Małgorzata Drozd: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 166: Linia 166:
* 1998-2004: ''[[Atomówki]]''
* 1998-2004: ''[[Atomówki]]''
* 2000: ''[[Całe zdanie nieboszczyka]]'' – Janka <small>(odc. 8-9 – dubbing z 2002 roku)</small>
* 2000: ''[[Całe zdanie nieboszczyka]]'' – Janka <small>(odc. 8-9 – dubbing z 2002 roku)</small>
* 2001-2002: ''[[Doktor Melchior Wyderko]]'' <small>(dubbing z 2003 roku)</small>
* 2001-2002: ''[[Doktor Melchior Wyderko]]'' − Pani Kundzia <small>(dubbing z 2003 roku)</small>
* 2001-2004: ''[[Lizzie McGuire]]'' – Danielle Sanchez, matka Mirandy <small>(odc. 31, 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>
* 2001-2004: ''[[Lizzie McGuire]]'' – Danielle Sanchez, matka Mirandy <small>(odc. 31, 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>
* 2008-2011: ''[[Księżniczka z Krainy Słoni]]'' – Panna Julie <small>(odc. 12)</small>
* 2008-2011: ''[[Księżniczka z Krainy Słoni]]'' – Panna Julie <small>(odc. 12)</small>

Aktualna wersja na dzień 22:23, 1 paź 2024

Małgorzata Drozd

aktorka

Data i miejsce urodzenia 13 czerwca 1957
Warszawa

Małgorzata Drozd (ur. 13 czerwca 1957 roku w Warszawie) – aktorka.

Absolwentka Wydziału Aktorskiego Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (1980).

Polski dubbing

Filmy

Seriale

  • 1960-1966: Flintstonowie – Wilma Flintstone (trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1969-1970: Scooby-Doo, gdzie jesteś? − Helga (odc. 18 – dubbing z 1998 roku)
  • 1972: Pinokio – Kobieta chcąca kupić Pinokia (odc. 13 – dubbing z 1998 roku)
  • 1977-1980: Kapitan Grotman i Aniołkolatki (dubbing z 2002 roku)
  • 1978-1985: Eskadra Orła – Kelly Jenar (dubbing z 1998 roku)
  • 1979: Scooby i Scrappy-Doo
    • Tessa (odc. 2 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Dziennikarka (odc. 5 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Pani Audry (odc. 5 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Amelia Palmer (odc. 6 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Sally (odc. 10 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1980: Figle z Flintstonami – Wilma (dubbing z 1998 roku)
  • 1983-1985: Malusińscy (dubbing z 1999 roku)
  • 1983-1986: Inspektor Gadżet (dubbing z 1998 roku)
  • 1985-1988: M.A.S.K.
    • Vanessa Warfield (odc. 2, 4-7, 9-17, 19, 21-36, 38-39, 41-46, 49, 52, 54, 60-62, 64, 66, 70-71, 73-75 – dubbing z 1998 roku),
    • Mama Daniela (odc. 2 – dubbing z 1998 roku)
  • 1985: 13 demonów Scooby-Doo – Kangurzyca (odc. 10 – dubbing z 1998 roku)
  • 1988: Hemingway (dubbing z 1996 roku)
  • 1988: Miś Yogi – Cynthia (dubbing z 1998 roku)
  • 1989-1990: Hutch miodowe serce (dubbing z 1998 roku)
  • 1989-1990: Parker Lewis nigdy nie przegrywa – System płaszcza Jerry’ego (dubbing z 1996 roku)
  • 1990-1994: Przygody Animków
    • Rhubella (dubbing z lat 1994-1997),
    • Mama Elmirki (odc. 53 – dubbing z 1995 roku),
    • Mama Kinii (odc. 66, 68 – dubbing z 1997 roku)
  • 1990-1993: Szczenięce lata Toma i Jerry'ego
    • charakteryzatorka (odc. 43a – dubbing z 1997 roku),
    • właścicielka apartamentowca Crump (odc. 47a – dubbing z 1997 roku),
    • pani Toma (odc. 47c – dubbing z 1997 roku)
  • 1991-1992: Eerie, Indiana – Pani Yokota (odc. 3, 15, 26, 28-29 – dubbing z 1998 roku)
  • 1992: Batman – Doktor Wu (odc. 28 – pierwsza wersja dubbingu; z 1997 roku)
  • 1992-1993: Conan - łowca przygód – Driada #2 (odc. 22 – dubbing z 1998 roku)
  • 1992: Opowieści kucyków (dubbing z 1997 roku)
  • 1992-1993: Mikan - pomarańczowy kot – Pani Yokota (odc. 3, 15, 26, 28-29 – dubbing z 1998 roku)
  • 1993-1998: Animaniacy
    • Mama Mindy (dubbing z lat 1996-1997),
    • Właścicielka Rity (odc. 7b – dubbing z 1996 roku),
    • Mama Kasi Ka-Boo (odc. 35c – dubbing z 1996 roku),
    • Pionierka (odc. 46a – dubbing z 1997 roku),
    • Sasha (odc. 53b – dubbing z 1997 roku),
    • Kobieta-pająk (odc. 61b – dubbing z 1997 roku)
  • 1993-1995: Nowe przygody Madeline – panna Clavele (dubbing zrealizowany w latach 1996 i 2002-2003)
  • 1994-1996: Iron Man: Obrońca dobra – Dr Su-Yin (odc. 26 – dubbing z 1999 roku)
  • 1994-1996: Fantastyczna Czwórka – Meduza (odc. 15-17, 24, 25 – dubbing z 1999 roku)
  • 1994-1996: Kleszcz (druga wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1994-2004: Przyjaciele
    • Judy Geller (część odcinków),
    • Pielęgniarka (odc. 23),
    • Joanna (odc. 68, 76, 82),
    • Zastępowa Brązowych Ptaszków Ameryki (odc. 58),
    • Cookie (odc. 59),
    • Prezenterka (odc. 69),
    • Sprzedawczyni biletów (odc. 97)
  • 1994-1998: Spider-Man – Genevieve (pierwsza wersja dubbingu; z lat 1995-1997)
  • 1994-1998: Świat według Ludwiczka
    • Sally Tubbs (odc. 9 – dubbing z 1998 roku),
    • Kitty Grunewald (odc. 16 – dubbing z 1998 roku)
  • 1995: Biblia dla najmłodszych (dubbing z 1998 roku)
  • 1995-1997: Co za kreskówka!
    • Wilma Flintstone (odc. 4 – dubbing z 1998 roku),
    • Przewodniczka (odc. 31 – dubbing z 1998 roku)
  • 1995-1997: Freakazoid! – Królowa Kobra
  • 1995-1998: Pinky i Mózg
    • pilot samolotu (odc. 8),
    • pokojówka (odc. 13a),
    • pietnastowieczna mieszkanka Moguncji (odc. 15a),
    • Mieszkanka La Vista del Arroyo Odioso (odc. 26a)
  • 1995-2001: Star Trek: Voyager
    • Freya (odc. 12),
    • Nevala (odc. 82)
  • 1995-2000: Sylwester i Tweety na tropie
    • Babcie (odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu; z 1996 roku),
    • Gertruda Globus (odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu; z 1996 roku),
    • Wiedźma Hazel (odc. 14b – pierwsza wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Plażowiczka (odc. 15b – pierwsza wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1996-1997: Prawdziwe przygody Jonny'ego Questa (dubbing z 1998 roku)
  • 1996-1998: Wieczór z muppetami – Panna Piggy
  • 1996-2000: Superman – Mala (odc. 47)
  • 1997-1998: 101 dalmatyńczyków
  • 1997-1998: Liceum na morzu
  • 1997-2004: Johnny Bravo
    • Sandy (odc. 64a),
    • Wilma Flintstone (odc. 65b)
  • 1997: Księżniczka Sissi – Pani Matylda (dubbing z 1999 roku)
  • 1998-1999: Tajne akta Psiej Agencji – Właścicielka Ralpha (odc. 1-16)
  • 1998-2004: Atomówki
  • 2000: Całe zdanie nieboszczyka – Janka (odc. 8-9 – dubbing z 2002 roku)
  • 2001-2002: Doktor Melchior Wyderko − Pani Kundzia (dubbing z 2003 roku)
  • 2001-2004: Lizzie McGuire – Danielle Sanchez, matka Mirandy (odc. 31, 34 – pierwsza wersja dubbingu; z 2005 roku)
  • 2008-2011: Księżniczka z Krainy Słoni – Panna Julie (odc. 12)

Programy

Wykonanie piosenek

Filmy

Seriale

  • 1960-1966: Flintstonowie – Wilma Flintstone (odc. 13, 29, 51, 62 – trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)

Linki zewnętrzne