Użytkownik:Pottero: Różnice pomiędzy wersjami
mNie podano opisu zmian |
|||
Linia 46: | Linia 46: | ||
* [[Maciej Gudowski]] | * [[Maciej Gudowski]] | ||
* [[Alicja Janosz]] | * [[Alicja Janosz]] | ||
* [[Reni Jusis]] | |||
| | | | ||
* [[Barbara Kałużna]] | * [[Barbara Kałużna]] | ||
* [[Tomasz Knapik]] | * [[Tomasz Knapik]] | ||
Linia 65: | Linia 65: | ||
* [[Olaf Lubaszenko]] | * [[Olaf Lubaszenko]] | ||
* [[Marcin Łabno]] | * [[Marcin Łabno]] | ||
* [[Olgierd Łukaszewicz]] | |||
* [[Piotr Machalica]] | * [[Piotr Machalica]] | ||
* [[Wojciech Mann]] | * [[Wojciech Mann]] | ||
* [[Wiesław Michnikowski]] | * [[Wiesław Michnikowski]] | ||
* [[Jacek Mikołajczak]] | * [[Jacek Mikołajczak]] | ||
* [[Jan Moes]] | |||
| | | | ||
* [[Maciej Molęda]] | * [[Maciej Molęda]] | ||
* [[Mikołaj Müller]] | * [[Mikołaj Müller]] | ||
Linia 250: | Linia 251: | ||
Ilość haseł: 10 | Ilość haseł: 10 | ||
* ''[[Cafe Myszka]] | * ''[[Cafe Myszka]] | ||
* ''[[Całe zdanie nieboszczyka]]'' | |||
* ''[[Dziwne przypadki w Blake Holsey High]]'' | * ''[[Dziwne przypadki w Blake Holsey High]]'' | ||
* ''[[Gwiezdne wojny: Wojny klonów (serial animowany 2008)|Gwiezdne wojny: Wojny klonów]]'' | * ''[[Gwiezdne wojny: Wojny klonów (serial animowany 2008)|Gwiezdne wojny: Wojny klonów]]'' |
Wersja z 13:18, 26 gru 2011
Pottero (ur. 1987) – gorący zwolennik dubbingu do gier komputerowych, pod tym względem uznający niewiele wyjątków, oraz zwolennik wyboru pomiędzy napisami a dubbingiem w telewizji oraz na DVD. Zajadły przeciwnik lektorów – za wyjątkiem filmów dokumentalnych – i wielbiciel napisów. Na co dzień student japonistyki, kinoman i miłośnik gier komputerowych.
Moje ulubione i nielubiane
- Ulubieni aktorzy głosowi: Marek Barbasiewicz, Jarosław Boberek, Wiktor Zborowski, Mirosław Zbrojewicz
- Nielubiani aktorzy głosowi: Dominika Sell
- Ulubione dubbingowane gry: Battlefield: Bad Company 2, Ghost Master, Mass Effect, Prince of Persia, Still Life
- Nielubiane dubbingowane gry: Conflict: Denied Ops, seria Gothic
- Ulubione dubbingowane filmy: Dwunastu gniewnych ludzi, Rob Roy, Terminal, The Ring, Zgryźliwi tetrycy
- Nielubiane dubbingowane filmy: seria Harry Potter, Przygody rabina Jakuba, Za linią wroga II: Oś zła, 95% aktorskich filmów kinowych dubbingowanych przez Sonicę
- Ulubione dubbingowane seriale: Pingwiny z Madagaskaru, Shin-chan, Świat według Ludwiczka
- Nielubiane dubbingowane seriale: SpongeBob Kanciastoporty, Tajemnice domu Anubisa
- Ulubione studia: Start International Polska (gry i animacje), Master Film (produkcje aktorskie)
- Nielubiane studia: IZ-Text, studio odpowiedzialne za dubbing do Singularity i Transformers: Wojna o Cybertron
Cóżem uczynił na Dubbingpedii?
Jako pierwszy zacząłem rozszerzać Dubbingpedię o hasła poświęcone grom komputerowym. Ponieważ jestem pazerny i lubię się chwalić dodam, że w chwili obecnej osiemdziesiąt pięć procent artykułów w kategorii „Gry komputerowe” zostało napisanych przeze mnie. Moje samouwielbienie nie byłoby pełne, gdybym nie wspomniał, że byłem pomysłodawcą idei kalendarium oraz listy zagranicznych aktorów zdubbingowanych na język polski, a także autorem ich pierwotnych, używanych do dziś wersji, które jednak byłyby niczym bez wkładu pozostałych użytkowników.
Moje artykuły
Pozazdrościłem listy artykułów użytkownikowi Nillay, więc postanowiłem stworzyć własną. Na chwilę obecną zawiera ona 240 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów.
Osoby
Ilość haseł: 66
Filmy
Ilość haseł: 66
Gry
Ilość haseł: 69
SerialeIlość haseł: 10 |
WydawcyIlość haseł: 13 |
StudiaIlość haseł: 6 |
InneIlość haseł: 10 |
Strefa kryptoreklamy
- Azunime – współredagowana przeze mnie strona z recenzjami anime