** '''Grubaska''' <small>(odc. 50a)</small>,
** '''Grubaska''' <small>(odc. 50a)</small>,
** '''Pani Phelps<!--Wyga-->''' <small>(odc. 50b)</small>,
** '''Pani Wyga''' <small>(odc. 50b)</small>,
** '''Judytka Phelps<!--Wyga-->''' <small>(odc. 50b)</small>,
** '''Judytka Wyga''' <small>(odc. 50b)</small>,
** '''Pani Winkler''' <small>(odc. 52a)</small>
** '''Pani Winkler''' <small>(odc. 52a)</small>
* [[Janusz German]] –  
* [[Janusz German]] –
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 41b)</small>,
** '''Sprzedawca''' <small>(odc. 41b)</small>,
** '''Lekarz''' <small>(odc. 41b)</small><!--
** '''Lekarz''' <small>(odc. 41b)</small><!--
Linia 265: Linia 266:
** '''Tester''' <small>(odc. 44b)</small>,
** '''Tester''' <small>(odc. 44b)</small>,
** '''Rupert''' <small>(odc. 50a)</small>,
** '''Rupert''' <small>(odc. 50a)</small>,
** '''Pan Phelps<!--Wyga-->''' <small>(odc. 50b)</small>,
** '''Pan Wyga''' <small>(odc. 50b)</small>,
** '''Członek Ligi Ochrony Kucyków''' <small>(odc. 51a)</small>,
** '''Członek Ligi Ochrony Kucyków''' <small>(odc. 51a)</small>,
** '''Strażnik''' <small>(odc. 51b)</small>
** '''Strażnik''' <small>(odc. 51b)</small>
Linia 288: Linia 289:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="10%"|№
!width="10%"|№
Linia 294: Linia 295:
!width="45%"|Tytuł angielski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=3 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|01
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01
| ''Nowa moda''
| ''Nowa moda''
| ''Fashion Passion''
| ''Fashion Passion''
Linia 303: Linia 304:
| ''Small Wonder''
| ''Small Wonder''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|02
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02
| ''Niby randka''
| ''Niby randka''
| ''Date Dupe''
| ''Date Dupe''
Linia 310: Linia 311:
| ''Agent X''
| ''Agent X''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|03
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03
| ''Małpka Pana Winkle''
| ''Małpka Pana Winkle''
| ''Mr. Winkle Monkey''
| ''Mr. Winkle Monkey''
Linia 317: Linia 318:
| ''Wicked Wendy''
| ''Wicked Wendy''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|04
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04
| ''Operacja porządki''
| ''Operacja porządki''
| ''Swamp Fever''
| ''Swamp Fever''
Linia 324: Linia 325:
| ''Kung Foolish''
| ''Kung Foolish''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|05
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05
| ''Strefa ciszy''
| ''Strefa ciszy''
| ''Silence Please''
| ''Silence Please''
Linia 331: Linia 332:
| ''Fur Fungus''
| ''Fur Fungus''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|06
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06
| ''Wielkie grillowanie''
| ''Wielkie grillowanie''
| ''Home on the Range''
| ''Home on the Range''
Linia 338: Linia 339:
| ''Holesome''
| ''Holesome''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|07
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|07
| ''Choroba''
| ''Choroba''
| ''Sick Daze''
| ''Sick Daze''
Linia 345: Linia 346:
| ''Picket, Picket''
| ''Picket, Picket''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|08
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08
| ''Nostalgiczny bzik''
| ''Nostalgiczny bzik''
| ''Nostalgia Nast''
| ''Nostalgia Nast''
Linia 352: Linia 353:
| ''Haircut Horrors''
| ''Haircut Horrors''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|09
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|09
| ''Wielkie Bobo''
| ''Wielkie Bobo''
| ''Big Baby''
| ''Big Baby''
Linia 359: Linia 360:
| ''Ad Bad''
| ''Ad Bad''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|10
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|10
| ''Żadna praca nie hańbi''
| ''Żadna praca nie hańbi''
| ''Workout''
| ''Workout''
Linia 366: Linia 367:
| ''6th Senselessness''
| ''6th Senselessness''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|11
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|11
| ''Studium bliźniaków''
| ''Studium bliźniaków''
| ''Twin Studies''
| ''Twin Studies''
Linia 373: Linia 374:
| ''Birthday Blues''
| ''Birthday Blues''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|12
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|12
| ''Fortepian babci''
| ''Fortepian babci''
| ''Grandma’s Piano''
| ''Grandma’s Piano''
Linia 380: Linia 381:
| ''Guide Games''
| ''Guide Games''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|13
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13
| ''Drogocenne jaskółki''
| ''Drogocenne jaskółki''
| ''Prize Control''
| ''Prize Control''
Linia 387: Linia 388:
| ''Ice Scream''
| ''Ice Scream''
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|14
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|14
| ''Wilkołak Wayne''
| ''Wilkołak Wayne''
| ''Wolfman Wayne''
| ''Wolfman Wayne''
Linia 396: Linia 395:
| ''Shed Dead''
| ''Shed Dead''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|15
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|15
| ''Oślepiająca biel''
| ''Oślepiająca biel''
| ''Spy’s Pies''
| ''Spy’s Pies''
Linia 403: Linia 402:
| ''No Means Yes''
| ''No Means Yes''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|16
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|16
| ''Pani Cmok''
| ''Pani Cmok''
| ''Miss Kissy''
| ''Miss Kissy''
Linia 410: Linia 409:
| ''Friend Fight''
| ''Friend Fight''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|17
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|17
| ''Bądź mężczyzną''
| ''Bądź mężczyzną''
| ''Walk Like a Man''
| ''Walk Like a Man''
Linia 417: Linia 416:
| ''Bouncy Bob''
| ''Bouncy Bob''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|18
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|18
| ''Kupa strachu''
| ''Kupa strachu''
| ''Great Bowl of Fear''
| ''Great Bowl of Fear''
Linia 424: Linia 423:
| ''Mud Crush''
| ''Mud Crush''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|19
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19
| ''Porządkowy szał''
| ''Porządkowy szał''
| ''Room Rage''
| ''Room Rage''
Linia 431: Linia 430:
| ''Dirty Monkey''
| ''Dirty Monkey''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|20
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|20
| ''Hotelowa histeria''
| ''Hotelowa histeria''
| ''Hotel Hysteria''
| ''Hotel Hysteria''
Linia 438: Linia 437:
| ''Alien Glow''
| ''Alien Glow''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|21
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21
| ''Kameleon zmienny jest''
| ''Kameleon zmienny jest''
| ''Chameleon Chaos''
| ''Chameleon Chaos''
Linia 445: Linia 444:
| ''Weedkiller''
| ''Weedkiller''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|22
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22
| ''Walka o żarcie''
| ''Walka o żarcie''
| ''Food Fight''
| ''Food Fight''
Linia 452: Linia 451:
| ''Marie Mania''
| ''Marie Mania''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|23
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|23
| ''Wielki Lucioni''
| ''Wielki Lucioni''
| ''The Great Lucioni''
| ''The Great Lucioni''
Linia 459: Linia 458:
| ''Wendy Boy''
| ''Wendy Boy''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|24
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|24
| ''Przerażone pudle''
| ''Przerażone pudle''
| ''Petrified Poodles''
| ''Petrified Poodles''
Linia 466: Linia 465:
| ''Harp Wars''
| ''Harp Wars''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|25
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25
| ''Czarna owca''
| ''Czarna owca''
| ''The Bad Seed''
| ''The Bad Seed''
Linia 473: Linia 472:
| ''Rodeo Rita''
| ''Rodeo Rita''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|26
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26
| ''Pogrzeb robaka''
| ''Pogrzeb robaka''
| ''Worm Funeral''
| ''Worm Funeral''
Linia 480: Linia 479:
| ''One Sock Wonder''
| ''One Sock Wonder''
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA'''
| colspan=3 bgcolor="#70ACFF"|'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|27
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|27
| ''Łza się w oku kręci''
| ''Łza się w oku kręci''
| ''Weepy Wayne''
| ''Weepy Wayne''
Linia 489: Linia 488:
| ''First Crusher''
| ''First Crusher''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|28
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28
| ''Afera z gatkami''
| ''Afera z gatkami''
| ''Pantaloonacy''
| ''Pantaloonacy''
Linia 496: Linia 495:
| ''Girl Gang''
| ''Girl Gang''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|29
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|29
| ''Moto-Maniek''
| ''Moto-Maniek''
| ''Triker Trouble''
| ''Triker Trouble''
Linia 503: Linia 502:
| ''Heart Wrench''
| ''Heart Wrench''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|30
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30
| ''Książę Crampula''
| ''Książę Crampula''
| ''Count Crampula''
| ''Count Crampula''
Linia 510: Linia 509:
| ''Naughty Nuptails''
| ''Naughty Nuptails''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|31
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|31
| ''Groźni Obrońcy''
| ''Groźni Obrońcy''
| ''Little Watchers''
| ''Little Watchers''
Linia 517: Linia 516:
| ''Egg Bound''
| ''Egg Bound''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|32
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|32
| ''Mały wielki człowieczek''
| ''Mały wielki człowieczek''
| ''Little Big Man''
| ''Little Big Man''
Linia 524: Linia 523:
| ''Flag Boy''
| ''Flag Boy''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|33
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|33
| ''Puchensztajn i inni''
| ''Puchensztajn i inni''
| ''Hankenstein''
| ''Hankenstein''
Linia 531: Linia 530:
| ''Cricket Slayer''
| ''Cricket Slayer''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|34
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|34
| ''Nie kijem go to Ryśkiem''
| ''Nie kijem go to Ryśkiem''
| ''Bully for Wayne''
| ''Bully for Wayne''
Linia 538: Linia 537:
| ''Agent W''
| ''Agent W''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|35
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|35
| ''Domek na drzewie''
| ''Domek na drzewie''
| ''Wendy House''
| ''Wendy House''
Linia 545: Linia 544:
| ''Cramp vs. Cramp''
| ''Cramp vs. Cramp''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|36
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|36
| ''Maniek kaskaderem''
| ''Maniek kaskaderem''
| ''Webcam Wayne''
| ''Webcam Wayne''
Linia 552: Linia 551:
| ''Swamp Curse''
| ''Swamp Curse''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|37
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|37
| ''Wszy atakują''
| ''Wszy atakują''
| ''Lice-ence to kill''
| ''Lice-ence to kill''
Linia 559: Linia 558:
| ''Army of Wayne''
| ''Army of Wayne''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|38
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|38
| ''Kosmiczna zadyma''
| ''Kosmiczna zadyma''
| ''Swampless''
| ''Swampless''
Linia 566: Linia 565:
| ''Mummy Mania''
| ''Mummy Mania''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|39
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|39
| ''Projektantka Wandzia''
| ''Projektantka Wandzia''
| ''Wendy Wear''
| ''Wendy Wear''
Linia 573: Linia 572:
| ''Homeless Joe''
| ''Homeless Joe''
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA'''
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|40
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|40
| ''Wirujące spodnie''
| ''Wirujące spodnie''
| ''Dance Pants''
| ''Dance Pants''
Linia 582: Linia 579:
| ''Bestest Brother''
| ''Bestest Brother''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|41
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|41
| ''Lucek, bagna i kasety wideo''
| ''Lucek, bagna i kasety wideo''
| ''Film Fad''
| ''Film Fad''
Linia 589: Linia 586:
| ''Spit Collector''
| ''Spit Collector''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|42
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|42
| ''Wieloryby głos mają''
| ''Wieloryby głos mają''
| ''News Whale''
| ''News Whale''
Linia 596: Linia 593:
| ''Twisted Ending''
| ''Twisted Ending''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|43
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|43
| ''Maniek jak z obrazka''
| ''Maniek jak z obrazka''
| ''Tattoo Boy''
| ''Tattoo Boy''
Linia 603: Linia 600:
| ''Cow Son''
| ''Cow Son''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|44
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|44
| ''Słodki zombie''
| ''Słodki zombie''
| ''Sugar Zombie''
| ''Sugar Zombie''
Linia 610: Linia 607:
| ''Swamp Squid''
| ''Swamp Squid''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|45
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|45
| ''Krzych''
| ''Krzych''
| ''Keith''
| ''Keith''
Linia 617: Linia 614:
| ''Mommy Boy''
| ''Mommy Boy''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|46
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|46
| ''Co za gęś''
| ''Co za gęś''
| ''Goosenapped''
| ''Goosenapped''
Linia 624: Linia 621:
| ''Rotten Romance''
| ''Rotten Romance''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|47
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|47
| ''Maniek w paszczy lwa''
| ''Maniek w paszczy lwa''
| ''Lion Worrier''
| ''Lion Worrier''
Linia 631: Linia 628:
| ''Grandma Dearest''
| ''Grandma Dearest''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|48
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|48
| ''Lucjana, wojownicza księżniczka''
| ''Lucjana, wojownicza księżniczka''
| ''Mister Congeniality''
| ''Mister Congeniality''
Linia 638: Linia 635:
| ''Get Greedy''
| ''Get Greedy''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|49
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|49
| ''Handel z niewolnikami''
| ''Handel z niewolnikami''
| ''Slave Mart''
| ''Slave Mart''
Linia 645: Linia 642:
| ''Cool For Cramp''
| ''Cool For Cramp''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|50
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|50
| ''Ja cię kocham, a ty jesz''
| ''Ja cię kocham, a ty jesz''
| ''Just Dessert''
| ''Just Dessert''
Linia 652: Linia 649:
| ''Pirate Pants''
| ''Pirate Pants''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|51
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|51
| ''Koń, który mówi''
| ''Koń, który mówi''
| ''Neigh Means Neigh''
| ''Neigh Means Neigh''
Linia 659: Linia 656:
| ''Miner Mishaps''
| ''Miner Mishaps''
|-
|-
| rowspan=2 style="background-color: #CCE2FF;"|52
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|52
| ''Wesoło i na gazie''
| ''Wesoło i na gazie''
| ''Happy Gas''
| ''Happy Gas''
Linia 671: Linia 668:
* {{Wikipedia}}
* {{Wikipedia}}
* {{filmweb|film|94381}}
* {{filmweb|film|94381}}
* {{stopklatka|film|30018}}
* [http://dubbing.pl/baza-filmow/b/blizniaki-cramp/ ''Bliźniaki Cramp''] na stronie Dubbing.pl
{{Cartoon Network}}
{{Cartoon Network}}
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 22:30, 21 lut 2026

Tytuł Bliźniaki Cramp
Tytuł oryginalny The Cramp Twins
Gatunek animowany
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania, Niemcy
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Cartoon Network
Lata produkcji 2001-2004
Data premiery dubbingu 1 października 2001
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 52 z 52

Bliźniaki Cramp (ang. The Cramp Twins) – amerykańsko-brytyjsko-niemiecki serial animowany.

52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Cartoon Network od 1 października 2001 roku. Od 18 października 2004 roku rozpoczęto emisję drugiej serii z dubbingiem innego studia.

Fabuła

Państwo Cramp to zwyczajna rodzina mieszkająca na obrzeżach wielkiego miasta Mydlina. Pan Cramp jest niedoścignionym wzorem wszelkich cnót. Jego żona, pani Cramp, próbuje utrzymać idealny porządek w domu i wytępić wszelkie bakterie. Jednak przy dwójce dzieci, które ciągle bałaganią i śmiecą, jest to praktycznie niemożliwe. Wayne i Lucien są bliźniakami, ale geny to jedyna rzecz, która ich łączy. Nie dogadują się ze sobą wcale, gdyż cechuje ich przeciwna natura. Wayne jest niegrzeczny i niechlujny. Poza tym zbiera stary, brudny złom, który kupuje u Brudnego Joe. Z kolei Lucien jest grzeczniutki, dobrze się uczy i kocha przyrodę. Niestety często przynosi do domu zwierzęta z pobliskiego bagna. Jego najlepszym przyjacielem jest Toney, który jest tak zwanym błotniakiem, czyli mieszkańcem bagna.

Źródło: Teleman

Wersja polska

Seria I

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria:

Dialogi polskie:

Dźwięk i montaż:

Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Paweł Galia

Seria II

W wersji polskiej udział wzięli:

  • Magdalena Dratkowska
    • Hilaria Sykliwa (odc. 27-39),
    • Uczniowie (odc. 27a),
    • Łobuzka #2 (odc. 28b),
    • Krysia Misia (odc. 30b),
    • Maluszek #2 (odc. 32b),
    • Nowa sąsiadka (odc. 34b, 36b),
    • Czarnoskóra koleżanka Wandzi (odc. 34b),
    • Pani Winkler (odc. 36a),
    • Blondwłosa dziewczynka (odc. 36b),
    • Pani Wyga (odc. 37b),
    • Przedszkolaki (odc. 37b)
  • Beata Olga Kowalska
    • Wandzia Winkler,
    • Dorothy Cramp,
    • Uczniowie (odc. 27a, 28ab, 42a),
    • Stella (odc. 27a),
    • Kazia / Miażdzyskała (odc. 27b),
    • Sprzedawca (odc. 28b),
    • Przestraszona okularnica (odc. 28b),
    • Mężowie Krysi Misi (odc. 30b),
    • Mieszkańcy (odc. 31a),
    • Jadźka (odc. 31a, 34b, 45b, 48a, 49a, 52a),
    • Pani Bryła (odc. 34a),
    • Rylka Bryła (odc. 34a),
    • Rita Rodeo (odc. 35b),
    • Babcia (odc. 35b, 47b),
    • Szymek Grzywka (Marek) (odc. 36a),
    • Staruszka (odc. 36a),
    • Dzieciak (odc. 36a),
    • Przestraszony dzieciak (odc. 36b),
    • Kobieta w fioletowej sukni (odc. 36b, 48a),
    • Blondwłosa pracowniczka (odc. 37a),
    • Przedszkolaki (odc. 37b),
    • Pracownicy (odc. 39a),
    • Hilaria Sykliwa (odc. 40-52),
    • Nastolatka (odc. 40a),
    • Reprezentantka parku rozrywki (odc. 40b),
    • Dzieciaki (odc. 41b),
    • Uczniowie (odc. 43a, 45a, 52a),
    • Blondynka (odc. 44a),
    • Klientka (odc. 44b),
    • Blondwłosy chłopiec (odc. 46a),
    • Greta (odc. 46b),
    • Mama Pameli (odc. 48a),
    • Mama Luizki (odc. 48a),
    • Luizka (odc. 48a),
    • Chłopiec w chłodni mięsa (odc. 49a),
    • Płaczący chłopiec (odc. 49b),
    • Sprzedawczyni (odc. 52b)
  • Magdalena Zając
    • Lucjan „Lucjanek” Cramp,
    • Maria Wyga,
    • Łobuzka #1 (odc. 28b),
    • Lillian Parsons (odc. 29a, 30b, 32b, 38ab, 41a, 44b, 46a, 49b),
    • Joaśka (odc. 29b),
    • Mężowie Krysi Misi (odc. 30b),
    • Maluszek #3 (odc. 32b),
    • Tyka (odc. 34b, 39b, 45b, 48a, 49a, 52a),
    • Gadająca lalka (odc. 39a),
    • Kobieta oceniająca stroje Wandzi (odc. 39a),
    • Dzieciaki (odc. 41b),
    • Uczniowie (odc. 43a),
    • Helenka (odc. 48a)
  • Gracjan Kielar
    • Marian „Maniek” Cramp,
    • Seth Parsons,
    • Złodziej (odc. 27b),
    • Ratownik (odc. 28a),
    • Uczniowie (odc. 28a),
    • Mieszkańcy (odc. 31a),
    • Ludzie z bagien (odc. 31b),
    • Pracownik banku (odc. 32a),
    • Przestraszony facet #1 (odc. 36b),
    • Pracownicy (odc. 39a),
    • Ojciec bliźniaczek (odc. 42a),
    • Kevin Wyga (odc. 50b)
  • Grzegorz Pawlak
    • Antoni „Tońcio” Parsons,
    • Brudny Joe,
    • O’Pappy (odc. 27b),
    • Motocyklista #2 (odc. 29a),
    • Policjant (odc. 30b, 34b, 36b, 47a, 49b, 52b),
    • Ludzie z bagien (odc. 31b),
    • Narrator reklamy największej kolejki górskiej (odc. 32a),
    • Lekarz (odc. 32b),
    • Agent X (odc. 34b, 35b, 45b),
    • Szpieg z filmu (odc. 35a),
    • Przestraszony facet #2 (odc. 36b),
    • Sprzątacz (odc. 36b),
    • Pracownicy (odc. 39a),
    • Mętny Eryk (odc. 39b, 51b),
    • Narrator dokumentu o łysce czubatej (odc. 41b),
    • Musole (odc. 41b),
    • Ekolog #1 (odc. 42a),
    • Boguś Klank (odc. 43b),
    • Roman Puma (odc. 44a),
    • Klienci (odc. 44b),
    • Dziadek (odc. 47b)
  • Tomasz Piątkowski
    • Horacy Neville Cramp,
    • Brad (odc. 27a),
    • Grubas w zielonej czapce (odc. 27b),
    • Sędzia (odc. 27b),
    • Grizzy Mike (odc. 28a),
    • Drakula (odc. 30a),
    • Sprzedawca bud (odc. 30b),
    • Ksiądz (odc. 30b),
    • Ludzie z bagien (odc. 31b),
    • Pan Bryła (odc. 34a),
    • Facet, którego goni kosiarka (odc. 36b),
    • Chłopak w basenie (odc. 36b),
    • Piekarz (odc. 36b),
    • Fryzjer (odc. 36b),
    • Facet oceniający stroje Wandzi (odc. 39a),
    • Prowadzący program "Obciach w dyskotece" (odc. 40a)
  • Mariusz Siudziński
    • Pan Winkler,
    • Motocyklista #1 (odc. 29a),
    • Starter wyścigu (odc. 29a),
    • Pan Uroczy (odc. 30a, 32b, 37b, 40ab, 42a, 43a, 47a, 49b, 50b, 52a),
    • Ludzie z bagien (odc. 31b),
    • Miś preriowy (odc. 32a),
    • Organizator rzutów w buraka (odc. 32a),
    • Pracownik kolejki (odc. 32a),
    • Maluszek #1 (odc. 32a),
    • Chłopak na rolkach (odc. 32b),
    • Ryszard „Rysiu” Bryła (odc. 34a),
    • Marek (odc. 35b, 45a),
    • Hydraulik (odc. 36b),
    • Pan Wyga (odc. 37b),
    • Rudy policjant (odc. 37b),
    • Szpetny Dawidek (odc. 39b, 43a),
    • Komentator (odc. 40b),
    • Narrator reklamy Musoli (odc. 41b),
    • Listonosz (odc. 41b),
    • Prezenter wiadomości (odc. 42a, 44a),
    • Ekolog #2 (odc. 42a),
    • Narrator programu Romana Pumy (odc. 44b),
    • Czarnoskóry facet (odc. 44b),
    • Klienci (odc. 44b),
    • Widz w kinie (odc. 45a),
    • Pracownik zoo (odc. 47a),
    • Naukowiec z filmu (odc. 47b),
    • Staruszka (odc. 48b),
    • Tymek (odc. 49a),
    • Właściciel supermarketu (odc. 49a),
    • Prowadzący (odc. 50a)
  • Anna Sarna
    • Mel Odorek (odc. 43a),
    • Mama Helenki (odc. 48a),
    • Pamela (odc. 48a),
    • Grubaska (odc. 50a),
    • Pani Wyga (odc. 50b),
    • Judytka Wyga (odc. 50b),
    • Pani Winkler (odc. 52a)
  • Janusz German
    • Sprzedawca (odc. 41b),
    • Lekarz (odc. 41b)
    • Tester (odc. 44b),
    • Rupert (odc. 50a),
    • Pan Wyga (odc. 50b),
    • Członek Ligi Ochrony Kucyków (odc. 51a),
    • Strażnik (odc. 51b)

i inni

Tekst piosenki: Michał Berger (odc. 37)
Wykonanie piosenek:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: TELEWIZJA TOYA (odc. 27-39) / TOYA SOUND STUDIOS (odc. 40-52)
Tekst: Anna Klink
Dialogi: STUDIO LINGUA
Reżyseria: Krzysztof Staroń
Realizacja: Robert Buczkowski
Udźwiękowienie: STUDIO FILMOWE ŁÓDŹ

Lektor: Mariusz Siudziński

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Nowa moda Fashion Passion
Małe cuda Small Wonder
02 Niby randka Date Dupe
Agent X Agent X
03 Małpka Pana Winkle Mr. Winkle Monkey
Ta niedobra Wendy Wicked Wendy
04 Operacja porządki Swamp Fever
Kto kogo? Kung Foolish
05 Strefa ciszy Silence Please
Grzyb sierści Fur Fungus
06 Wielkie grillowanie Home on the Range
Groźna porządkomania Holesome
07 Choroba Sick Daze
Płot w płot Picket, Picket
08 Nostalgiczny bzik Nostalgia Nast
Horror u fryzjera Haircut Horrors
09 Wielkie Bobo Big Baby
Zator Ad Bad
10 Żadna praca nie hańbi Workout
Szósty wymysł 6th Senselessness
11 Studium bliźniaków Twin Studies
Urodzinowy blues Birthday Blues
12 Fortepian babci Grandma’s Piano
Zabawa w przewodnika Guide Games
13 Drogocenne jaskółki Prize Control
Niebezpieczne lody Ice Scream
14 Wilkołak Wayne Wolfman Wayne
Awans w siodle Shed Dead
15 Oślepiająca biel Spy’s Pies
Rodzina, ach rodzina No Means Yes
16 Pani Cmok Miss Kissy
Kto się czubi, ten się lubi Friend Fight
17 Bądź mężczyzną Walk Like a Man
Hulaj Skok Bouncy Bob
18 Kupa strachu Great Bowl of Fear
Błotny kryzys Mud Crush
19 Porządkowy szał Room Rage
Błotne małpy Dirty Monkey
20 Hotelowa histeria Hotel Hysteria
Kosmiczny blask Alien Glow
21 Kameleon zmienny jest Chameleon Chaos
Chwasty Weedkiller
22 Walka o żarcie Food Fight
Marie terrorystka Marie Mania
23 Wielki Lucioni The Great Lucioni
Konflikt płci Wendy Boy
24 Przerażone pudle Petrified Poodles
Wojna o harfę Harp Wars
25 Czarna owca The Bad Seed
Rita Rodeo Rodeo Rita
26 Pogrzeb robaka Worm Funeral
Zagadka fioletowej skarpetki One Sock Wonder
SERIA DRUGA
27 Łza się w oku kręci Weepy Wayne
Marian kontra Miażdżyskała First Crusher
28 Afera z gatkami Pantaloonacy
Babski gang Girl Gang
29 Moto-Maniek Triker Trouble
Samochodowa „Love Story” Heart Wrench
30 Książę Crampula Count Crampula
Weselny Tomcio Naughty Nuptails
31 Groźni Obrońcy Little Watchers
Ale jajo! Egg Bound
32 Mały wielki człowieczek Little Big Man
Proporczyk Flag Boy
33 Puchensztajn i inni Hankenstein
Pogromca pasikoników Cricket Slayer
34 Nie kijem go to Ryśkiem Bully for Wayne
O jednego szpiega za dużo Agent W
35 Domek na drzewie Wendy House
Sprawa Crampów Cramp vs. Cramp
36 Maniek kaskaderem Webcam Wayne
Bagienna klątwa Swamp Curse
37 Wszy atakują Lice-ence to kill
Dziecięca armia Army of Wayne
38 Kosmiczna zadyma Swampless
Mama do wynajęcia Mummy Mania
39 Projektantka Wandzia Wendy Wear
Bezdomny Joe Homeless Joe
40 Wirujące spodnie Dance Pants
Kocham cię, bracie Bestest Brother
41 Lucek, bagna i kasety wideo Film Fad
Ze śliną mu do twarzy Spit Collector
42 Wieloryby głos mają News Whale
Maniek Demolka Twisted Ending
43 Maniek jak z obrazka Tattoo Boy
Krowie podchody Cow Son
44 Słodki zombie Sugar Zombie
Moc żywych ośmiornic Swamp Squid
45 Krzych Keith
Mamin synek Mommy Boy
46 Co za gęś Goosenapped
Igra się z miłością Rotten Romance
47 Maniek w paszczy lwa Lion Worrier
Babcia z wozu, wilk syty i koniom lżej Grandma Dearest
48 Lucjana, wojownicza księżniczka Mister Congeniality
Czy twardy Cramp do zgryzienia Get Greedy
49 Handel z niewolnikami Slave Mart
Mów mi luzak Cool For Cramp
50 Ja cię kocham, a ty jesz Just Dessert
Nieoczekiwana zmiana miejsc Pirate Pants
51 Koń, który mówi Neigh Means Neigh
Maniek do wynajęcia Miner Mishaps
52 Wesoło i na gazie Happy Gas
Na tropie sowy Twin Toys

Linki zewnętrzne

Cartoon Network
Hanna-Barbera Productions / Cartoon Network Studios
Seriale animowane Co za kreskówka!Laboratorium DexteraJohnny BravoKrowa i KurczakJam ŁasicaAtomówki (1998)Strażnicy czasuSamuraj JackMroczni i ŹliHarvey Birdman, Attorney at LawWhatever Happened to... Robot Jones?Mroczne przygody Billy'ego i MandyZło w PotrawceGwiezdne wojny: Wojny klonówMegas XLRDom dla zmyślonych przyjaciół pani FosterPodwójne życie Jagody LeeHarcerz LazloMój kumpel z wuefu jest małpąBen 10 (2005)WiewiórekKlasa 3000ChowderTransformers AnimatedBen 10: Obca potęgaNiezwykłe przypadki FlapjackaPora na przygodę!Ben 10: Ultimate AlienGenerator RexZwyczajny serialTytan SymbionikRobotomyThe Problem SolverzSecret Mountain Fort AwesomeBen 10: OmniverseWujcio Dobra RadaSteven UniverseClarenceBlack DynamitePo drugiej stronie muruMixeleMiędzy nami, misiamiKroniki rodziny królewskiejAtomówki (2016)Ben 10 (2016)Magiczne magiimieczeOK K.O.! Po prostu walczJabłko i SzczypiorCraig znad PotokuObóz na wyspieVictor i ValentinoMao Mao i Bohaterowie Czystego SercaPociąg do nieskończonościSteven Universe: PrzyszłośćPora na przygodę: Odległe krainyJJ Villard's Fairy TalesClose EnoughTig n' SeekFungisy!Między nami, misiaczkamiWojownicy JednorożcaPora na przygodę: Fionna i CakeJessica i jej wielki mały światNiezwyciężona wojowniczkaZwyczajny serial: Zaginione taśmyPora na przygodę: Misje poboczneHeyo BMOSteven Universe: Lars of the Stars
Filmy animowane Laboratorium Dextera: Wyprawa w przyszłośćThe Flintstones: On the RocksAtomówki: FilmWalka przed GwiazdkąBilly i Mandy i zemsta BoogeymanaPodpięść: Wariackie HalloweenBen 10: Tajemnica OmnitrixaAtomówki rządzą!Ognisty podmuchBen 10: Zniszczyć wszystkich kosmitówAtomówki: Taneczne rewolucjeZwyczajny filmSteven Universe: FilmMiędzy nami, misiami: FilmBen 10 kontra wszechświat: FilmCraig sprzed Potoku
Filmy fabularne Co gryzie Jimmy’ego?Ben 10: Wyścig z czasemBen 10: Alien SwarmLevel Up
Seriale fabularne Co gryzie Jimmy’ego?Tower PrepLevel UpIncredible Crew
Koprodukcje
Seriale animowane Ed, Edd i EddyChojrak - tchórzliwy piesGruby pies MendozaOwca w Wielkim MieścieBliźniaki CrampKosmiczna rodzinkaKryptonim: Klan na drzewieHi Hi Puffy AmiYumiRobotboyGerald McBoing BoingJohnny TestFantastyczna CzwórkaStorm HawksChop Socky Chooks: Kung Fu KurczakiEdek DebeściakTajemniczy SobotowieKacper: Szkoła postrachuHero 108Niesamowity świat GumballaSuperciapyBohaterska wyprawa dzielnego księcia IvandoeBakugan: Battle PlanetPower PlayersMonster BeachElliott z planety ZiemiaSuperToby i KoszekOdlotowe agentki (seria VII)Bestia: Samotny wilkCudownie dziwny świat GumballaLana DługobrodaGigi z gór
Filmy animowane Mroczne przygody Klanu Na DrzewieKryptonim: Klan na drzewie – Operacja: Z.E.R.O.Kryptonim: Klan na drzewie – Operacja: W.Y.W.I.A.D.Ed, Edd i Eddy: Wielkie kino
Programy Dance ClubChecker