Zakochany kundel: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 66: | Linia 66: | ||
'''Piosenki śpiewali''': | '''Piosenki śpiewali''': | ||
* '' | * '''''„Bella Notte”''''': [[Olga Bończyk]], [[Jacek Bończyk]], [[Agnieszka Tomicka|Agnieszka Piotrowska]], [[Wojciech Paszkowski]], [[Anna Ścigalska]], [[Piotr Plebańczyk]] i [[Dariusz Różankiewicz]] | ||
* '' | * '''''„Cicha noc”''''': [[Włodzimierz Izban]] | ||
* '' | * '''''„Loch Lomond”''''': [[Marian Opania]] | ||
* '' | * '''''„Bella Notte”'' (duet)''': [[Krzysztof Kołbasiuk]] i [[Wojciech Paszkowski]] | ||
* '' | * '''''„Co to jest dziecko”''''': [[Jolanta Wilk]] | ||
* '' | * '''''„La La Lu”''''': [[Beata Kawka]] | ||
* '' | * '''''„Lulaj, mój słodki”''''': [[Teresa Lipowska]] | ||
* '' | * '''''„Piosenka kotów syjamskich”''''': [[Magdalena Zawadzka]] | ||
* '' | * '''''„Byle kto”''''': [[Joanna Wizmur]] | ||
'''Reżyseria''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | '''Reżyseria''': [[Maria Piotrowska]]<br /> |
Wersja z 00:45, 7 mar 2020
- Ten artykuł jest o filmie animowanym z 1955 roku. Możesz także szukać filmu fabularnego z 2019 roku.
Tytuł | Zakochany kundel |
---|---|
Tytuł oryginalny | Lady and the Tramp |
Gatunek | animacja, familijny, przygodowy |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Dystrybutor kinowy | Syrena Entertainment Group (2. wersja dubbingu) |
Dystrybutor Blu-ray/DVD | Imperial, CD Projekt, Galapagos Films (2. wersja dubbingu) |
Rok produkcji | 1955 |
Data premiery dubbingu | 1962 (1. wersja dubbingu) 30 maja 1997 (2. wersja dubbingu) |
Zakochany kundel (ang. Lady and the Tramp) – amerykański film animowany z 1955 roku, wyreżyserowany przez Clyde’a Geronimiego, Wilfreda Jacksona i Hamilton Luske’a. Stanowi 15. film w oficjalnym kanonie Disneya. W 2001 roku ukazała się kontynuacja, Zakochany kundel II: Przygody Chapsa.
Fabuła
Niesforny, odważny i kochający swobodę bezpański kundel o imieniu Tramp poznaje zachwycającą spanielkę Lady, rozpieszczoną suczkę należącą do bogatej rodziny. Od razu traci dla niej głowę. On jednak z początku nie wpada jej w oko. Sytuacja zmienia się, gdy Lady, za sprawą okropnej ciotki Sary i jej dwóch podstępnych kotów opuszcza dom. Wraz z Trampem i innymi ulicznymi psami przeżywa mnóstwo przygód, poznaje smak swobody i miłości. Gdy Lady zostanie złapana przez hycla, Tramp natychmiast wyruszy jej na pomoc…
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-691132
Wersja polska
Pierwsza wersja dubbingu (1962)
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w ŁODZI
Reżyseria: Maria Olejniczak
Teksty piosenek: Joanna Kulmowa
Wystąpili:
- Kalina Jędrusik − Lady
- Wieńczysław Gliński − Tramp
- Kazimierz Wichniarz − Lord (Wiarus)
- Kazimierz Brusikiewicz − Rex (Kilt)
- Aleksander Dzwonkowski − Bóbr
- Danuta Szaflarska − Lily (Darling)
- Jarema Stępowski
- Zofia Jamry
- Ignacy Gogolewski – Jim
i inni
Piosenki śpiewali: Ludmiła Jakubczak, Kalina Jędrusik, Irena Santor, Danuta Szaflarska i inni
Druga wersja dubbingu (1997)
W wersji polskiej wystąpili:
- Jolanta Wilk – Lady
- Cezary Pazura – Tramp
- Beata Kawka – Darling
- Tomasz Stockinger – Jim
- Marian Opania – Kilt
- Marcin Troński – Wiarus
- Wojciech Paszkowski – Joe
- Krzysztof Kołbasiuk – Tony
- Teresa Lipowska – Ciocia Sara
- Ryszard Olesiński – Bóbr
- Magdalena Zawadzka –
- Si,
- Am
- Psy w schronisku:
- Joanna Wizmur – Peg
- Wojciech Machnicki –
- Borys,
- Erich
- Leopold Matuszczak – Bull
- Jacek Kawalec – Pedro
- Jerzy Mazur – Twardziel
oraz:
i inni
Piosenki śpiewali:
- „Bella Notte”: Olga Bończyk, Jacek Bończyk, Agnieszka Piotrowska, Wojciech Paszkowski, Anna Ścigalska, Piotr Plebańczyk i Dariusz Różankiewicz
- „Cicha noc”: Włodzimierz Izban
- „Loch Lomond”: Marian Opania
- „Bella Notte” (duet): Krzysztof Kołbasiuk i Wojciech Paszkowski
- „Co to jest dziecko”: Jolanta Wilk
- „La La Lu”: Beata Kawka
- „Lulaj, mój słodki”: Teresa Lipowska
- „Piosenka kotów syjamskich”: Magdalena Zawadzka
- „Byle kto”: Joanna Wizmur
Reżyseria: Maria Piotrowska
Dialogi polskie: Krystyna Skibińska-Subocz
Teksty piosenek: Antoni Marianowicz
Kierownictwo muzyczne: Marek Klimczuk
Dźwięk i montaż: Elżbieta Chojnowska
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
Opieka artystyczna: Michał Wojnarowski
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Produkcja polskiej wersji językowej: DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL
Linki zewnętrzne
- Zakochany kundel w polskiej Wikipedii
- Zakochany kundel w bazie filmweb.pl
- Zakochany kundel w bazie stopklatka.pl
- Zakochany kundel na stronie Dubbing.pl