Bliźniaki Cramp
Tytuł | Bliźniaki Cramp |
---|---|
Tytuł oryginalny | The Cramp Twins |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone, Wielka Brytania |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | Cartoon Network |
Lata produkcji | 2001-2004 |
Data premiery dubbingu | 1 października 2001 |
Wyemitowane serie |
4 z 4 |
Wyemitowane odcinki | 52 z 52 |
Bliźniaki Cramp (ang. The Cramp Twins, 2001-2004) – amerykańsko-brytyjski serial animowany.
52-odcinkowy serial emitowany w Polsce na kanale Cartoon Network od 1 października 2001 roku.
Fabuła
Państwo Cramp to zwyczajna rodzina mieszkająca na obrzeżach wielkiego miasta Mydlina. Pan Cramp jest niedoścignionym wzorem wszelkich cnót. Jego żona, pani Cramp, próbuje utrzymać idealny porządek w domu i wytępić wszelkie bakterie. Jednak przy dwójce dzieci, które ciągle bałaganią i śmiecą, jest to praktycznie niemożliwe. Wayne i Lucien są bliźniakami, ale geny to jedyna rzecz, która ich łączy. Nie dogadują się ze sobą wcale, gdyż cechuje ich przeciwna natura. Wayne jest niegrzeczny i niechlujny. Poza tym zbiera stary, brudny złom, który kupuje u Brudnego Joe. Z kolei Lucien jest grzeczniutki, dobrze się uczy i kocha przyrodę. Niestety często przynosi do domu zwierzęta z pobliskiego bagna. Jego najlepszym przyjacielem jest Toney, który jest tak zwanym błotniakiem, czyli mieszkańcem bagna.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-45109
Wersja polska
Serie I-II
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria:
- Paweł Galia (odc. 5-6, 13, 17, 21, 23, 26),
- Elżbieta Kopocińska-Bednarek (odc. 7)
Dialogi polskie:
- Bartosz Wierzbięta (odc. 5, 21, 23),
- Anna Celińska (odc. 6, 13, 17, 26),
- Katarzyna Wojsz-Saaid (odc. 7)
Dźwięk i montaż:
- Janusz Tokarzewski (odc. 5-6),
- Jerzy Wierciński (odc. 7, 13, 17, 21, 23, 26)
Kierownik produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:
- Kuba Truszczyński – Lucien Cramp
- Jacek Kawalec – Wayne Cramp
- Agnieszka Kunikowska – Wendy Winkle
- Elżbieta Kopocińska-Bednarek –
- Mari Phelps,
- Dziewczynka #4 (odc. 1a),
- Siostrzyczka Tony’ego (odc. 5b),
- Marsha (odc. 8b)
oraz:
- Izabela Dąbrowska – Dorothy Cramp
- Ewa Serwa –
- Pani Syk,
- Dziewczynka #1 (odc. 1a),
- Dziewczynka #3 (odc. 1a),
- Tandy (odc. 8b),
- Mamuśka turystka (odc. 12b)
- Staruszka (odc. 17b)
- Edyta Łukaszewicz
- Edyta Łukaszewska
- Jarosław Domin – Horacy Neville Cramp
- Dariusz Błażejewski
- Jarosław Boberek – Tony Parsons
- Mikołaj Müller – Seth Parsons
- Robert Tondera –
- Brudny Joe,
- Pan Kłopot (Fotograf) (odc. 1a),
- Chłopiec #1 (odc. 1a),
- Chłopiec #4 (odc. 1a),
- Tatusiek turysta (odc. 12b),
- Agent X (odc. 20b)
- Zbigniew Konopka – Pan Winkle
- Cezary Kwieciński –
- Kevin,
- Chłopiec #3 (odc. 1a),
- Chłopiec #5 (odc. 1a)
- Anna Apostolakis –
- Rita Rodeo,
- Pani Phelps,
- Pani Winkle (odc. 9b),
- Klientka (odc. 10a)
- Brygida Turowska –
- Marsha (odc. 2b),
- Chłopiec #1 (odc. 17a)
- Joanna Orzeszkowska –
- Pani Winkle (odc. 5b, 11b),
- Babcia (odc. 12a)
- Lucyna Malec –
- Dziewczynka #2 (odc. 1a),
- Dziewczynka #5 (odc. 1a),
- Lily Parsons (odc. 1b),
- Kobieta (odc. 8b)
- Anna Sroka –
- Patsy (odc. 2a),
- Beatie (odc. 15a)
- Jacek Rozenek – Agent X (odc. 2b)
- Małgorzata Puzio – Dziewczynka (odc. 7a)
- Krystyna Kozanecka – Panna Monkfisz (odc. 11a)
- Paweł Galia – Sprzedawca w cukierni (odc. 12b)
- Jacek Wolszczak – Chłopiec turysta (odc. 12b)
i inni
Lektor: Paweł Galia
Serie III-IV
W wersji polskiej udział wzięli:
- Magdalena Dratkowska –
- Hilaria Sykliwa (odc. 27-39),
- Uczniowie (odc. 27a),
- Łobuzka #2 (odc. 28b),
- Krysia Misia (odc. 30b),
- Maluszek #2 (odc. 32b),
- Nowa sąsiadka (odc. 34b, 36b),
- Czarnoskóra koleżanka Wandzi (odc. 34b),
- Pani Winkler (odc. 36a),
- Blondwłosa dziewczynka (odc. 36b),
- Pani Phelps (odc. 37b),
- Przedszkolaki (odc. 37b)
- Beata Olga Kowalska –
- Wandzia Winkler,
- Dorothy Cramp,
- Uczniowie (odc. 27a, 28ab, 42a),
- Stella (odc. 27a),
- Kazia / Miażdzyskała (odc. 27b),
- Sprzedawca (odc. 28b),
- Przestraszona okularnica (odc. 28b),
- Mężowie Krysi Misi (odc. 30b),
- Mieszkańcy (odc. 31a),
- Jadźka (odc. 31a, 34b, 45b, 48a, 49a, 52a),
- Pani Bryła (odc. 34a),
- Rylka Bryła (odc. 34a),
- Rita Rodeo (odc. 35b),
- Babcia (odc. 35b, 47b),
- Szymek Grzywka (Marek) (odc. 36a),
- Staruszka (odc. 36a),
- Dzieciak (odc. 36a),
- Przestraszony dzieciak (odc. 36b),
- Kobieta w fioletowej sukni (odc. 36b, 48a),
- Blondwłosa pracowniczka (odc. 37a),
- Przedszkolaki (odc. 37b),
- Pracownicy (odc. 39a),
- Hilaria Sykliwa (odc. 40-52),
- Nastolatka (odc. 40a),
- Reprezentantka parku rozrywki (odc. 40b),
- Dzieciaki (odc. 41b),
- Uczniowie (odc. 43a, 45a, 52a),
- Blondynka (odc. 44a),
- Klientka (odc. 44b),
- Blondwłosy chłopiec (odc. 46a),
- Greta (odc. 46b),
- Mama Pameli (odc. 48a),
- Mama Luizki (odc. 48a),
- Luizka (odc. 48a),
- Chłopiec w chłodni mięsa (odc. 49a),
- Płaczący chłopiec (odc. 49b),
- Sprzedawczyni (odc. 52b)
- Magdalena Zając –
- Lucjan „Lucjanek” Cramp,
- Maria Phelps,
- Łobuzka #1 (odc. 28b),
- Lillian Parsons (odc. 29a, 30b, 32b, 38ab, 41a, 44b, 46a, 49b),
- Joaśka (odc. 29b),
- Mężowie Krysi Misi (odc. 30b),
- Maluszek #3 (odc. 32b),
- Tyka (odc. 34b, 39b, 45b, 48a, 49a, 52a),
- Gadająca lalka (odc. 39a),
- Kobieta oceniająca stroje Wandzi (odc. 39a),
- Dzieciaki (odc. 41b),
- Uczniowie (odc. 43a),
- Helenka (odc. 48a)
- Gracjan Kielar –
- Marian „Maniek” Cramp,
- Seth Parsons,
- Złodziej (odc. 27b),
- Ratownik (odc. 28a),
- Uczniowie (odc. 28a),
- Mieszkańcy (odc. 31a),
- Ludzie z bagien (odc. 31b),
- Pracownik banku (odc. 32a),
- Przestraszony facet #1 (odc. 36b),
- Pracownicy (odc. 39a),
- Ojciec bliźniaczek (odc. 42a),
- Kevin Phelps (odc. 50b)
- Grzegorz Pawlak –
- Antoni „Tońcio” Parsons,
- Brudny Joe,
- O’Pappy (odc. 27b),
- Motocyklista #2 (odc. 29a),
- Policjant (odc. 30b, 34b, 36b, 47a, 49b, 52b),
- Ludzie z bagien (odc. 31b),
- Narrator reklamy największej kolejki górskiej (odc. 32a),
- Lekarz (odc. 32b),
- Agent X (odc. 34b, 35b, 45b),
- Szpieg z filmu (odc. 35a),
- Przestraszony facet #2 (odc. 36b),
- Sprzątacz (odc. 36b),
- Pracownicy (odc. 39a),
- Mętny Eryk (odc. 39b, 51b),
- Narrator dokumentu o łysce czubatej (odc. 41b),
- Musole (odc. 41b),
- Ekolog #1 (odc. 42a),
- Boguś Klank (odc. 43b),
- Roman Puma (odc. 44a),
- Klienci (odc. 44b),
- Dziadek (odc. 47b)
- Tomasz Piątkowski –
- Horacy Neville Cramp,
- Brad (odc. 27a),
- Grubas w zielonej czapce (odc. 27b),
- Sędzia (odc. 27b),
- Grizzy Mike (odc. 28a),
- Drakula (odc. 30a),
- Sprzedawca bud (odc. 30b),
- Ksiądz (odc. 30b),
- Ludzie z bagien (odc. 31b),
- Pan Bryła (odc. 34a),
- Facet, którego goni kosiarka (odc. 36b),
- Chłopak w basenie (odc. 36b),
- Piekarz (odc. 36b),
- Fryzjer (odc. 36b),
- Facet oceniający stroje Wandzi (odc. 39a),
- Prowadzący program "Obciach w dyskotece" (odc. 40a)
- Mariusz Siudziński –
- Pan Winkler,
- Motocyklista #1 (odc. 29a),
- Starter wyścigu (odc. 29a),
- Pan Uroczy (odc. 30a, 32b, 37b, 40ab, 42a, 43a, 47a, 49b, 50b, 52a),
- Ludzie z bagien (odc. 31b),
- Miś preriowy (odc. 32a),
- Organizator rzutów w buraka (odc. 32a),
- Pracownik kolejki (odc. 32a),
- Maluszek #1 (odc. 32a),
- Chłopak na rolkach (odc. 32b),
- Ryszard „Rysiu” Bryła (odc. 34a),
- Marek (odc. 35b, 45a),
- Hydraulik (odc. 36b),
- Pan Phelps (odc. 37b),
- Rudy policjant (odc. 37b),
- Szpetny Dawidek (odc. 39b, 43a),
- Komentator (odc. 40b),
- Narrator reklamy Musoli (odc. 41b),
- Listonosz (odc. 41b),
- Prezenter wiadomości (odc. 42a, 44a),
- Ekolog #2 (odc. 42a),
- Narrator programu Romana Pumy (odc. 44b),
- Czarnoskóry facet (odc. 44b),
- Klienci (odc. 44b),
- Widz w kinie (odc. 45a),
- Pracownik zoo (odc. 47a),
- Naukowiec z filmu (odc. 47b),
- Staruszka (odc. 48b),
- Tymek (odc. 49a),
- Właściciel supermarketu (odc. 49a),
- Prowadzący (odc. 50a)
- Anna Sarna –
- Mel Odorek (odc. 43a),
- Mama Helenki (odc. 48a),
- Pamela (odc. 48a),
- Grubaska (odc. 50a),
- Pani Phelps (odc. 50b),
- Judytka Phelps (odc. 50b),
- Pani Winkler (odc. 52a)
- Janusz German –
- Sprzedawca (odc. 41b),
- Lekarz (odc. 41b)
- Tester (odc. 44b),
- Rupert (odc. 50a),
- Pan Phelps (odc. 50b),
- Członek Ligi Ochrony Kucyków (odc. 51a),
- Strażnik (odc. 51b)
i inni
Tekst piosenki: Michał Berger (odc. 37)
Wykonanie piosenek:
- Radosław Popłonikowski (odc. 37)
- Gracjan Kielar (odc. 40b, 41a)
- Magdalena Zając (odc. 40b, 41a, 48a)
- Beata Olga Kowalska (odc. 41a)
i inni
Opracowanie wersji polskiej: TELEWIZJA TOYA (odc. 27-39) / TOYA SOUND STUDIOS (odc. 40-52)
Tekst: Anna Klink
Dialogi: STUDIO LINGUA
Reżyseria: Krzysztof Staroń
Realizacja: Robert Buczkowski
Udźwiękowienie: STUDIO FILMOWE ŁÓDŹ
Lektor: Mariusz Siudziński
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Nowa moda | Fashion Passion |
Małe cuda | Small Wonder | |
02 | Niby randka | Date Dupe |
Agent X | Agent X | |
03 | Małpka Pana Winkle | Mr. Winkle Monkey |
Ta niedobra Wendy | Wicked Wendy | |
04 | Operacja porządki | Swamp Fever |
Kto kogo? | Kung Foolish | |
05 | Strefa ciszy | Silence Please |
Grzyb sierści | Fur Fungus | |
06 | Wielkie grillowanie | Home on the Range |
Groźna porządkomania | Holesome | |
07 | Choroba | Sick Daze |
Płot w płot | Picket, Picket | |
08 | Nostalgiczny bzik | Nostalgia Nast |
Horror u fryzjera | Haircut Horrors | |
09 | Wielkie Bobo | Big Baby |
Zator | Ad Bad | |
10 | Żadna praca nie hańbi | Workout |
Szósty wymysł | 6th Senselessness | |
11 | Studium bliźniaków | Twin Studies |
Urodzinowy blues | Birthday Blues | |
12 | Fortepian babci | Grandma’s Piano |
Zabawa w przewodnika | Guide Games | |
13 | Drogocenne jaskółki | Prize Control |
Niebezpieczne lody | Ice Scream | |
SERIA DRUGA | ||
14 | Wilkołak Wayne | Wolfman Wayne |
Awans w siodle | Shed Dead | |
15 | Oślepiająca biel | Spy’s Pies |
Rodzina, ach rodzina | No Means Yes | |
16 | Pani Cmok | Miss Kissy |
Kto się czubi, ten się lubi | Friend Fight | |
17 | Bądź mężczyzną | Walk Like a Man |
Hulaj Skok | Bouncy Bob | |
18 | Kupa strachu | Great Bowl of Fear |
Błotny kryzys | Mud Crush | |
19 | Porządkowy szał | Room Rage |
Błotne małpy | Dirty Monkey | |
20 | Hotelowa histeria | Hotel Hysteria |
Kosmiczny blask | Alien Glow | |
21 | Kameleon zmienny jest | Chameleon Chaos |
Chwasty | Weedkiller | |
22 | Walka o żarcie | Food Fight |
Marie terrorystka | Marie Mania | |
23 | Wielki Lucioni | The Great Lucioni |
Konflikt płci | Wendy Boy | |
24 | Przerażone pudle | Petrified Poodles |
Wojna o harfę | Harp Wars | |
25 | Czarna owca | The Bad Seed |
Rita Rodeo | Rodeo Rita | |
26 | Pogrzeb robaka | Worm Funeral |
Zagadka fioletowej skarpetki | One Sock Wonder | |
SERIA TRZECIA | ||
27 | Łza się w oku kręci | Weepy Wayne |
Marian kontra Miażdżyskała | First Crusher | |
28 | Afera z gatkami | Pantaloonacy |
Babski gang | Girl Gang | |
29 | Moto-Maniek | Triker Trouble |
Samochodowa „Love Story” | Heart Wrench | |
30 | Książę Crampula | Count Crampula |
Weselny Tomcio | Naughty Nuptails | |
31 | Groźni Obrońcy | Little Watchers |
Ale jajo! | Egg Bound | |
32 | Mały wielki człowieczek | Little Big Man |
Proporczyk | Flag Boy | |
33 | Puchensztajn i inni | Hankenstein |
Pogromca pasikoników | Cricket Slayer | |
34 | Nie kijem go to Ryśkiem | Bully for Wayne |
O jednego szpiega za dużo | Agent W | |
35 | Domek na drzewie | Wendy House |
Sprawa Crampów | Cramp vs. Cramp | |
36 | Maniek kaskaderem | Webcam Wayne |
Bagienna klątwa | Swamp Curse | |
37 | Wszy atakują | Lice-ence to kill |
Dziecięca armia | Army of Wayne | |
38 | Kosmiczna zadyma | Swampless |
Mama do wynajęcia | Mummy Mania | |
39 | Projektantka Wandzia | Wendy Wear |
Bezdomny Joe | Homeless Joe | |
SERIA CZWARTA | ||
40 | Wirujące spodnie | Dance Pants |
Kocham cię, bracie | Bestest Brother | |
41 | Lucek, bagna i kasety wideo | Film Fad |
Ze śliną mu do twarzy | Spit Collector | |
42 | Wieloryby głos mają | News Whale |
Maniek Demolka | Twisted Ending | |
43 | Maniek jak z obrazka | Tattoo Boy |
Krowie podchody | Cow Son | |
44 | Słodki zombie | Sugar Zombie |
Moc żywych ośmiornic | Swamp Squid | |
45 | Krzych | Keith |
Mamin synek | Mommy Boy | |
46 | Co za gęś | Goosenapped |
Igra się z miłością | Rotten Romance | |
47 | Maniek w paszczy lwa | Lion Worrier |
Babcia z wozu, wilk syty i koniom lżej | Grandma Dearest | |
48 | Lucjana, wojownicza księżniczka | Mister Congeniality |
Czy twardy Cramp do zgryzienia | Get Greedy | |
49 | Handel z niewolnikami | Slave Mart |
Mów mi luzak | Cool For Cramp | |
50 | Ja cię kocham, a ty jesz | Just Dessert |
Nieoczekiwana zmiana miejsc | Pirate Pants | |
51 | Koń, który mówi | Neigh Means Neigh |
Maniek do wynajęcia | Miner Mishaps | |
52 | Wesoło i na gazie | Happy Gas |
Na tropie sowy | Twin Toys |
Linki zewnętrzne
- Bliźniaki Cramp w polskiej Wikipedii
- Bliźniaki Cramp w bazie filmweb.pl
- Bliźniaki Cramp w bazie stopklatka.pl
- Bliźniaki Cramp na stronie Dubbing.pl