Ireneusz Załóg: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian |
||
(Nie pokazano 1 pośredniej wersji utworzonej przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 128: | Linia 128: | ||
** Indianie <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ** Indianie <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ||
** Szewc <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ** Szewc <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ||
** Mężczyzna <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ** Mężczyzna <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ||
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small> | |||
* 1995: ''[[Benjamin Blümchen: Tajemnice piramid]]'' – | |||
** Słoń Benjamin <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** Dyrektor zoo <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** spiker radiowy <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** sługa wezyra Rafiego <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** redaktor <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** sprzedawcy <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** kochanek <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** jeden ze strażników <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | |||
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* 1995: ''[[Królewna Śnieżka (Golden Films)|Królewna Śnieżka]]'' – | * 1995: ''[[Królewna Śnieżka (Golden Films)|Królewna Śnieżka]]'' – | ||
** Książę <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ** Książę <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ||
Linia 146: | Linia 155: | ||
** Słudzy księcia Edwarda <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ** Słudzy księcia Edwarda <small>(druga wersja dubbingu)</small>, | ||
** Mężczyźni <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ** Mężczyźni <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* 1995: ''[[Pocahontas (Burbank Animation Studios)|Pocahontas]]'' | * 1995: ''[[Pocahontas (Burbank Animation Studios)|Pocahontas]]'' – | ||
** Lektor tytułu i napisów ekranowych, | |||
** John Smith, | |||
** Jones | |||
* 1996: ''[[Dzwonnik z Notre Dame (Burbank Animation Studios)|Calineczka]]'' – | |||
** Lektor tytułu filmu, | |||
** Quasimodo, | |||
** Kapitan Febus, | |||
** Narrator, | |||
** Henri, | |||
** Sędzia, | |||
** Strażnik | |||
* 1996: ''[[Herkules (film 1996)|Herkules]]'' – | * 1996: ''[[Herkules (film 1996)|Herkules]]'' – | ||
** Mars, | ** Mars, | ||
** Apollo | ** Apollo | ||
* 1996: ''[[Kopciuszek (film 1996)|Kopciuszek]]'' – | * 1996: ''[[Kopciuszek (film 1996)|Kopciuszek]]'' – | ||
** Bestia, | ** Bestia, |
Aktualna wersja na dzień 19:45, 16 kwi 2023
Ireneusz Załóg aktor, reżyser, lektor
| |
---|---|
Data i miejsce urodzenia | 2 listopada 1970 Siemianowice Śląskie |
Ireneusz Załóg (ur. 2 listopada 1970 roku w Siemianowicach Śląskich) – lektor, reżyser, właściciel studia IZ-Tekst, aktor.
Reżyseria dubbingu
Filmy
- 1992: Benjamin Blümchen i Mikołaj (druga wersja dubbingu)
- 1993: Benjamin Blümchen: Księżniczka lodowej tafli (druga wersja dubbingu)
- 1994: Benjamin Blümchen: Cyrkowe lwy (druga wersja dubbingu)
- 1995: Benjamin Blümchen: Tajemnice piramid (druga wersja dubbingu)
- 1998: Faceci w bieli
- 2001: Czarodziejskie święta Franklina (druga wersja dubbingu)
- 2001: Mały Miś i przyjaciele (druga wersja dubbingu)
- 2003: Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny (trzecia wersja dubbingu)
- 2003: Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły (druga wersja dubbingu)
- 2004: My Little Pony: Tańcząc w chmurach
- 2004: Noddy i Święty Mikołaj (druga wersja dubbingu)
- 2005: Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny: Książę, księżniczka i pszczoła (druga wersja dubbingu)
- 2006: Noddy i księżycowy pył (druga wersja dubbingu)
- 2005: Przygoda Noddy'ego na wyspie (trzecia wersja dubbingu)
- 2007: Johnny Kapahala: Z powrotem na fali
- 2008: Wendy Wu: Nastoletnia Wojowniczka
- 2009: Bob budowniczy: Legenda Złotego Młota (druga wersja dubbingu)
- 2009: Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka (druga wersja dubbingu)
- 2009: My Little Pony: Przygoda Twinkle Wish (druga wersja dubbingu)
- 2009: Truskaweczka: Warto marzyć (druga wersja dubbingu)
- 2010: Ciekawski George 2: Gońcie tę małpę! (druga wersja dubbingu)
- 2011: Bob budowniczy: Wielkie wykopaliska
- 2011: Chuck i przyjaciele: Wielkie wyzwanie
- 2012: Tomek i przyjaciele: Tajemnica Niebieskiej Góry (druga wersja dubbingu)
- 2013: Ciekawski George: Halloweenowy Festiwal Strachów
- 2013: Ciekawski George: Witaj wiosno!
- 2013: Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa (druga wersja dubbingu)
- 2015: Ciekawski George 3: Powrót do dżungli (pierwsza wersja dubbingu)
Seriale
- 1998: Jerry i paczka
- 2001-2002: Nowe przygody Lucky Luke'a
- 2001-2008: Odlotowe agentki (odc. 105-117)
- 2002: Pucca
- 2003: Król szamanów
- 2003-2008: Truskaweczka (serie II-III − trzecia wersja dubbingu)
- 2004-2006: W.I.T.C.H. Czarodziejki (odc. 27-52)
- 2006: Ciekawski George (serie XI-XII)
- 2007: Iggy Arbuckle
- 2007-2008: Monster Buster Club
- 2007-2010: Rajdek – mała wyścigówka (druga wersja dubbingu)
- 2008: Iron Man: Armored Adventures (seria I)
- 2008-2009: Zgaduj z Jessem (druga wersja dubbingu)
- 2009: Jimmy Cool
- 2009-2010: Roztańczona Angelina: Nowe kroki (odc. 11-20 – druga wersja dubbingu)
- 2010: Kajtuś (seria VI)
- 2010-2015: Truskawkowe ciastko: Niezwykłe przygody (seria IV – druga wersja dubbingu)
- 2011: Dziki świat braci Kratt (druga wersja dubbingu)
- 2011-2015: Robosamochód Poli
- 2011-2013: Robosamochód Poli: bezpieczeństwo na drodze
- 2012-2015: Zuzia
- 2013-2014: Przygody Kleo
- 2015: Leo, strażnik przyrody
- 2015-2016: Popelki (druga wersja dubbingu),
- 2016: Artur (serie XVI-XVII)
- 2016: Dot.
- 2016: Ranger Rob
- 2016: Szymon
- 2017: Kadeci z Badanamu
- 2018: Chomp Squad
- 2018: Daisy i Ollie (druga wersja dubbingu)
- 2018: Odlotowe opowieści
- 2018-2019: Taina i Strażnicy Amazonii
- 2018: Timmy uczy i bawi
Polski dubbing
Filmy
- 1991: Ali Baba –
- Ali Baba (pierwsza wersja dubbingu),
- Lektor (pierwsza wersja dubbingu)
- 1991: Frank Enstein –
- Lektor tytułu filmu,
- Jack,
- Joshua,
- Golfista,
- Pilot helikoptera,
- Ted, prezenter telewizyjny,
- Naukowiec Atlantic Corporation #1,
- Naukowiec Atlantic Corporation #2
- 1992: Benjamin Blümchen i Mikołaj –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Słoń Benjamin (druga wersja dubbingu),
- Dyrektor zoo (druga wersja dubbingu),
- Redaktor (druga wersja dubbingu),
- Spiker radiowy (druga wersja dubbingu),
- Kierowca pługa (druga wersja dubbingu),
- Jedna z małp (druga wersja dubbingu),
- Miś polarny (druga wersja dubbingu)
- 1993: Benjamin Blümchen: Księżniczka lodowej tafli –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Słoń Benjamin (druga wersja dubbingu),
- Dyrektor zoo (druga wersja dubbingu),
- widzowie (druga wersja dubbingu)
- 1993: Calineczka
- 1993: Hrabia Monte Christo (pierwsza wersja dubbingu)
- 1993: Kot w butach
- 1994: Benjamin Blümchen: Cyrkowe lwy –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Słoń Benjamin (druga wersja dubbingu),
- Dyrektor zoo (druga wersja dubbingu),
- Trevor (druga wersja dubbingu),
- lwica Lea (druga wersja dubbingu),
- lew Leo (druga wersja dubbingu),
- bocian (druga wersja dubbingu),
- widzowie (druga wersja dubbingu),
- zwierzęta (druga wersja dubbingu)
- 1994: Król dżungli –
- Generał Glump (druga wersja dubbingu),
- Generał Rajy (druga wersja dubbingu),
- Brat Leonetty (druga wersja dubbingu),
- Myśliwy Morgan (druga wersja dubbingu),
- Hipopotam (druga wersja dubbingu)
- 1994: Pocahontas –
- John Rolfe (druga wersja dubbingu),
- Czółno Pocahontas (druga wersja dubbingu),
- Sługa pana Gamesa (jedna kwestia – druga wersja dubbingu)
- Jasny Ogień (druga wersja dubbingu),
- Kucharz (druga wersja dubbingu),
- Indianie (druga wersja dubbingu),
- Szewc (druga wersja dubbingu),
- Mężczyzna (druga wersja dubbingu),
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- 1995: Benjamin Blümchen: Tajemnice piramid –
- Słoń Benjamin (druga wersja dubbingu),
- Dyrektor zoo (druga wersja dubbingu),
- spiker radiowy (druga wersja dubbingu),
- sługa wezyra Rafiego (druga wersja dubbingu),
- redaktor (druga wersja dubbingu),
- sprzedawcy (druga wersja dubbingu),
- kochanek (druga wersja dubbingu),
- jeden ze strażników (druga wersja dubbingu),
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- 1995: Królewna Śnieżka –
- Książę (druga wersja dubbingu),
- Łowca (druga wersja dubbingu),
- Krasnoludek Jaś w żółtym ubranku (druga wersja dubbingu),
- Krasnoludek Jaś w okularach (druga wersja dubbingu),
- Król, ojciec Śnieżki (druga wersja dubbingu)
- 1995: Książę i żebrak –
- Korona od ambasadora Afryki (druga wersja dubbingu),
- Pantofle (druga wersja dubbingu),
- Przywódca stowarzyszenia żebraków (druga wersja dubbingu),
- Członek stowarzyszenia żebraków (druga wersja dubbingu),
- Ojciec Andrzej (druga wersja dubbingu),
- Straganiarz (kilka kwestii – druga wersja dubbingu),
- Słudzy księcia Edwarda (druga wersja dubbingu),
- Mężczyźni (druga wersja dubbingu)
- 1995: Pocahontas –
- Lektor tytułu i napisów ekranowych,
- John Smith,
- Jones
- 1996: Calineczka –
- Lektor tytułu filmu,
- Quasimodo,
- Kapitan Febus,
- Narrator,
- Henri,
- Sędzia,
- Strażnik
- 1996: Herkules –
- Mars,
- Apollo
- 1996: Kopciuszek –
- Bestia,
- pan Dale, ojciec Pięknej
- Juliusz,
- pan Tarkington,
- Lektor tytułu filmu
- 1997: Anastazja –
- Lektor tytułu filmu,
- Narrator,
- Aleksander,
- Wysoki bolszewik,
- Niski bolszewik
- 1997: Herkules –
- Mars,
- Apollo
- 1997: Egipska opowieść –
- Aaron
- Porucznik,
- Magik ubrany w zielone szaty,
- Magik ubrany w niebieskie szaty,
- Biczownik Jachmed,
- Bóg,
- Stary niewolnik żydowski,
- Jetro - ojciec Sefory i innych pasterek,
- Blondwłosy mężczyzna bez brody w oazie,
- Starzec ubrany w niebieskie szaty,
- Mężczyzna odziany w czerwone szaty
- 1998: Faceci w bieli –
- generał Pandemonium,
- facet w czerni,
- reporter telewizyjny,
- reporter,
- lektor
- 1998: Książę Nilu: Historia Mojżesza –
- Amun,
- Lektor tytułu filmu
- 1998: Mała syrenka –
- Lektor tytułu filmu,
- Narrator,
- Król Dawid,
- Marynarz #2
- 1998: Mulan –
- Lektor tytułu filmu,
- Cesarz Khan,
- Konsul,
- Posłaniec generała Zi,
- Żołnierze generała Zi
- 1999: Au Pair – Oliver Caldwell
- 1999: Świąteczna przesyłka –
- tata Rosie i Molly,
- francuski nadzorca elfów,
- jeden z elfów,
- reniszczur Lupe,
- Lektor tytułu filmu
- 2000: Święty Myszołaj i jego drużyna –
- Święty Mikołaj,
- tata Jasmine,
- Lektor tytułu filmu
- 2001: Au Pair 2 – Oliver Caldwell
- 2001: Czarodziejskie święta Franklina – Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2001: Mały Miś i przyjaciele –
- Lektor (trzecia wersja dubbingu),
- Kot (trzecia wersja dubbingu)
- 2002: Dziewczyna z dżungli –
- Lektor tytułu filmu,
- tata Emmy,
- delfin Beano,
- tukan Samson
- 2002: W noc przed Bożym Narodzeniem: Mysie opowieści –
- Curtiss (pierwsza wersja dubbingu),
- Michał (pierwsza wersja dubbingu),
- Junior (pierwsza wersja dubbingu),
- Lektor tytułu filmu (pierwsza wersja dubbingu)
- 2003: Franklin i przyjaciele: Powrót do szkoły – Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2004: Heidi –
- Lektor,
- doktor Reboux,
- lokaj Sebastian,
- listonosz
- 2004: My Little Pony: Jak dobrze mieć przyjaciół – Lektor tytułu filmu
- 2004: My Little Pony: Tańcząc w chmurach – Lektor
- 2004: Noddy i Święty Mikołaj
- Wielkouchy (druga wersja dubbingu),
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2005: Dzieci pani Pająkowej ze Słonecznej Doliny – Lektor tyłówki
- 2005: Flipper i Lopaka –
- Lektor tytułu filmu,
- Bluey,
- jedna z orek Dextera,
- jeden z piratów Rudobrodego,
- fioletowy krab
- 2005: Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny: Książę, księżniczka i pszczoła – Lektor tyłówki (druga wersja dubbingu)
- 2005: Przygoda Noddy'ego na wyspie –
- Wielkouchy (trzecia wersja dubbingu),
- Lektor (trzecia wersja dubbingu)
- 2006: Noddy i księżycowy pył –
- Wielkouchy (druga wersja dubbingu),
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2006: Wendy Wu: Nastoletnia Wojowniczka –
- Kenny Wu,
- Tobias
- 2007: 5 centymetrów na sekundę –
- spiker 1,
- lektor tyłówki
- 2007: Johnny Kapahala: Z powrotem na fali
- 2008: Chip w krainie atomów –
- Lektor tytułu filmu,
- Doktor No,
- generał Nonex,
- jeden z kumpli Chipa,
- jeden z atomów mnichów,
- głos opisujący pierwiastki,
- Kurit
- 2008: Jasper –
- Lektor tytułu filmu,
- Rolf, sługa Bloka,
- tata Jaspera,
- Albert,
- pingwiny,
- załogant z maszynowni
- 2008: Królowa Śniegu – Narrator
- 2009: Bob budowniczy: Legenda Złotego Młota – Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2009: Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Portier (druga wersja dubbingu),
- Duch czasu biegnącego w bok (druga wersja dubbingu),
- Hundley (druga wersja dubbingu),
- Facet przebrany za św. Mikołaja (druga wersja dubbingu),
- Sprzedawcy (druga wersja dubbingu)
- 2009: My Little Pony: Przygoda Twinkle Wish – Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2009: Truskaweczka: Warto marzyć – Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2010: Katuri –
- Lektor tytułu filmu,
- Starzec,
- borsuk,
- zielony robaczek
- 2011: Bob budowniczy: Wielkie wykopaliska – Lektor
- 2011: Dex Hamilton i złowrogi rój –
- Lektor tyłówki,
- Elmer,
- konferansjer w wyobraźni Chucka
- 2012: Dex Hamilton i złowrogi rój –
- Lektor tytułu filmu,
- Hartley Hunter
- 2012: Tomek i przyjaciele: Tajemnica Niebieskiej Góry –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Narrator (druga wersja dubbingu),
- Pan Hendel (druga wersja dubbingu),
- Marek (druga wersja dubbingu),
- Oskar (druga wersja dubbingu),
- Łukasz (druga wersja dubbingu),
- Chudy Zawiadowca (druga wersja dubbingu),
- Karolek (druga wersja dubbingu)
- 2012: Woodlisie –
- Lektor tytułu filmu,
- Białogon,
- Łykogon,
- jeden z Bagniaków,
- różne głosy
- 2013: Ciekawski George: Halloweenowy Festiwal Strachów –
- Gourds Gregory,
- Lektor tyłówki
- 2013: Ciekawski George: Witaj wiosno! –
- Portier,
- pan Tekel,
- pan Quint,
- Lektor tyłówki
- 2013: Franklin i przyjaciele: Podwodna wyprawa (druga wersja dubbingu)
- 2014: Kredki z Kolorkowa –
- Lektor tytułu,
- Niebieski,
- Stara kredka
- 2014: Mały Houdini –
- Lektor tytułu filmu,
- Friedrich / Sinheart,
- Geoffrey Wspaniały,
- Gustav (jedna kwestia)
- 2015: Ciekawski George 3: Powrót do dżungli –
- Lektor tyłówki,
- Andrew
- 2021: Kto staje między mną a Królestwem Niebieskim? – Narrator
- 2021: Moje doświadczenie z szerzeniem ewangelii – Narrator
- 2021: Pożegnanie z wyścigiem szczurów – Narrator
- 2021: Prawie straciłem szansę na powitanie Pana – Narrator
- 2021: Smak bycia szczerym – Narrator
- 2021: W końcu nauczyłam się wypełniać mój obowiązek – Narrator
- 2021: Wyrwanie się ze spirali plotek – Narrator
- 2021: Żniwo zebrane dzięki chorobie – Narrator
- 2022: Co skrywa milczenie – Narrator
- 2022: Kiedy moja rodzina popadła w kłopoty – Narrator
- 2022: Nie będę kontynuował tych studiów – Narrator
- 2022: Nie można zdobyć prawdy w religii – Narrator
- 2022: Po wykluczeniu mojego taty – Narrator
- 2022: Ścieżka do Królestwa Bożego nie zawsze jest prosta – Narrator
- 2022: Zazdrość niszczy – Narrator
- 2022: Zostałem porwany przed oblicze Boga – Narrator
Seriale
- 1975-1976: Sindbad –
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- Narrator (druga wersja dubbingu),
- chiński gość (odc. 1 – druga wersja dubbingu),
- czarnoskóry gość (odc. 1 – druga wersja dubbingu),
- gość w niebieskich szatach (odc. 1 – druga wersja dubbingu),
- jeden z marynarzy (odc. 2 – druga wersja dubbingu),
- jeden z poszukiwaczy złota (odc. 3 – druga wersja dubbingu),
- jeden z członków załogi kapitana (odc. 4 – druga wersja dubbingu),
- pasterz (odc. 4 – druga wersja dubbingu),
- majtek na bocianim gnieździe (odc. 5 – druga wersja dubbingu),
- Ajdu (odc. 5 – druga wersja dubbingu),
- jeden z tubylców (odc. 6 – druga wersja dubbingu),
- żołnierz, którego szwagrem jest Judel (odc. 8 – druga wersja dubbingu),
- jeden z żołnierzy króla (odc. 8 – druga wersja dubbingu),
- jeden ze strażników (odc. 8 – druga wersja dubbingu),
- przywódca rozbójników (odc. 9 – druga wersja dubbingu),
- stary wędrowiec (odc. 11 – druga wersja dubbingu),
- jeden ze strażników (odc. 11 – druga wersja dubbingu),
- jeden z umięśnionych sługów sułtana (odc. 13 – druga wersja dubbingu),
- jeden z rozbójników (odc. 13, 18 – druga wersja dubbingu),
- kapitan (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
- podróżnik (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
- jeden z kupców (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
- sułtan (odc. 14 – druga wersja dubbingu),
- jeden z braci Aframa (odc. 15 – druga wersja dubbingu),
- szejk (odc. 16 – druga wersja dubbingu),
- jeden z mieszkańców (odc. 17 – druga wersja dubbingu),
- sklepikarz (odc. 18 – druga wersja dubbingu),
- jeden ze strażników (odc. 18 – druga wersja dubbingu),
- Minister (odc. 18 – druga wersja dubbingu)
- 1987: Mali czarodzieje – Lektor
- 1996: Przypowieści biblijne – Jezus (filmy nr 5-8)
- 1998: Jerry i paczka –
- Lektor,
- Ksiądz Dick,
- Złośliwy Oscar,
- Tony,
- Dziennikarz (odc. 1b, 3a, 5b, 14a, 20a),
- Reporter (odc. 1b),
- Członek gangu #2 (odc. 1b),
- Szef policji (odc. 1b),
- Robotnik (odc. 3a, 35a),
- Zorry Zagreb (odc. 3b),
- Pracownik Super TV (odc. 3b),
- Recepcjonista #2 (odc. 3c),
- Sędzia wystawy psów #2 (odc. 3c),
- Staruszek (odc. 3c),
- Andy (odc. 4a),
- Jimmy Hart (odc. 4b),
- Bertwhistle (odc. 5a, 24a, 33a, 35a),
- Myśliwy #2 (odc. 5a),
- Raymond (odc. 5c),
- Dziennikarz (odc. 5c),
- Naukowcy (odc. 14a),
- Przewodnik (odc. 14a, 20b),
- Sensei (odc. 14b),
- Johnsson #3 (odc. 15a),
- Pracownik zoo (odc. 15a),
- Siłacz (odc. 16a),
- Tata Eryka (odc. 17b),
- Uczeń (odc. 17b),
- Gangster Łoś #1 (odc. 19a),
- Hipis (odc. 20a),
- Złodziej #1 (odc. 20a),
- Okularnik (odc. 21b, 26a),
- Rex (odc. 22b),
- Bee Back (odc. 22b – jedna kwestia),
- Pracownik klubu (odc. 22b),
- Wódz Na Opak (odc. 26a),
- Dozorca (odc. 28a),
- Lekarz (odc. 28a),
- Tata Thomasa (odc. 28a),
- Ochroniarz (odc. 32a),
- Facet z przyszłości (odc. 34a),
- Prezenter (odc. 34a),
- Sędzia Światowej Księgi Rekordów (odc. 36a),
- Poeta (odc. 37a),
- Komentator (odc. 39a),
- Tata Franka (odc. 39a)
- 2000-2001: Magiczny klucz –
- Floppy,
- Chip,
- Lektor
- 2000: Wunschpunsch –
- burmistrz Blaga,
- Kip Cosey,
- Świnia,
- Małpa,
- Dąbek,
- Koza (odc. 1, 33, 46),
- Owca (odc. 1),
- Pelikan (odc. 1),
- Mechanicy (odc. 2),
- Chudy ochroniarz (odc. 3),
- Demon-zabawka (odc. 3),
- Robot Simon Sibot (odc. 3),
- Zdziecinniały kierowca autobusu (odc. 4),
- Maurycy (jedna scena w odc. 6 i 16),
- Wujek Zarazek (odc. 6),
- Kustosz galerii sztuki (odc. 6),
- Mężczyzna, który myślał, że ożywione malowidła to karnawał (odc. 6),
- Mężczyzna zdziwiony malowidłami (odc. 6),
- Tłum ludzi (odc. 6, 11, 13, 15-16, 18, 23, 25, 27-28, 31, 38-39, 43-46, 48, 50, 52),
- Malarz (odc. 6),
- Czerwonowłosy dzieciak (odc. 6, 37, 45),
- Ogrodnik w parku (odc. 6),
- Jaszczurka (odc. 7),
- Łysy mężczyzna (odc. 7),
- Ludzie zmienieni w jaskiniowców (odc. 7),
- Brodaty mężczyzna będący człowiekiem ducha wynalazczości (odc. 7),
- Wielbłąd (odc. 7, 20),
- Rudowłosy chłopiec (odc. 8, 12, 15),
- Rycerz (odc. 9),
- Smok (odc. 9),
- Blondwłosy mężczyzna robiący pranie w balii (odc. 10),
- Mężczyzna z siatką uciekający przed gigantycznym motylem (odc. 11),
- Profesor Perseusz Perfidiusz (odc. 12),
- Dzieci na lekcji profesora Perfidiusza (odc. 12),
- Mężczyzna noszący za wielkie spodnie (odc. 12),
- Żaba domagająca się pocałunku zmieniającego ją w księcia (odc. 14),
- Trzy Małe Świnki (odc. 14),
- Dzielny krawiec (odc. 14),
- Kierowca zielonego samochodu (odc. 15),
- Kierowca różowego samochodu (odc. 15),
- Ludzie jadący samochodami po autostradzie (odc. 15),
- Ludzie zmienieni w auta (odc. 15),
- Auto w kolorach Kelly Cosey (odc. 15),
- Mężczyzna zmieniony w niebieskie auto (odc. 15),
- Mężczyzna zmieniony w taksówkę (odc. 15),
- Właściciel salonu samochodowego (odc. 15),
- Tłum zwierząt (odc. 16),
- Listonosz (odc. 17, 47-48, 50-51),
- Meteorolog (odc. 17),
- Bocian (odc. 17),
- Żaba przepowiadająca pogodę (odc. 17),
- Mężczyzna z rudym kucykiem szukający samochodu (odc. 18),
- Linoskoczek (odc. 18),
- Pilot samolotu (odc. 18),
- Zapowiadający zakończenie programu (odc. 18),
- Lektor programu o zającach (odc. 18),
- Mechanik szukający lewarka (odc. 18),
- Mechanik Jacek (odc. 18),
- Niski czarnowłosy chłopak (odc. 18),
- Mężczyzna spadający ze spadochronem (odc. 18),
- Brązowowłosy chłopiec (odc. 21),
- Mężczyzna zdziwiony na widok Jakuba jako kurczaka (odc. 21),
- Mężczyzna zmieniony w hot doga (odc. 21),
- Duch psotnik (odc. 22),
- Duchy (odc. 22),
- Dentysta (odc. 23),
- Mężczyzna obsłużony przez dentystę (odc. 23),
- Blondwłosy mężczyzna (odc. 23),
- Ludzie owłosieni na całym ciele (odc. 24),
- Projektant mody (odc. 24),
- Fryzjer (odc. 24, 49),
- Mężczyzna zmieniony w kwiat, który uciekał przed owadami (odc. 25),
- Mężczyzna zmieniony w kwiat, który stał w kałuży (odc. 25),
- Ludzie zmienieni w warzywa, owoce i kwiaty (odc. 25),
- Mężczyzna zmieniony w kolby kukurydzy (odc. 25),
- Policjant (odc. 25, 29-30, 44, 51),
- Przyjaciel Kelly Cosey (odc. 25),
- Mieszkaniec miasta (odc. 26),
- Nowy Rok (odc. 26),
- Blondwłosy chłopak będący właścicielem psa (odc. 27),
- Rudowłosy chłopiec będący właścicielem chomika (odc. 27),
- Pan Sikawkowy – szef strażaków (odc. 27, 29, 34, 36-37, 41, 43-45, 50-51),
- Papuga burmistrza Blagi (odc. 27),
- Mężczyzna szukający psa (odc. 27),
- Mężczyzna szukający konia (odc. 27),
- Mephisto (odc. 28),
- Przywódca gangu przestępczego (odc. 29),
- Członek gangu przestępczego (odc. 29),
- Lekarz noszący okulary (odc. 30),
- Brązowowłosy mężczyzna (odc. 30),
- Lekarz uspokajający pacjentkę (odc. 30),
- Robotnik (odc. 31),
- Czarodziej o zielonej skórze (odc. 32),
- Wąsaty czarodziej (odc. 32),
- Tłum czarodziejów (odc. 32),
- Automatyczny psycholog dla zmotoryzowanych (odc. 32),
- Kontroler satelity (odc. 32),
- Hycel (odc. 32, 51),
- Ciemnoskóry mężczyzna w parku (odc. 32),
- Rudowłosy chłopiec ze zdalnie sterowaną motorówką (odc. 32),
- Robotnik (odc. 33),
- Ogrodnik koszący trawę w parku (odc. 33),
- Robotnik kierujący dźwig z kulą do burzenia (odc. 33),
- Kierowca autobusu (odc. 35),
- Kucharz (odc. 36),
- Sprzedawca waty cukrowej (odc. 37),
- Operator sztucznych ogni (odc. 37),
- Dzieci (odc. 37, 48),
- Kelner (odc. 38),
- Brodaty mężczyzna stojący w kolejce (odc. 38),
- Zielonowłosy mężczyzna stojący w kolejce (odc. 38),
- Turyści (odc. 38),
- Blondwłosy turysta (odc. 38),
- Czarnowłosy żebrak (odc. 39),
- Bankier (odc. 39),
- Sąsiad Coseyów (odc. 39),
- Siwowłosy pracownik wodociągów (odc. 39),
- Blondwłosy mężczyzna przechodzący przez ulicę (odc. 41),
- Członek ekipy telewizyjnej (odc. 41),
- Tłum mężczyzn zakochanych w Tyranii (odc. 41),
- Strażak (odc. 41),
- Złowrogus Robal w postaci wąsatego mężczyzny (odc. 41),
- Sir Lancelot (odc. 42),
- Nadworny kucharz (odc. 42),
- Rycerze Okrągłego Stołu (odc. 42),
- Chór dyrygowany przez ojca Złowrogusa Robala (odc. 42),
- Brązowowłosy mężczyzna w zoo (odc. 43),
- Niedźwiedź polarny (odc. 43),
- Głos z książki o największych awanturach świata (odc. 44),
- Tajemniczy głos, któremu Maurycy przyrzekł współpracę z Jakubem (odc. 44),
- Kierowca niebieskiego samochodu (odc. 44),
- Rywal burmistrza Blagi (odc. 44),
- Pracownicy rafinerii (odc. 44),
- Blondwłosy mężczyzna układający puzzle (odc. 44),
- Prowadzący teleturniej „Co to za litera?” (odc. 45),
- Prowadzący konkurs „Rodzinne potyczki” (odc. 45),
- Prowadzący konkurs „Tarcza fortuny” (odc. 45),
- Prowadzący konkurs „Jaki to smak?” (odc. 45),
- Prowadzący konkurs na największą dziurę w zębie (odc. 45),
- Prowadzący konkurs „Wal na czerwonym” (odc. 45),
- Prowadzący konkurs „Pływasz albo toniesz” (odc. 45),
- Prowadzący konkurs „Co to za zwierzę?” (odc. 45),
- Prowadzący turniej „Kupowanie na śniadanie” (odc. 45),
- Prowadzący teleturniej z Tyranią i Zarazkiem zmienionymi w lalki (odc. 45),
- hipopotam (odc. 46),
- Słoń (odc. 46),
- Trener drużyny pływackiej (odc. 47),
- Blondwłosy mężczyzna oblany wodą przez Tyranię i Zarazka (odc. 47),
- Mężczyzna ubrany w zielony garnitur (odc. 47),
- Brązowowłosy mężczyzna noszący różowe nauszniki (odc. 48),
- Chłopiec ubrany w czerwoną kurtkę (odc. 48),
- Rudowłosy chłopiec bawiący się śnieżkami (odc. 48),
- Wąsaty mężczyzna stojący na drabinie (odc. 48),
- Mężczyzna w supermarkecie (odc. 48),
- Brązowowłosy mężczyzna, który dał ukochanej pierścionek (odc. 49),
- Mężczyzna czytający gazetę (odc. 49),
- Kontroler lotów (odc. 49),
- Mężczyzna odwiedzający jubilera (odc. 49),
- Robotnik proszący Tyranię, by oddała spychacz (odc. 49),
- Prowadzący rozdanie nagród we śnie Barbary Papli (odc. 50),
- Mężczyzna uciekający przed ożywionym rachunkiem (odc. 50),
- Właściciel sklepu zoologicznego (odc. 51),
- Ludzie zmienieni w psy (odc. 51),
- Aktor w filmie (odc. 52),
- Komentator meczu piłki nożnej (odc. 52),
- Mężczyźni wyciągający opony z samochodów (odc. 52),
- Blondwłosy mężczyzna naśmiewający się z brązowowłosej kobiety (odc. 52),
- Tłum mężczyzn współpracujących z Zarazkiem, panem Coseyem i burmistrzem Blagą (odc. 52),
- Mężczyźni atakujący kobiety jedzeniem (odc. 52),
- Mężczyźni współpracujący z Zarazkiem (odc. 52),
- Brązowowłosy mężczyzna atakowany patelnią przez ciemnoskórą kobietę (odc. 52)
- 2000-2001: Wyścigi NASCAR –
- Komentator wyścigów,
- prezenter Mike Hauger,
- Tank,
- Kent „Demolisher” Steel,
- strażnik więzienia (odc. 13),
- tata Stuntsa (odc. 26),
- Lektor
- 2001-2002: Hoobland –
- Narrator historyjek animowanych,
- Hubba Hubba (jedna kwestia w odc. 133),
- Lektor
- 2001-2004: Krówka Connie –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Narrator (druga wersja dubbingu),
- Mrówka Tom (druga wersja dubbingu),
- Różne postacie (druga wersja dubbingu)
- 2001: Nowe przygody Lucky Luke'a –
- Rintindumb,
- Głupawy Łoś (odc. 3)
- 2001-2008: Odlotowe agentki –
- Arnold Jackson,
- Ekspedient #2 (odc. 1),
- Damon Reynolds (odc. 1),
- Agent (odc. 1),
- Chłopak (odc. 1),
- Tłum (odc. 1-2, 6, 11, 19, 21, 23, 34-35),
- Porywacz #1 (odc. 2),
- Generał Bege (odc. 2),
- Sportowiec (odc. 2),
- Morrie / Corrie (odc. 4),
- Agent (odc. 4),
- Strażnik #1 (odc. 5),
- Rycerz (odc. 5),
- Strażak #2 (odc. 6),
- Rick (odc. 6),
- Pracownik #2 (odc. 6),
- naukowiec w zielonym garniturze (odc. 7),
- naukowiec zaciekawiony galaretami (odc. 7),
- nastoletni naukowiec (odc. 7),
- głos z głośnika (odc. 7),
- łysy naukowiec (odc. 7),
- jasnoskóry nabywca teczki z pieniędzmi (odc. 7),
- jeden z chłopaków machających do Clover podczas pościgu (odc. 7),
- taksówkarz, który ukradł teczkę z pieniędzmi (odc. 7),
- jeden z ludzi Crowley’a (odc. 7),
- Billy (odc. 8),
- jeden z agentów Agencji (odc. 8),
- Maker Kasiarz (odc. 8),
- pan Tetley (odc. 9),
- fani Gladiatorów na widowni (odc. 10),
- jeden z gladiatorów (odc. 10),
- uwięzieni sportowcy (odc. 10),
- fan Gladiatorów oglądający program w telewizji (odc. 10),
- uczniowie dopingujący Alex i Donnie (odc. 10),
- Fotograf #2 (odc. 11),
- Helmet (odc. 11),
- dziadek Bretta (odc. 12),
- Adam Lewis (odc. 12),
- chłopak zwiedzający Mount Rushmore (odc. 14),
- tłum obserwujący zmniejszanie Mount Rushmore (odc. 14),
- doktor Kurczysiłek / Smalls (odc. 14; 85 – część kwestii),
- mieszkańcy Tokio uciekający przed promieniami zmniejszającymi (odc. 14),
- kurier (odc. 14),
- Caleb (odc. 15),
- Toby (odc. 15),
- Pilot (odc. 15),
- Zbiry (odc. 15),
- Pachołek (odc. 15),
- Kosmita #1 (odc. 15),
- Kosmici (odc. 15),
- jeden z pasażerów statku Julia (odc. 16),
- członek załogi statku Julia (odc. 16),
- jeden z chłopaków patrzących na Sam (odc. 16),
- Max (odc. 16),
- jeden z ludzi Helgi von Guggen na przystani (odc. 16),
- jeden z ludzi Helgi von Guggen przyłapujących Sam i Alex (odc. 16),
- Dziennikarze (odc. 17),
- Prowadzący konkurs (odc. 17),
- Juror (odc. 17),
- jeden z naukowców na prezentacji substancji niewidzialności (odc. 18),
- naukowiec bazy wojskowej w Ameryce Środkowej (odc. 18),
- James (odc. 18 – część kwestii; 64),
- głos z głośnika (odc. 18),
- agent prezydenta, który zauważył agentki (odc. 18),
- jeden z agentów prezydenta usiłujących złapać agentki (odc. 18),
- prezydent USA (odc. 18),
- jeden z agentów prezydenta przesłuchujących Sam i Clover (odc. 18),
- agent prezydenta informujący przez słuchawkę o porwaniu prezydenta (odc. 18),
- agent prezydenta przepraszający agentki (odc. 18),
- chłopak na basenie (odc. 18),
- Snowboardzista (odc. 19),
- Dale Parks (odc. 19),
- Ochroniarz #2 (odc. 19),
- Koszykarz #2 (odc. 19),
- Troy Bayou (odc. 19),
- Steve (odc. 19),
- Robbie Guthry (odc. 20),
- Mężczyzna (odc. 21),
- Gregor (odc. 21),
- Juror (odc. 21),
- jeden z ochroniarzy centrum handlowego w Beverly Hills (odc. 22),
- jeden z żołnierzy armii antysklepowej ścigających Clover i Alex (odc. 22),
- jeden z żołnierzy armii antysklepowej (odc. 22),
- naukowiec pracujący dla Simona Tuckera (odc. 22),
- Uczeń Oceanside #1 (odc. 23),
- Uczeń Oceanside #2 (odc. 23),
- Uczeń Oceanside #3 (odc. 23),
- Ochroniarz (odc. 23),
- Perkusista Czadowych Gostków (odc. 23),
- Prowadzący konkursu (odc. 23),
- jeden ze strażników cesarza Japonii (odc. 24),
- jeden z prezydentów (odc. 24),
- premier Malezji (robot-sobowtór) (odc. 24),
- jeden z fanów Sam (odc. 25),
- fotograf, którego Clover wzięła za porywacza (odc. 25),
- jeden z marynarzy (odc. 25),
- jeden z fanów udawanej przez Alex Amber Stone (odc. 25),
- mężczyzna siedzący obok Alex (odc. 25),
- ochroniarz unieruchomiony przez Lumière’a (odc. 25),
- Dirk Johnson (odc. 25, 68),
- jeden z ludzi Lumière’a udających kowbojów (odc. 25),
- jeden z ludzi Lumière’a udających kłusowników (odc. 25),
- jeden z fanów Mandy (odc. 25),
- jeden z siatkarzy (odc. 26),
- chłopak blondwłosej dziewczyny (odc. 26),
- plażowicze uciekający przed spadającym z wulkanu lodem (odc. 26),
- Darryl (odc. 26),
- konduktor (odc. 27),
- głos odliczający do startu pocisku (odc. 27),
- jeden z członków załogi statku Kolorado (odc. 27),
- Andrew James (odc. 27),
- Ian Flemish (odc. 28),
- Lyle (odc. 30),
- Merle (odc. 30),
- David (odc. 31-35, 40, 43-44, 47)
- skoczek narciarski (odc. 31),
- bobsleista, który kichnął (odc. 31),
- bobsleista z zarostem (odc. 31),
- łysy bobsleista (odc. 31),
- śmiejący się mężczyźni (odc. 31),
- jeden z ludzi trenera (odc. 31),
- komentator zawodów łyżwiarskich (odc. 31),
- łyżwiarz (odc. 31),
- brodaty mieszkaniec Moskwy (odc. 32),
- mężczyzna w zielonym kożuchu (odc. 32),
- mężczyzna w czerwonym kożuchu i z ciemnymi okularami (odc. 32),
- głos jednego z zagrożonych mieszkańców Moskwy (odc. 32),
- B.O.B. (odc. 32),
- tłum mieszkańców Moskwy uciekający przed promieniami słońca (odc. 32),
- mieszkańcy miasteczka w Alasce chcący kupić filtr przeciwsłoneczny (odc. 32),
- rudowłosy wspólnik Słoneczka (odc. 32),
- czarnowłosy wspólnik Słoneczka (odc. 32),
- łysy wspólnik Słoneczka (odc. 32),
- wielbiciele Natalie Valentine, którzy ją witali (odc. 33),
- jeden z wielbicieli Natalie Valentine ścigających agentki (odc. 33),
- wielbiciele Natalie Valentine w jej wyobraźni (odc. 33),
- jeden z wielbicieli Sam (odc. 33),
- jeden z wielbicieli Clover (odc. 33),
- Mikey (odc. 34),
- Dog (odc. 34, 65),
- Członek Boy Candy #2 (odc. 34),
- T-Bone (Członek Boy Candy #1) (odc. 34, 117),
- Prezydent Rosji (odc. 34),
- Goście Mandy (odc. 34),
- Rock (odc. 35),
- Chłopiec (odc. 35),
- strażnik więzienia (odc. 36),
- jeden z agentów Agencji (odc. 36),
- Tim Scam / Tim Okrutnik (odc. 36, 48, 64, 79, 81, 83),
- lektor programu Zoonowizja (odc. 37),
- lektor programu Straszne problemy pięknych ludzi (odc. 37),
- Blair – chłopak (odc. 37),
- Lewis Szczytny (odc. 37),
- Jason Szczytny (odc. 37),
- jedno z dzieci (odc. 37),
- mąż pani Quivers (odc. 38),
- agent prezydenta, który informował o uderzeniu przed biblioteką (odc. 38),
- mężczyzna, który obserwował agentki (odc. 38),
- jeden z bliźniaczych synów pani Quivers (odc. 38),
- Nigel (odc. 39),
- Kręglarze (odc. 39),
- Zapaśnik (odc. 39),
- Prowadzący zawody (odc. 39),
- chłopak, który szedł na imprezę na torze dla wrotkarzy (odc. 40),
- imprezowicze demolujący muzeum sztuki (odc. 40),
- jeden z uczniów (odc. 40),
- chłopak w szkolnej stołówce (odc. 40),
- ciemnoskóry chłopak z dredami (odc. 40),
- agenci Agencji zahipnotyzowani przez muzykę na płycie Sebastiana (odc. 40),
- jeden z ludzi Sebastiana (odc. 40),
- imprezowicze demolujący centrum handlowe (odc. 40),
- imprezowicze demolujący szkołę (odc. 40),
- Marty – reżyser (odc. 41),
- Wilhelm Larrie (odc. 41),
- jeden z przestępców uciekających na paralotniach (odc. 42),
- fani agentów SPI z Londynu (odc. 42),
- wspólnik Geraldine z brązowymi włosami, który udawał złodzieja diamentów (odc. 42),
- łysy wspólnik Geraldine, który udawał złodzieja diamentów (odc. 42),
- fani agentów SPI z Los Alamos (odc. 42),
- jeden z uczniów (odc. 42),
- agent SPI ubrany w kombinezon z żółtym paskiem (odc. 42),
- agent SPI ubrany w kombinezon z czerownym paskiem (odc. 42),
- agent SPI ubrany w kombinezon z zielonym paskiem (odc. 42),
- Jakub (odc. 43),
- Adam (odc. 43),
- doktor Lis (odc. 43),
- uwięzieni mężczyźni, których zamieniono w zwierzęta (odc. 43),
- lew (odc. 43),
- tłum ludzi uciekający z zoo (odc. 43),
- Wade Richley (odc. 44),
- chłopak, który był uwięziony w kokonie (odc. 44),
- jeden z mieszkańców Meksyku, którzy zostali spowolnieni (odc. 45),
- chłopiec, który kupił lody (odc. 45),
- Willard (odc. 45),
- chłopak, który skakał na skakance (odc. 45),
- pan Roberts (odc. 45),
- jeden z mieszkańców Szanghaju (odc. 45),
- mężczyzna w bibliotece (odc. 46),
- Anson Carter (odc. 46),
- jeden z zapaśników, którzy trenowali (odc. 46),
- wspólnik doktora Graya z czarnymi włosami i jasną karnacją (odc. 46),
- łysy wspólnik doktora Graya z ciemną karnacją (odc. 46),
- jeden z agentów prezydenta (odc. 46),
- prezenter radiowy (odc. 47),
- Todd (odc. 47),
- prowadzący zawody snowboardowe (odc. 47),
- włamywacz (odc. 48 – część kwestii),
- Duncan Marcus (odc. 48),
- Marcus Marcus (odc. 48),
- jeden z kryminalistów pokonanych przez Sam (odc. 48),
- tłum ludzi przed kinem (odc. 48),
- jeden z uczniów na lekcji WF-u (odc. 49),
- jeden z kulturystów w pawilonie sportowym (odc. 49),
- Chet (odc. 49),
- Marco (odc. 49),
- uczniowie, którzy są załamani z powodu utraty swoich dziewczyn (odc. 49),
- Eugene Smutek (odc. 49),
- chłopak, który spytał się Clover o której ma po nią przyjechać (odc. 49),
- jeden z chłopaków żądających randek (odc. 49),
- chłopcy na potańcówce (odc. 49),
- Zack (odc. 50),
- jeden z turystów (odc. 50),
- jeden z ochroniarzy na planie teleturnieju (odc. 50),
- ciemnoskóry uczestnik teleturnieju (odc. 50),
- uczestnik teleturnieju z gęstymi blond wąsami (odc. 50),
- sprzedawca w sklepie odzieżowym (odc. 51),
- Tiresias / Tony (odc. 51),
- wysoki mężczyzna z ciemną karnacją i z dredami (odc. 51),
- kierowca samochodu, który agentki mijały (odc. 51),
- jeden z ludzi Helgi von Guggen (odc. 51),
- jeden z mężczyzn na widowni (odc. 51),
- głos z głośnika (odc. 52),
- Randy (odc. 52),
- jedna z zabawek-żołnierzy (odc. 52),
- jeden z delegatów (odc. 52),
- szef międzynarodowej organizacji kosmicznej (odc. 53),
- jeden z pracowników międzynarodowej organizacji kosmicznej (odc. 53),
- jeden z astronautów (odc. 53),
- mężczyzna, który został przemieniony w wilkołaka (odc. 54),
- magik (odc. 54),
- chłopak porwany przez magika i jego ludzi (odc. 54),
- jeden z pracowników cyrku Diablo (odc. 54),
- uwięzieni mężczyźni przemienieni w dziwolągi (odc. 54),
- blondwłosy chłopak (odc. 55),
- szef Alex w jej wyobraźni (odc. 55),
- dwaj chłopcy w centrum handlowym (odc. 55),
- Tetsuo Takara (odc. 55),
- chłopak z Włoch (odc. 55),
- mężczyzna w środku miasta (odc. 55),
- chłopak, którego Alex uczyła jak korzystać z komputera (odc. 55),
- Scamlar w postaci Arnolda (odc. 57),
- jeden z ludzi faceta od kawy (odc. 58),
- jeden z chłopaków z ultra szybkich randek Clover (odc. 59),
- Ty (odc. 60),
- Tony Eagle (odc. 60),
- głos z głośnika (odc. 60),
- J.R.L. Jr. (odc. 60),
- maskotka szkoły (odc. 61),
- uczeń na lekcji WF-u, który grał z Arnoldem w zbijaka (odc. 61),
- umięśniony facet z blond włosami (odc. 61),
- jeden z mężczyzn przemienionych przez Arnolda w mięczaki (odc. 61),
- Ramon (odc. 62),
- Robert Biffcake (odc. 62),
- ratownik na plaży w Cabo San Lucas (odc. 62),
- kulturyści na zawodach kulturystycznych (odc. 62),
- kulturyści pracujący dla Vernersteina (odc. 62),
- robot treningowy Agencji (odc. 63),
- Dustin Crusoe (odc. 63),
- jeden z ludzi doktora Jaya (odc. 63),
- Vince King (odc. 64, 83),
- D.J. (odc. 65),
- kierowca samochodu (odc. 65),
- nastolatki, które niszczyły samochód (odc. 65),
- Andy (odc. 65),
- jeden z obozowiczów (odc. 65),
- jeden z obozowiczów grających w szermierkę (odc. 65),
- jeden ze strażników centrum oceniania (odc. 65),
- obozowicz uprawiający gimnastykę (odc. 65),
- jeden z agresywnych obozowiczów atakujących agentki (odc. 65),
- jeden z obozowiczów, którzy wygrali na obozie (odc. 65),
- Mózg (odc. 66),
- Clarence – strażnik więzienia Agencji (w niektórych scenach odc. 66),
- jeden z uczniów (odc. 67),
- jeden z przestępców ujętych przez Clover (odc. 67),
- jeden z agentów Agencji (odc. 67),
- Stan (odc. 68),
- Ricky Mathis (odc. 68),
- jeden z pasażerów BlingJeta (odc. 68),
- jeden z mężczyzn, którego czas prędkość BlingJeta cofnęła (odc. 68),
- Juan (odc. 69),
- jeden z żołnierzy w rosyjskiej bazie wojskowej (odc. 69),
- Max Exterminus (odc. 69 – część kwestii),
- Jackson John (odc. 70),
- Cyryl Hirsey (odc. 70 – część kwestii),
- surfer z blond włosami (odc. 71),
- mieszkańcy dzielnicy Vista Verde przemienieni w zombie (odc. 73),
- mężczyzna, który został przemieniony w jaskiniowca (odc. 75),
- jeden z mężczyzn idących do opery (odc. 75),
- ludzie w postaci jaskiniowców, którzy niszczyli centrum handlowe (odc. 75),
- profesor Link (odc. 75),
- Randolph w postaci jaskiniowca (odc. 75),
- ludzie w postaci jaskiniowców mieszkający w jaskini profesora Linka (odc. 75),
- szef wydziału astronomii (odc. 75),
- mieszkańcy Beverly Hills przemienieni w jaskiniowców (odc. 75),
- ludzie w postaci jaskiniowców współpracujący z profesorem Linkiem (odc. 75),
- włamywacz (odc. 76),
- wirtualny trener Sam (odc. 76),
- wirtualny trener Deana (odc. 76),
- chłopiec, którego mała Clover śledziła (odc. 76),
- jedno z dzieci na meczu piłkarskim (odc. 76),
- trener drużyny piłkarskiej (odc. 76),
- właściciel motoru (odc. 77),
- kapitan statku (odc. 77),
- komputer w laboratorium Agentorobotów (odc. 78),
- agent Agencji z blond włosami (odc. 78),
- agent Agencji z brązowymi włosami (odc. 78),
- jeden z pracowników w hangarze Agencji (odc. 78),
- komputer nuklearnego trzonu Agencji (odc. 78),
- jeden ze strażników więzienia Agencji (odc. 78),
- Tyler (odc. 79),
- Skyler (w niektórych scenach odc. 79),
- Wyler (w niektórych scenach odc. 79),
- agenci Agencji zaatakowani przez Skylera, Tylera i Wylera (odc. 79),
- klient centrum handlowego Groove, na którego Alex wpadła (odc. 81),
- jeden z ludzi Boogiego Gusa (odc. 81),
- Todd (odc. 82, 126),
- chłopak, który pocieszał Muffy (odc. 82),
- lektor programu o Raju Nad Oceanem (odc. 82),
- głos z telefonu (odc. 82),
- jeden z mieszkańców Raju Nad Oceanem (odc. 82),
- przestępcy, którzy uciekali z więzienia Agencji (odc. 83),
- Wielki Kandinsky (odc. 83),
- Frankie Dude (odc. 83),
- szef Agencji na Fidżi (odc. 86),
- Dean (odc. 86, 125, 130),
- jeden z pasażerów Agencjotanica (odc. 86),
- jeden z członków załogi Agencjotanica (odc. 86),
- jeden z ludzi „pułkownika Nasha” (odc. 86),
- jeden z kierowców wozu pancernego (odc. 87),
- jeden z uczniów (odc. 87),
- jeden z ludzi Lumière’a (odc. 88),
- Valet (odc. 89),
- robotnik, który został zamieniony w mima (odc. 89),
- robotnik, który kierował dźwigiem (odc. 89),
- mężczyzna w samochodzie, który został zamieniony w mima (odc. 89),
- chłopak z bordowymi włosami (odc. 93),
- jeden z uczniów, którzy przyjechali do szkoły (odc. 94),
- jeden z agentów Agencji (odc. 94),
- strażnicy więzienia Agencji (odc. 94),
- jeden z uczniów, którzy przyjechali do szkoły (odc. 95),
- uczeń z okularami i kręconymi rudymi włosami (odc. 95),
- chłopak z długmi rudymi włosami (odc. 95),
- jeden z uczniów (odc. 96),
- agenci Agencji na zwołanej przez Terence’a konferencji (odc. 97),
- agent Agencji z blond włosami (odc. 97),
- agent Agencji z brązowymi włosami (odc. 97),
- jeden z fanów Sam (odc. 98),
- jeden ze strażników antykwariatu w Beverly Hills (odc. 98),
- jeden z fanów Priscilli (odc. 98),
- kierowca ciężarówki (odc. 100),
- syn farmera Johna w postaci brokuła (odc. 100),
- syn farmera Johna w postaci marchewki (odc. 100),
- farmer John (odc. 100),
- właściciel restauracji Barbecue (w niektórych scenach odc. 100),
- rzeźnik (odc. 100),
- sprzedawczyni butów w postaci rzepy (odc. 100),
- hodowca świń (odc. 100),
- kowboj, którego Clover złapała (napisy końcowe w odc. 100),
- Ziggy (odc. 101),
- Czarna Dziura (odc. 101),
- jeden z uczniów (odc. 101),
- jeden z agentów Agencji (odc. 104),
- jeden z uczniów (odc. 105),
- tata Ling Li (odc. 106),
- Virgil (odc. 107, 123-124, 127),
- jeden ze strażników tajnego laboratorium (odc. 107),
- jeden z wyobrażonych kuzynów Alex (odc. 112),
- jeden z kucharzy (odc. 113),
- Yves Mont Blanc (odc. 114),
- Guillaume (odc. 114),
- jeden z mieszkańców Paryża (odc. 114),
- jeden z porwanych krytyków mody (odc. 114),
- jeden z mężczyzn na widowni (odc. 114),
- jeden z surferów (odc. 115),
- jeden ze studentów (odc. 115),
- Master Mario (odc. 116),
- studenci, którzy trenowali ćwiczenia bojowe Agencji (odc. 116),
- ludzie trenujący ćwiczenie bojowe Agencji na DVD (odc. 116),
- jeden z podwładnych Master Maria (odc. 116),
- jeden ze studentów zniewolonych przez Master Maria (odc. 116),
- kapitan łodzi podwodnej (odc. 117),
- jeden z celebrytów (odc. 117),
- jeden z ludzi kapitana Hayes’a (odc. 117),
- jeden z ratowników Agencji (odc. 117),
- jeden z członków załogi łodzi podwodnej Agencji (odc. 117),
- chłopak, który zaprosił Clover na rajd mola książkowego (odc. 118),
- chłopak, który zaprosił Clover na imprezę (odc. 118),
- chłopak, który powiedział Clover, że ona ma oczy jak kryształ wszechmocy (odc. 118),
- mężczyzna z blond włosami, który uciekał z zamku Saint Shee-Shee (odc. 118),
- chłopak, który ostrzegał Sam przed niebezpieczeństwem (odc. 118),
- jeden z mężczyzn uwięzionych w kolejce górskiej (odc. 118),
- naukowcy, którzy zostali przemienieni w yeti (odc. 118),
- jeden z mężczyzn uciekających z zamku Saint Shee-Shee (odc. 118),
- mężczyzna uwięziony w zamku Saint Shee-Shee (odc. 118),
- Clover w postaci yeti (odc. 118),
- jeden ze strażników więzienia Agencji (odc. 119),
- doktor Kendall (odc. 119),
- profesor Lou (odc. 119),
- jeden z wyobrażonych fanów Clover (odc. 120),
- jeden z turystów (odc. 121),
- jeden z mieszkańców Beverly Hills (odc. 121),
- jeden z podwładnych Jazzowej Rączki (odc. 121),
- jeden ze studentów (odc. 122),
- Rick Kegan (odc. 122),
- kapitan uniwersyteckiej drużyny badmintonowej (odc. 122),
- Wilhelm (odc. 123),
- jeden ze studentów (odc. 123),
- Milton Bard (odc. 123 – część kwestii),
- jeden z klientów Mali Cafe (odc. 124),
- jeden z agentów Agencji (odc. 125),
- jeden z mieszkańców Beverly Hills (odc. 125),
- pilot helikoptera (odc. 125),
- Blaine (odc. 126, niektóre sceny odc. 130),
- jeden z uwięzionych mężczyzn (odc. 126),
- Terence (odc. 126),
- jeden z klientów centrum handlowego (odc. 127),
- facet w przebraniu Mikołaja (odc. 127 – część kwestii),
- jeden ze studentów (odc. 127),
- Święty Mikołaj (odc. 127),
- jeden z mężczyzn uciekających z hotelu (odc. 128),
- jeden z mężczyzn porwanych przez Meredith (odc. 128),
- jeden ze studentów (odc. 128),
- jeden ze studentów (odc. 129),
- jeden z odmienionych przestępców (odc. 130),
- mężczyzna w czarnym garniturze (odc. 130)
- 2001-2002: Oswald –
- Oswald,
- Leo,
- Johnny
- Pongo,
- Lektor
- 2001: Pecola – Lektor
- 2001: Prosiaczkowo – Lektor
- 2002: Dziwne przypadki w Blake Holsey High −
- Profesor Zachary,
- Lektor
- 2002-2006: MegaMan NT Warrior –
- ElecMan,
- Tata Lana
- 2003-2005: Bobobō-bo Bō-bobo −
- Korniszon
- Kirarino,
- Gechappi,
- Maidel,
- Król włosów z nosa,
- Dymanit 1,
- Dymanit 3,
- Szef Generała Galarety,
- Chleb,
- Katsu,
- Spikey,
- Kalendarz,
- Merry go round,
- Miś A,
- Grin,
- Pies,
- Nauczyciel,
- Pies, który żuje gumę,
- Robot,
- Geniusz,
- Miś E,
- Fenifalko,
- Wilkołak fal,
- Gumka,
- Ralph Paperek,
- Kittypu,
- Geha (odc. 10),
- Dengaku (odc. 16),
- Człowiek obsługa (odc. 26),
- N & N,
- Kapitan Ijita,
- Ryż,
- Wielki wykop,
- Żółta rzeka,
- Kanemaru,
- Garbel,
- T 500,
- Człowiek złota rabka,
- Megafan,
- Giga,
- Pana
- 2003: Co ja widzę?
- 2003: Król szamanów –
- Len,
- Koshi Zen,
- Lektor
- 2003-2005: Rubbadubbers –
- Terence,
- Lektor
- 2003-2006: Sonic X –
- Sonic,
- Espio,
- Big,
- Lektor (odc. 53-78)
- 2003-2008: Truskaweczka −
- Święty Mikołaj (odc. 3-4 − trzecia wersja dubbingu)
- Lektor tytułów odcinków (trzecia wersja dubbingu)
- 2004-2006: Mroczna przepowiednia − Lektor
- 2004: Rodzina Tofu –
- Tytus Hubbub,
- Lektor
- 2004-2006: W.I.T.C.H. Czarodziejki −
- Książe Phobos,
- Uriah Dunn (odc. 1, 4-5, 9, 13, 15, 20),
- Kurt Van Buren (odc. 1),
- Strażnik #2 (odc. 1),
- Chłopak (odc. 3),
- Handlarz (odc. 3),
- Strażnik #2 (odc. 3),
- Dyspozytor (odc. 4),
- Klient #2 (odc. 6),
- Lektor reklamy (odc. 9),
- Elias Van Dahl (odc. 10),
- Nigel Ashcroft (odc. 16),
- Strażnik (odc. 17),
- Strażnik #2 (odc. 21),
- Tynar (odc. 24, 26),
- Strażnik #2 (odc. 24),
- Eric,
- Drake,
- Lektor (odc. 40-52)
- 2005: Dougie w przebraniu −
- Lektor,
- Narrator,
- Tim,
- różne postacie
- 2005-2008: Planeta Sketch –
- Horacy,
- Ninja Złota Rączka
- 2005: Prosiaczek Cienki –
- Pies,
- Lektor
- 2006-2008: A może nad morze? –
- Ojciec,
- Różne morskie zwierzęta
- 2006: Ciekawski George –
- Lektor (serie XI-XII),
- Portier (serie XI-XII),
- Hundley (Prezes / Serdel) (serie XI-XII),
- Marco (odc. 124a, 127, 133a, 135a),
- Goście na weselu (odc. 125b),
- Philipp (odc. 131a),
- Fred (odc. 131a),
- Pan Renkins (odc. 131ab, 132a),
- Taksówkarz (odc. 131b),
- Policjant (odc. 131b),
- Pan Quint (odc. 135b),
- Stig (odc. 136a),
- Klaun (odc. 136a),
- Deskorolkarz (odc. 138b)
- 2006: Powiedz to z Noddym −
- Whizz (druga wersja dubbingu),
- Wielkouchy (druga wersja dubbingu),
- Lektor tytułu serialu (druga wersja dubbingu)
- 2006: Tork −
- Narrator,
- Lektor tytułów odcinków,
- różne zwierzęta
- 2006-2007: Szkoła Shuriken –
- Marcos,
- Lektor
- 2006: Wobbly Land − Narrator
- 2007: Cecylia i Pepo odkrywają olimpiadę – Lektor tytułu serialu
- 2007: Dorotka - wesoły dinozaur –
- kapitan Piórkomiecz,
- Dominik
- 2007-2008: Monster Buster Club –
- Roy,
- Ralph (odc. 17-20),
- Jeremy,
- Stanley Kamiński,
- Gracz/Szlabunoga (odc. 22)
- 2007-2010: Rajdek – mała wyścigówka –
- narrator (druga wersja dubbingu),
- pan Gaźnikolo (druga wersja dubbingu),
- Rdzawek (druga wersja dubbingu),
- Krecik (druga wersja dubbingu),
- pan Jarzynka (druga wersja dubbingu),
- Luzik (druga wersja dubbingu),
- Tin Top (druga wersja dubbingu),
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2007-2008: Transformers Animated –
- Porter C. Powell,
- Soundwave,
- Lugnut
- Ultra Magnus
- 2007: Tu i tam –
- głos na lotnisku (odcinek o samolotach),
- konferansjer (odcinek o monster truckach)
- 2008: Iron Man: Armored Adventures –
- Howard Stark (seria I),
- Moses Magnum (seria I),
- Telefon (odc. 19),
- Agent #1 (odc. 21),
- Lektor (odc. 1-26)
- 2008: Paco, Nouky i Lola − Lektor tytułu serialu (odc. 27-52 – druga wersja dubbingu)
- 2008: W rodzinie zwierzątek
- 2008-2009: Wielka dżungla − Lektor
- 2008-2009: Zgaduj z Jessem − Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2009: Jimmy Cool –
- Lektor,
- Lucjusz Wstręciuch IV (odc. 10b)
- 2009: Noddy w Krainie Zabawek –
- Whizz (druga wersja dubbingu),
- Nakręcana Myszka (druga wersja dubbingu),
- Żołnierzyki (odc. 5 − druga wersja dubbingu)
- 2009-2010: Roztańczona Angelina: Nowe kroki –
- AJ (odc. 11-20 − druga wersja dubbingu),
- Marek (odc. 11-20 − druga wersja dubbingu),
- Tata Angeliny (odc. 11-20 − druga wersja dubbingu)
- 2009-2012: Zeke i Luther −
- Lektor (seria I),
- Diamond Jim Dantley (odc. 1, 14),
- Lenny (odc. 3),
- ratownik Rex (odc. 7),
- Dale Davis (odc. 9, 16),
- Grabarz (odc. 11),
- Charlie Plunk (odc. 14),
- Otis O (odc. 15),
- Rutger Murdock (odc. 17),
- Kent Bernard (odc. 20)
- 2009: Znajome kształty –
- pies Hau-Hau (odc. 12),
- postacie stworzone z kształtów,
- lektor
- 2010: Jarmies − Narrator
- 2010: Kajtuś −
- Lektor (seria VI),
- Facet od butów w kręgielni (odc. 138c)
- 2010-2015: Truskawkowe ciastko: Niezwykłe przygody − Lektor (seria IV – druga wersja dubbingu)
- 2011: Dziki świat braci Kratt
- Jimmy Z (druga wersja dubbingu),
- Zachary „Zach” Varmitech (druga wersja dubbingu),
- Gaston Gourmand (druga wersja dubbingu),
- Dabio (druga wersja dubbingu),
- Zachoboty (odc. 7 – druga wersja dubbingu),
- Przodek Gastona Gourmanda (odc. 91 – druga wersja dubbingu),
- Shabio (odc. 92 – druga wersja dubbingu),
- Lektor (tytuł serialu w serii III; tyłówka – druga wersja dubbingu)
- 2011-2012: Gombby na Zielonej Wyspie –
- Pan Gadget,
- Młynarz,
- zielony ptak,
- Pan Mózg (odc. 22, 24, 26),
- głos z plecaka odrzutowego (odc. 22),
- Profesor (jedna kwestia w odc. 20, jedna kwestia w odc. 25),
- Lektor
- 2011-2015: Robosamochód Poli −
- Lektor tyłówki,
- Pan Wheeler,
- Pan Builder
- 2011-2013: Robosamochód Poli: bezpieczeństwo na drodze −
- Lektor tyłówki,
- Pan Wheeler,
- Pan Builder
- 2011: Zwierzyniec Zuzi: Dzień z Pierzakiem –
- Narrator,
- żyrafa Łatek,
- żółw Tipek,
- żółw Topek
- 2012: Hugo i przyjaciele − Lektor
- 2012: Maciuś i Kiciuś −
- Lektor,
- Tata
- 2012: Noksu −
- Julek,
- Karol,
- Monty,
- Buster,
- Lektor
- 2012: Potworek Matma i jego drużyna −
- głosy z matematycznych ekranów,
- Pan Smętne Gacie (odc. 1, 16-17),
- Rozpadający się potwór (odc. 1),
- Pan Zamulony Potwór (odc. 16),
- Pan Potworny Smrodek (odc. 17),
- Ogoniasty Potwó (odc. 49),
- Potwór Ośka (odc. 49),
- Lektor tytułów odcinków
- 2012: Snapatusie
- 2012: Tygrysek Percy i jego opowieści –
- koza Alaba,
- małpa Kokos,
- wieloryb Tryton (odc. 20)
- 2012-2015: Zuzia – Lektor tyłówki
- 2013-2016: Chupi idzie do szkoły −
- Dyrektor,
- tata Chupiego,
- Inspektor (odc. 8),
- Lektor tyłówki
- 2013: Dzieciaki-zwierzaki − Lektor
- 2013: Hugo, co to znaczy?
- 2013-2014: Przygody Kleo − Lektor tytułów odcinków
- 2014: Boj –
- Lektor tytułów odcinków,
- pan Clive Cloppity,
- Deepak Nibblit, tata Rupy,
- Gavin Bleat (odc. 22)
- 2014: Dzieciaki-zwierzaki: Podwodna misja –
- SeaPad,
- lektor,
- narrator w czołówce
- 2014: Woolly i Pip
- 2015: Ćwierkające historie − Lektor tytułów
- 2015: Leo, strażnik przyrody −
- Lektor tyłówki,
- Strażnik Rocky
- 2015: Messy wyrusza do Okido −
- Lektor tytułów odcinków,
- burmistrz Oki,
- Góra,
- mieszkańcy Okido,
- Śnieżek (odc. 17),
- inny śniegowy potwór (odc. 17),
- piekarz (odc. 20),
- elektrycy (odc. 20),
- kosmici (odc. 22),
- Szalony Farmer (odc. 24),
- robopszczoła (odc. 24),
- Skałek (odc. 26, 28),
- przyjaciel Skałka (odc. 26),
- Bill Skorupiak (odc. 27),
- mieszkaniec Okido z balonami (odc. 30),
- Zim (jedna z kwestii w odc. 40),
- jeden z mieszkańców (odc. 51),
- Ag (odc. 52),
- prehistoryczny król (odc. 52),
- robot #1 (odc. 52)
- 2015-2016: Popelki −
- Milton Maynot (druga wersja dubbingu),
- Stan (druga wersja dubbingu),
- Lektor (druga wersja dubbingu)
- 2015: Ptyś i Bill −
- Lektor,
- tata Ptysia,
- Piotrek,
- różne głosy
- 2015: Teraz już wiesz − Lektor
- 2015: YaYa i Zouk − Lektor
- 2016: Artur –
- Lektor (odc. 191b, 193b – tytuły odcinków, odc. 190a, 193b – napisy ekranowe),
- Binky,
- Alan "Brain",
- pan Ratburn,
- dyrektor Haney (odc. 186a, 189a),
- Sheldon / Shelby (odc. 186a),
- Rapty (odc. 186b),
- tata Muffy (odc. 187ab, 194ab, 204ab),
- kapitan Kamble (odc. 188b),
- HUGO (odc. 189a),
- Paige Turner, bibliotekarka (odc. 189a),
- technik Dave (odc. 189a),
- inny technik (odc. 189a),
- Alfred Katzenellenbogan (odc. 189a),
- Pal, pies Artura (odc. 189b, 196ab, 202a),
- James (odc. 190a, 191a),
- Rattles (odc. 191ab),
- tata Francine (odc. 192a, 201a),
- tata George'a (odc. 192a),
- Harry Mills (odc. 192a, 198a),
- sędzia w baseballu (odc. 192a),
- profesor (odc. 192b),
- Steve (odc. 192b),
- organizator gry w lunaparku (odc. 193a),
- Dr Fugue, nauczyciel muzyki (odc. 195b),
- Buster (odc. 196a),
- sędzia (odc. 196b),
- narrator programu "Latawiec w górę" (odc. 197a),
- Ramon Molina (odc. 198a),
- otyły fan Bionicznego Królika (odc. 198a),
- przedstawiciel Rockowej Rozgłośni Radiowej (odc. 199b),
- Bailey, lokaj Muffy (odc. 204ab),
- Henri de Toulouse-Lautrec (odc. 204b)
- 2016: Dot. –
- Lektor tyłówki,
- Tata,
- rycerz (odc. 2)
- 2016: Ranger Rob –
- Lektor,
- Chipper,
- tata Roba,
- czarnoskóry mężczyzna (odc. 1ab, 8a),
- Woolly, Wielka Stopa (odc. 1a, 7a, 8b, 13a, 17, 23a, 24ab, 27ab, 31b, 34a, 35b, 37b, 39b, 40ab),
- mały narciarz (odc. 2a),
- narciarz w opałach (odc. 2a),
- jeden z pływaków (odc. 2b),
- tata chłopca (odc. 3a, 6b),
- Nick Nature (odc. 3b, 22a, 23a),
- Ogety Bogety (odc. 4a, 9a, 10a, 12b, 22b, 23b, 37b, 39a, 60a),
- Rip (odc. 4b, 7a, 8b, 9a, 13b, 16ab, 18b, 22ab, 27a),
- głosy z tłumu (odc. 4b),
- turyści (odc. 5a),
- Carter Wills (odc. 6a, 32b),
- narciarz (odc. 6a),
- mężczyzna (odc. 7b),
- sprzedawca (odc. 7b),
- głosy z tłumu (odc. 8ab),
- chłopiec (odc. 8a),
- lodziarz (odc. 9a, 28a, 37b),
- tata chłopca (odc. 9b),
- Barry (odc. 17),
- czarnoskóry gość (odc. 18a),
- rudobrody gość (odc. 18a, 27a),
- Frank (odc. 25, 27b, 31b, 39b, 40ab),
- rudobrody turysta (odc. 28b, 37a),
- Joe (odc. 29a),
- facet z grillem (odc. 37a),
- Święty Mikołaj (odc. 39a),
- turysta-łyżwiarz (odc. 40b),
- różni goście
- 2016: Szymon –
- Tata Szymona,
- Dziadek,
- Leon (odc. 105, 129, 142, 149),
- Strażak (odc. 108),
- Lekarz (odc. 117),
- Instruktor (odc. 123),
- Tata Zosi (odc. 137),
- Bileter (odc. 138),
- Mężczyzna (odc. 140),
- Tata Franka (odc. 147),
- Laweciarz (odc. 148),
- Hotelarz (odc. 148)
- 2017: Kadeci z Badanamu –
- Lektor,
- Pogo
- 2018: Chomp Squad –
- Lektor tyłówki,
- Dinozaur
- 2018: Daisy i Ollie –
- Lektor (druga wersja dubbingu),
- Listonosz Geoff (odc. 13, 25, 61, 77-78, 81, 85, 87-89, 95, 97, 102 – druga wersja dubbingu),
- Wujek Tommy (odc. 56 – druga wersja dubbingu),
- Romesh (odc. 60, 62, 75, 100, 102 – druga wersja dubbingu),
- Organizator stoiska z warzywami (odc. 64 – druga wersja dubbingu),
- Komentator (odc. 65 – druga wersja dubbingu),
- Sprzedawca biletów (odc. 74 – druga wersja dubbingu),
- Organizator gry z pływającymi kaczkami (odc. 76 – druga wersja dubbingu),
- Baloniarz (odc. 78 – druga wersja dubbingu),
- Dentysta Eddie (odc. 80 – druga wersja dubbingu),
- Optyk Otis (odc. 84 – druga wersja dubbingu),
- Konferansjer (odc. 86 – druga wersja dubbingu),
- Policjant (odc. 86 – druga wersja dubbingu),
- Głos na stacji kolejowej (odc. 88 – druga wersja dubbingu),
- Kapitan samolotu (odc. 90 – druga wersja dubbingu),
- Doktor Konstanty "Kostek" (odc. 93 – druga wersja dubbingu)
- 2018: Mały brązowy miś –
- Tata Małego brązowego misia,
- Tata Rosie,
- Lektor tytułu serialu
- 2018: Odlotowe opowieści –
- Lektor (tytuły i tyłówka odc. 38-39),
- Szerszenie (odc. 1),
- Pszczółki (odc. 2)
- 2018-2019: Taina i Strażnicy Amazonii –
- Lektor,
- Żaba (odc. 8),
- Pekakról (odc. 10)
- 2018: Timmy uczy i bawi – Lektor tyłówki
Śląski dubbing
Filmy
- 1991: Terminator 2: Dzień sądu –
- T-1000,
- Tim,
- Asystent
Słuchowiska
- 2006: Jak zdobyć przyjaciół i zjednać sobie ludzi –
- Lewis Lawes,
- John Doe,
- dyrektor J.B.,
- tata Johnny'ego,
- Charles R. Walters,
- Martin Ginsberg,
- nowo zatrudniony pracownik w firmie Cryera,
- głos czytający apel kierownictwa jednego z nowojorskich domów towarowych,
- jeden z pasażerów linii TWA,
- Donald M. McMahon,
- Lektor
Wykonanie piosenek
Filmy
- 1992: Benjamin Blümchen i Mikołaj – Słoń Benjamin (druga wersja dubbingu)
- 1995: Książę i żebrak (druga wersja dubbingu)
- 2009: Ciekawski George: Małpiszon i gwiazdka (druga wersja dubbingu)
- 2014: Kredki z Kolorkowa
Seriale
- 2000: Wunschpunsch
- 2009: Małpka wie - nauczy cię
- 2011: Dziki świat braci Kratt (odc. 74, 91)
- 2015: Leo, strażnik przyrody
- 2016: Ranger Rob (odc. 22a, 25, 39ab)
Kierownictwo produkcji
Seriale
- 2016: Szymon (seria III)
Linki zewnętrzne
- Ireneusz Załóg w bazie filmweb.pl
- Ireneusz Załóg w bazie filmpolski.pl
- Ireneusz Załóg w polskiej Wikipedii