Wuzzle: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
|||
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników) | |||
Linia 38: | Linia 38: | ||
** '''Tranzystor''' <small>(odc. 10)</small>, | ** '''Tranzystor''' <small>(odc. 10)</small>, | ||
** '''właściciel kopalni''' <small>(odc. 11)</small>, | ** '''właściciel kopalni''' <small>(odc. 11)</small>, | ||
** '''Niuniek''' <small>(jedna kwestia | ** '''Niuniek''' <small>(odc. 12 – jedna kwestia)</small> | ||
''' | '''W pozostałych rolach''': | ||
* [[Tadeusz Borowski]] – | * [[Tadeusz Borowski]] – | ||
** '''Narrator''', | ** '''Narrator''', | ||
Linia 56: | Linia 56: | ||
'''Reżyser''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | '''Reżyser''': [[Maria Piotrowska]]<br /> | ||
'''Tekst''': [[Elżbieta Kowalska]]<br /> | '''Tekst''': [[Elżbieta Kowalska]]<br /> | ||
'''Przekład piosenki''': [[Anira | '''Przekład piosenki''': [[Anira Wojan|Anira]] i [[Filip Łobodziński|Filip Łobodzińscy]]<br /> | ||
'''Dźwięk''': | '''Dźwięk''': | ||
* [[Alina Hojnacka-Przeździak]] <small>(odc. 1-8, 10-13)</small>, | * [[Alina Hojnacka-Przeździak]] <small>(odc. 1-8, 10-13)</small>, | ||
* [[Ryszard | * [[Ryszard Żórawski]] <small>(odc. 9)</small> | ||
'''Montaż''': | '''Montaż''': | ||
* [[Danuta Sierant]] <small>(odc. 1-4, 7-11)</small>, | * [[Danuta Sierant]] <small>(odc. 1-4, 7-11)</small>, | ||
Linia 70: | Linia 70: | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto; | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 75%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="12%"|Premiera | ||
!width="6%"|№ | |||
!width="41%"|Tytuł polski | |||
!width="41%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=4 | | colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|25.09.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|01 | |||
| | |||
| ''Piknik'' | | ''Piknik'' | ||
| ''Bulls of a Feather'' | | ''Bulls of a Feather'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|02.10.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|02 | |||
| | |||
| ''Hollywuz'' | | ''Hollywuz'' | ||
| ''Hooray for Hollywuz'' | | ''Hooray for Hollywuz'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|09.10.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|03 | |||
| | |||
| ''Ach, te pieniądze'' | | ''Ach, te pieniądze'' | ||
| ''In the Money'' | | ''In the Money'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|16.10.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|04 | |||
| | |||
| ''Wejście Kroka'' | | ''Wejście Kroka'' | ||
| ''Crock Around the Clock'' | | ''Crock Around the Clock'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|23.10.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|05 | |||
| | |||
| ''Potwory Niuńka'' | | ''Potwory Niuńka'' | ||
| ''Moosel’s Monster'' | | ''Moosel’s Monster'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|30.10.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|06 | |||
| | |||
| ''Rajdowcy'' | | ''Rajdowcy'' | ||
| ''Klutz on the Clutch'' | | ''Klutz on the Clutch'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|06.11.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|07 | |||
| | |||
| ''W lesie bladego strachu'' | | ''W lesie bladego strachu'' | ||
| ''Bumblelion and the Terrified Forest'' | | ''Bumblelion and the Terrified Forest'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|13.11.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|08 | |||
| | |||
| ''Studnia życzeń'' | | ''Studnia życzeń'' | ||
| ''Eleroo’s Wishday'' | | ''Eleroo’s Wishday'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|20.11.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|09 | |||
| | |||
| ''Jak w westernie'' | | ''Jak w westernie'' | ||
| ''Ghostrustlers'' | | ''Ghostrustlers'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|27.11.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|10 | |||
| | |||
| ''Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe'' | | ''Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe'' | ||
| ''A Pest of a Pet'' | | ''A Pest of a Pet'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|04.12.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|11 | |||
| | |||
| ''Pierwszy dzień wakacji'' | | ''Pierwszy dzień wakacji'' | ||
| ''The Main Course'' | | ''The Main Course'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|11.12.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|12 | |||
| | |||
| ''Doroczne przyjęcie'' | | ''Doroczne przyjęcie'' | ||
| ''Class Dismissed'' | | ''Class Dismissed'' | ||
|- | |- | ||
| | | style="background-color: #CCE2FF;"|18.12.1988 | ||
| style="background-color: #CCE2FF;"|13 | |||
| | |||
| ''Bal przebierańców'' | | ''Bal przebierańców'' | ||
| ''What’s Up, Stox?'' | | ''What’s Up, Stox?'' | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Linia 178: | Linia 149: | ||
* {{Wikipedia}} | * {{Wikipedia}} | ||
* {{filmweb|film|180547}} | * {{filmweb|film|180547}} | ||
{{Disney Television Animation}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 00:13, 5 lip 2024
Tytuł | Wuzzle |
---|---|
Tytuł oryginalny | Wuzzles |
Gatunek | animowany |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TP1 |
Lata produkcji | 1985 |
Data premiery dubbingu | 25 września 1988 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 13 z 13 |
Wuzzle (ang. Wuzzles, 1985) – pierwszy serial animowany wytwórni The Walt Disney Company, składający się z 13 odcinków. Serial był emitowany w TVP1 w bloku Wieczorynka od 25 września 1988 roku.
Wersja polska
W wersji polskiej udział wzięli:
- Emilian Kamiński – Bajer
- Henryk Talar – Niuniek
- Zofia Gładyszewska – Hipka
- Hanna Kinder-Kiss –
- Pysia,
- mały Bygil (odc. 1),
- klapserka na planie filmu "Jak zdobywano Wuzzlandię" (odc. 2),
- Skoczylek (odc. 7)
- Andrzej Arciszewski – Trąbel
- Mariusz Leszczyński – Krok
- Zbigniew Poręcki –
- Bąbel,
- Brachu
- Mirosław Wieprzewski –
- Personel,
- Kogutopudel (odc. 2),
- dubler wielkiej gwiazdy (odc. 2),
- Steven Świstberg, reżyser filmów sci-fi (odc. 2),
- kelnerka w Obiadodajni (odc. 3),
- szef firmy zwalczającej robale (oprócz ostatniej kwestii; odc. 9),
- właściciel sklepu ze zwierzętami (odc. 10),
- Tranzystor (odc. 10),
- właściciel kopalni (odc. 11),
- Niuniek (odc. 12 – jedna kwestia)
W pozostałych rolach:
- Tadeusz Borowski –
- Narrator,
- Studnia Życzeń (odc. 8),
- konferansjer show Hipki (odc. 8)
- Henryk Łapiński –
- Super Pirat (oprócz ostatniej kwestii; odc. 7),
- instruktor kursu tańca (odc. 9),
- Mistrz Baletko (odc. 10),
- Pirat 2 (odc. 11),
- Król Tubylców (odc. 11)
- Aleksander Gawroński – Polarnica 1 (odc. 9)
i inni
Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Elżbieta Kowalska
Przekład piosenki: Anira i Filip Łobodzińscy
Dźwięk:
- Alina Hojnacka-Przeździak (odc. 1-8, 10-13),
- Ryszard Żórawski (odc. 9)
Montaż:
- Danuta Sierant (odc. 1-4, 7-11),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 5-6, 12-13),
Kierownik produkcji: Jan Szatkowski
Śpiewał: Emilian Kamiński
Lektor: Tadeusz Borowski
Spis odcinków
Premiera | № | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|---|
SERIA PIERWSZA | |||
25.09.1988 | 01 | Piknik | Bulls of a Feather |
02.10.1988 | 02 | Hollywuz | Hooray for Hollywuz |
09.10.1988 | 03 | Ach, te pieniądze | In the Money |
16.10.1988 | 04 | Wejście Kroka | Crock Around the Clock |
23.10.1988 | 05 | Potwory Niuńka | Moosel’s Monster |
30.10.1988 | 06 | Rajdowcy | Klutz on the Clutch |
06.11.1988 | 07 | W lesie bladego strachu | Bumblelion and the Terrified Forest |
13.11.1988 | 08 | Studnia życzeń | Eleroo’s Wishday |
20.11.1988 | 09 | Jak w westernie | Ghostrustlers |
27.11.1988 | 10 | Nie rób drugiemu, co tobie niemiłe | A Pest of a Pet |
04.12.1988 | 11 | Pierwszy dzień wakacji | The Main Course |
11.12.1988 | 12 | Doroczne przyjęcie | Class Dismissed |
18.12.1988 | 13 | Bal przebierańców | What’s Up, Stox? |