101 dalmatyńczyków (serial animowany): Różnice pomiędzy wersjami
m poprawki |
|||
(Nie pokazano 64 wersji utworzonych przez 6 użytkowników) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
: ''Ten artykuł jest o serialu animowanym z 1997 roku. Możesz także szukać [[101 dalmatyńczyków (film 1961)|filmu animowanego z 1961 roku]] i [[101 dalmatyńczyków (film 1996)|filmu fabularnego z 1996 roku]].'' | |||
{{Serial2 | |||
|tytuł=101 dalmatyńczyków | |||
|tytuł oryginalny=Disney’s 101 Dalmatians: The Series | |||
|plakat=101 dalmatyńczyków (serial).jpg | |||
|gatunek=animowany, familijny, komedia | |||
|kraj=Stany Zjednoczone | |||
|język=angielski | |||
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]], [[Disney Junior]], [[Disney Channel]], [[TV 4]] | |||
|lata produkcji=1997-1998 | |||
|data premiery=11 września [[1999]] | |||
|sezony=1 z 1 | |||
|odcinki=65 z 65 | |||
}} | |||
'''101 dalmatyńczyków''' (ang. ''Disney’s 101 Dalmatians: The Series'', 1997-1998) – amerykański serial animowany, powstały na podstawie filmu z 1961 roku – ''[[101 dalmatyńczyków (film 1961)|101 dalmatyńczyków]]''. | '''101 dalmatyńczyków''' (ang. ''Disney’s 101 Dalmatians: The Series'', 1997-1998) – amerykański serial animowany, powstały na podstawie filmu z 1961 roku – ''[[101 dalmatyńczyków (film 1961)|101 dalmatyńczyków]]''. | ||
65-odcinkowy serial emitowany | 65-odcinkowy serial emitowany w [[Telewizja Polska|TVP1]] od 11 września [[1999]] roku w sobotnim bloku ''Walt Disney przedstawia'' (odcinki 1-31) oraz od 3 października 2011 roku na antenie [[Disney Junior]], od 14 listopada 2011 roku na kanale [[Disney Channel]] w bloku ''Disney Junior'', a także od 11 maja 2019 roku na kanale [[TV 4]]. | ||
== Fabuła == | == Fabuła == | ||
Linia 9: | Linia 23: | ||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]< | '''Opracowanie wersji polskiej''': na zlecenie Disney Character Voices International – | ||
'''Reżyseria''': [[Paweł Galia]]< | * [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]] <small>(odc. 1-31)</small>, | ||
* [[Master Film|MASTER FILM]] <small>(odc. 32-65)</small> | |||
'''Reżyseria''': | |||
* [[Paweł Galia]] <small>(odc. 1-31)</small>, | |||
* [[Paweł Leśniak]] <small>(odc. 32-43, 45, 49, 53-65)</small>, | |||
* [[Rafał Sabara]] <small>(odc. 44, 46-48, 50-52)</small> | |||
'''Dialogi polskie''': | '''Dialogi polskie''': | ||
* [[Barbara Robaczewska]] <small>(odc. 1)</small>, | * [[Barbara Robaczewska]] <small>(odc. 1-2, 5-6, 10-11, 21, 24-25)</small>, | ||
* [[Agnieszka Zwolińska]] <small>(odc. 3)</small> | * [[Agnieszka Zwolińska]] <small>(odc. 3-4, 17)</small>, | ||
* [[Magdalena Dwojak]] <small>(odc. 7-8, 12-13, 15-16)</small>, | |||
* [[Bartosz Wierzbięta]] <small>(odc. 9, 14, 20, 22-23, 26-31)</small>, | |||
* [[Joanna Serafińska]] <small>(odc. 18)</small>, | |||
* [[Krystyna Skibińska-Subocz]] <small>(odc. 19)</small>, | |||
* [[Oliwia Rogalska]] <small>(odc. 32-65)</small> | |||
'''Tekst piosenki''': [[Marek Robaczewski]]<br /> | '''Tekst piosenki''': [[Marek Robaczewski]]<br /> | ||
'''Dźwięk i | '''Dźwięk''': | ||
* [[Elżbieta Chojnowska]] i [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 1)</small>, | * [[Elżbieta Chojnowska]] i [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 1-2, 5-6)</small>, | ||
* [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 3)</small> | * [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 3-4, 7-31)</small>, | ||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Piotrowska]]<br /> | * [[Magdalena Pogorzelska]] <small>(odc. 32-65)</small>, | ||
'''Kierownik produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]< | * [[Jakub Lenarczyk]] <small>(odc. 32, 37-43)</small>, | ||
* [[Elżbieta Mikuś]] <small>(odc. 33-36, 44-65)</small> | |||
'''Montaż''': | |||
* [[Elżbieta Chojnowska]] i [[Jerzy Wierciński]] <small>(odc. 1-2, 5-6)</small>, | |||
* [[Janusz Tokarzewski]] <small>(odc. 3-4, 7-31)</small>, | |||
* [[Paweł Siwiec]] <small>(odc. 32-43, 45, 49, 53-59)</small>, | |||
* [[Krzysztof Podolski]] <small>(odc. 44, 46-48)</small>, | |||
* [[Michał Przybył]] <small>(odc. 50-52)</small>, | |||
* [[Gabriela Turant-Wiśniewska]] <small>(odc. 60-65)</small> | |||
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka|Agnieszka Piotrowska]]<br /> | |||
'''Kierownik produkcji''': | |||
* [[Elżbieta Araszkiewicz]] <small>(odc. 1-21)</small>, | |||
* [[Paweł Araszkiewicz]] <small>(odc. 22-31)</small>, | |||
* [[Romuald Cieślak]] <small>(odc. 32-65)</small> | |||
'''W wersji polskiej udział wzięli''': | '''W wersji polskiej udział wzięli''': | ||
* [[Adam Pluciński]] – '''Szczęściarz''' | * [[Adam Pluciński]] – '''Szczęściarz''' <small>(odc. 1-31)</small>, | ||
* [[Robert Konecki]] – '''Szczęściarz''' <small>(odc. 32-65)</small> | |||
* [[Joanna Jabłczyńska]] – '''Kropka''' | * [[Joanna Jabłczyńska]] – '''Kropka''' | ||
* [[Jakub Molęda|Kuba Molęda]] – '''Klusek''' | * [[Jakub Molęda|Kuba Molęda]] – '''Klusek''' <small>(odc. 1-31)</small>, | ||
* [[Elżbieta Kopocińska | * [[Kasper Garlicki]] – '''Klusek''' <small>(odc. 32-65)</small> | ||
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Bednarek]] – '''Szpilka''' | |||
* [[Krystyna Królówna]] – '''Cruella''' | * [[Krystyna Królówna]] – '''Cruella''' | ||
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Roger''' | * [[Artur Kaczmarski]] – '''Roger''' | ||
* [[Ewa Domańska]] – '''Anita''' | |||
* [[Tomasz Bednarek]] – '''Pongo''' | * [[Tomasz Bednarek]] – '''Pongo''' | ||
* [[Mieczysław Morański]] – '''Baryła''' | * [[Mieczysław Morański]] – '''Baryła''' | ||
* [[Ryszard Nawrocki]] – '''Nochal''' | * [[Ryszard Nawrocki]] – '''Nochal''' | ||
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Pac''' | |||
* [[Jacek Braciak]] – '''Szczur''' | |||
* [[Jerzy Molga]] – '''Pułkownik'''<!-- | |||
* [[Jakub Truszczyński]] – '''Łapcio''' <small>(niektóre odcinki)</small>--> | |||
* [[Joanna Jędryka]] – '''Niania''' | |||
* [[Jacek Kopczyński]] – | |||
** '''Łapcio''' <small>(niektóre odcinki)</small>, | |||
** '''Próżniak''' | |||
* [[Izabella Bukowska-Chądzyńska|Izabella Bukowska]] – '''Angelika''' <small>(odc. 37)</small> | |||
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Ernest von Sznycel Pudel''' <small>(odc. 37)</small> | |||
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska|Joanna Węgrzynowska]] – '''Dwubarwka''' <small>(odc. 55b)</small> | |||
* [[Ewa Serwa]] – '''mama Szpilki''' | |||
* [[Lucyna Malec]] – '''Parówka''' | |||
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''tata Parówki''' | |||
* [[Elżbieta Gaertner]] – '''Lucy''' | |||
* [[Brygida Turowska]] – '''Łapcio/Trzynogi''' <small>(niektóre odcinki)</small> | |||
* [[Leszek Zduń]] – | |||
** '''Łapcio/Trzynogi''' <small>(niektóre odcinki)</small>, | |||
** '''Płomyk''' <small>(odc. 63b)</small> | |||
* [[Dariusz Odija]] | * [[Dariusz Odija]] | ||
* [[Jan Kulczycki]] | * [[Jan Kulczycki]] | ||
* [[Włodzimierz Bednarski]] | * [[Włodzimierz Bednarski]] | ||
* [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] | * [[Agata Gawrońska-Bauman|Agata Gawrońska]] | ||
Linia 41: | Linia 97: | ||
* [[Mikołaj Müller]] | * [[Mikołaj Müller]] | ||
* [[Małgorzata Drozd]] | * [[Małgorzata Drozd]] | ||
* [[Henryk Łapiński]] | * [[Henryk Łapiński]] | ||
* [[Robert Tondera]] | |||
* [[Adam Bauman]] | |||
* [[Zbigniew Konopka]] | |||
* [[Paweł Galia]] | |||
* [[Wojciech Paszkowski]] | |||
* [[Paweł Szczesny]] | |||
* [[Magdalena Krylik]] | |||
* [[Robert Czebotar]] | |||
* [[Sara Müldner]] – '''Ivy''' | |||
* [[Mirosława Krajewska]] | |||
* [[Andrzej Gawroński]] | |||
* [[Cezary Kwieciński]] | |||
* [[Jarosław Domin]] | |||
* [[Stanisław Brudny]] | |||
* [[Katarzyna Skolimowska]] | |||
* [[Stefan Knothe]] | |||
* [[Paweł Sanakiewicz]] | |||
* [[Marcin Troński]] | |||
* [[Jerzy Słonka]] | |||
* [[Marcin Perchuć]]<!-- | |||
* [[Marcin Przybylski]] | |||
* [[Iwona Rulewicz]]--> | |||
* [[Wojciech Machnicki]] | |||
i inni | i inni | ||
'''Śpiewał''': [[Jacek Kawalec]] | |||
'''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]] | '''Lektor''': [[Jacek Brzostyński]] | ||
== Spis odcinków == | == Spis odcinków == | ||
{| style="text-align: center; width: | {| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;" | ||
|- | |- | ||
| | !width="10%"|№ | ||
!width="45%"|Tytuł polski | |||
!width="45%"|Tytuł angielski | |||
|- | |- | ||
| colspan=3 bgcolor="# | | colspan=3 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA PIERWSZA''' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|01 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Ściśle tajna dyskietka'' | | ''Ściśle tajna dyskietka'' | ||
| ''You Slipped a Disk'' | | ''You Slipped a Disk'' | ||
|- | |- | ||
| ''I co | | ''I co wy na to?'' | ||
| ''Chow About That?'' | | ''Chow About That?'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|02 | |||
| ''Ja wam pogonię królika'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Ja | |||
| ''Tic Track Toe'' | | ''Tic Track Toe'' | ||
|- | |- | ||
Linia 76: | Linia 150: | ||
| ''Lucky All-Star'' | | ''Lucky All-Star'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|03 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Sklepowe potyczki'' | | ''Sklepowe potyczki'' | ||
| ''Market Mayham'' | | ''Market Mayham'' | ||
Linia 85: | Linia 157: | ||
| ''Lucky to be Alone'' | | ''Lucky to be Alone'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|04 | |||
| ''Symulantka'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Leisure Lawsuit'' | | ''Leisure Lawsuit'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Złowrogi miaukot kota'' | ||
| ''Purred It Through the Grapevine'' | | ''Purred It Through the Grapevine'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|05 | |||
| ''Nasza własna kryjówka'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Our Own Digs'' | | ''Our Own Digs'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Gęsia skórka'' | ||
| ''Goose Pimples'' | | ''Goose Pimples'' | ||
|- | |- | ||
| | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|06 | ||
| ''Udowodnij, że się nie boisz'' | |||
| ''Double Dog Dare'' | |||
|- | |- | ||
| | | ''Przesuń się trochę'' | ||
| ''Mooove It On Over'' | |||
| '' | |||
|- | |- | ||
| bgcolor="# | | bgcolor="#CCE2FF"|07 | ||
| ''Dziś są | | ''Dziś są wasze urodziny'' | ||
| ''You Say It’s Your Birthday'' | | ''You Say It’s Your Birthday'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|08 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Pieski interes'' | | ''Pieski interes'' | ||
| ''Frisky Business'' | | ''Frisky Business'' | ||
Linia 133: | Linia 189: | ||
| ''Cadet of the Month'' | | ''Cadet of the Month'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|09 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Wszystko dobre co się jakoś kończy'' | | ''Wszystko dobre co się jakoś kończy'' | ||
| ''Four Stories Up'' | | ''Four Stories Up'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|10 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Zaszczekaj to jeszcze raz'' | | ''Zaszczekaj to jeszcze raz'' | ||
| ''Shake, Rattle, and Woof'' | | ''Shake, Rattle, and Woof'' | ||
Linia 148: | Linia 200: | ||
| ''Cadpig Behind Bars'' | | ''Cadpig Behind Bars'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|11 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Skarb z bagnistej wyspy'' | | ''Skarb z bagnistej wyspy'' | ||
| ''Treasure of Swamp Island'' | | ''Treasure of Swamp Island'' | ||
Linia 157: | Linia 207: | ||
| ''Lord of the Termites'' | | ''Lord of the Termites'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|12 | |||
| ''Rozbitkowie'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Shipwrecked'' | | ''Shipwrecked'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|13 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Grząski teren'' | | ''Grząski teren'' | ||
| ''It’s a Swamp Thing'' | | ''It’s a Swamp Thing'' | ||
Linia 172: | Linia 218: | ||
| ''Roll Out the Pork Barrel'' | | ''Roll Out the Pork Barrel'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|14 | |||
| bgcolor="# | |||
| ''Sto jeden gruszek na wierzbie'' | | ''Sto jeden gruszek na wierzbie'' | ||
| ''Citizen Canine'' | | ''Citizen Canine'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|15 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Źródło młodości'' | | ''Źródło młodości'' | ||
| ''Fountain of Youth'' | | ''Fountain of Youth'' | ||
|- | |- | ||
| ''Niespodziewana zamiana miejsc'' | | ''Niespodziewana zamiana miejsc'' | ||
| ''Walk a Mile in my Tracks'' | | ''Walk a Mile in my Tracks'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|16 | |||
| ''Wykrywacze dymu'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Smoke Detectors'' | | ''Smoke Detectors'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Wara od homara'' | ||
| ''Lobster Tale'' | | ''Lobster Tale'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|17 | |||
| ''Zastrzyk odwagi'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Spots and Shots'' | | ''Spots and Shots'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Beczący Rambo'' | ||
| ''On the Lamb'' | | ''On the Lamb'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|18 | |||
| ''Szalentynki'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Valentine Daze'' | | ''Valentine Daze'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|19 | |||
| ''Szkoła przetrwania'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Snow Bounders'' | | ''Snow Bounders'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Żuć albo nie żuć'' | ||
| ''Gnaw or Never'' | | ''Gnaw or Never'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|20 | |||
| ''Pies pierwszej damy'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Mall Pups'' | | ''Mall Pups'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|21 | |||
| ''Łapać Rudasa'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Shrewzle Watch'' | | ''Shrewzle Watch'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Wdzięczna do końca życia'' | ||
| ''The Life You Save'' | | ''The Life You Save'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|22 | |||
| ''Niebieskim szlakiem zbrodni'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Oozy Does It'' | | ''Oozy Does It'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Noc w stodole'' | ||
| ''Barnboozled'' | | ''Barnboozled'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|23 | |||
| ''Kurczak maltański'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''The Maltese Chicken'' | | ''The Maltese Chicken'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|24 | |||
| ''Grzybobranie'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''The Fungus Among Us'' | | ''The Fungus Among Us'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|25 | |||
| ''Szczęśliwy numer'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Close but no Cigar'' | | ''Close but no Cigar'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Kosmiczne psy'' | ||
| ''Invasion of the Doggy Snatchers'' | | ''Invasion of the Doggy Snatchers'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|26 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Niezłe ziółko'' | | ''Niezłe ziółko'' | ||
| ''Poison Ivy'' | | ''Poison Ivy'' | ||
Linia 274: | Linia 294: | ||
| ''Twelve Angry Pups'' | | ''Twelve Angry Pups'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|27 | |||
| ''Świat Cruelli'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Cruella World'' | | ''Cruella World'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|28 | |||
| ''Filmowe fatum'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Film Fatale'' | | ''Film Fatale'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Kura na schwał'' | ||
| ''My Fair Chicken'' | | ''My Fair Chicken'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|29 | |||
| ''Wirtualny Szczęściarz'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Virtual Lucky'' | | ''Virtual Lucky'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|30 | |||
| ''Maskotka załogi'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Hail to the Chief'' | | ''Hail to the Chief'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Jedz, ile dusza zapragnie'' | ||
| ''Food for Thought'' | | ''Food for Thought'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|31 | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| ''Żyła sobie kura'' | | ''Żyła sobie kura'' | ||
| ''Alive N’ Chicken'' | | ''Alive N’ Chicken'' | ||
Linia 313: | Linia 323: | ||
| ''Prima Doggy'' | | ''Prima Doggy'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|32 | |||
| ''Druga twarz Anity'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Two Faces of Anita'' | | ''Two Faces of Anita'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|33 | |||
| ''Jak kura pazurem'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''The Artist Formerly Known as Spot'' | | ''The Artist Formerly Known as Spot'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Super Nos'' | ||
| ''The Nose Knows'' | | ''The Nose Knows'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|34 | |||
| ''Ni pies, ni kura'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''The Good-bye Chick'' | | ''The Good-bye Chick'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|35 | |||
| ''Posucha na suchą karmę'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''K Is For Kibble'' | | ''K Is For Kibble'' | ||
|- | |- | ||
| | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|36 | ||
| ''Cyber Klusek'' | |||
| ''Robo Rolly'' | |||
|- | |- | ||
| ''Stawka większa niż staw'' | |||
| '' | |||
| ''Splishing and Splashing'' | | ''Splishing and Splashing'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|37 | |||
| ''Szczeniackie amory'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Cupid Pups'' | | ''Cupid Pups'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|38 | |||
| ''Zdemaskowanie maski'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Every Little Crooked Nanny'' | | ''Every Little Crooked Nanny'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Nie głowa zdobi człowieka'' | ||
| ''Cone Head'' | | ''Cone Head'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|39 | |||
| ''Za kulisami'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''The Making Of…'' | | ''The Making Of…'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|40 | ||
| ''Dobroczyńca roku'' | |||
| ''Humanitarian of the Year'' | |||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|41 | ||
| ''Demoniczna rodzinka'' | |||
| '' | |||
| ''Coup DeVil'' | | ''Coup DeVil'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|42 | |||
| ''Piekielna konkurencja'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Beauty Pageant Pandemonium'' | | ''Beauty Pageant Pandemonium'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Nieproszone prosię'' | ||
| ''Hog-Tied'' | | ''Hog-Tied'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|43 | |||
| ''Teelwizja nie kłamie'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Channels'' | | ''Channels'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Nie-Szczęściarz'' | ||
| ''Un-Lucky'' | | ''Un-Lucky'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|44 | |||
| ''Mgliste wspomnienie'' | |||
| bgcolor="# | | ''De Vil-Age Elder'' | ||
| '' | |||
| '' | |||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|45 | |||
| ''Rasowy czempion'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Best of Show'' | | ''Best of Show'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Na lewo z prawem'' | ||
| ''Walk on the Wild Side'' | | ''Walk on the Wild Side'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|46 | |||
| ''Jurassic psiak'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Jurassic Bark'' | | ''Jurassic Bark'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Kobieta zmienną jest'' | ||
| ''My Fair Moochie'' | | ''My Fair Moochie'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|47 | ||
| ''Kariera Nochala i Baryły'' | |||
| ''Horace and Jasper’s Big Career Move'' | |||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|48 | |||
| ''Afera chrupkowa'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Dog Food Day Afternoon'' | | ''Dog Food Day Afternoon'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Pieskie życie kury'' | ||
| ''Spot’s Fairy God-Chicken'' | | ''Spot’s Fairy God-Chicken'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|49 | |||
| ''Mniejsze dobro z dwojga złego'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Good Neighbor Cruella'' | | ''Good Neighbor Cruella'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Gdy nie ma psa, szczury harcują'' | ||
| ''Animal House Party'' | | ''Animal House Party'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|50 | ||
| ''Pieskie wakacje, część pierwsza: Pogromcy szos'' | |||
| ''Dalmatian Vacation, Part One: Road Warriors'' | |||
|- | |- | ||
| bgcolor="# | | bgcolor="#CCE2FF"|51 | ||
| '' | | ''Pieskie wakacje, część druga: Przystanek pustynia'' | ||
| ''Dalmatian Vacation, Part | | ''Dalmatian Vacation, Part Two: Cross Country Calamity'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|52 | ||
| ''Pieskie wakacje, część trzecia: Roger i Anita – para znakomita'' | |||
| ''Dalmatian Vacation, Part Three: Dearly Beloved'' | |||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|53 | |||
| ''Szeregowiec Szpilka'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Full Metal Pullet'' | | ''Full Metal Pullet'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Znalezione, niekradzione'' | ||
| ''Dough the Right Thing'' | | ''Dough the Right Thing'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|54 | ||
| ''Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej'' | |||
| ''Home is Where the Bark Is'' | |||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="# | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|55 | ||
| '' | | ''Słoń w dom, kłopot w dom'' | ||
| ''He Followed Me Home'' | | ''He Followed Me Home'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Kolorowy zawrót głowy'' | ||
| ''Love ’Em and Flea ’Em'' | | ''Love ’Em and Flea ’Em'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|56 | |||
| ''Dzień próby'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Howl Noon'' | | ''Howl Noon'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Niewinne kłamstewko'' | ||
| ''Easy on the Lies'' | | ''Easy on the Lies'' | ||
|- | |- | ||
| | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|57 | ||
| ''Do fortuny trzeba dwojga'' | |||
| ''Two for the Show'' | |||
|- | |- | ||
| | | ''Gracz fair-play'' | ||
| ''An Officer and a Gentledog'' | |||
| '' | |||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|58 | |||
| ''Zły do szpiku kości'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Bad to the Bone'' | | ''Bad to the Bone'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Cruella – swojska dziewczyna'' | ||
| ''Southern Fried Cruella'' | | ''Southern Fried Cruella'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|59 | |||
| ''Świńskie zaloty'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Swine Song'' | | ''Swine Song'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Uwaga na spadające gwiazdy'' | ||
| ''Watch for Falling Idols'' | | ''Watch for Falling Idols'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|60 | |||
| ''Cena sławy'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''The High Price of Fame'' | | ''The High Price of Fame'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Wielka kocia inwazja'' | ||
| ''The Great Cat Invasion'' | | ''The Great Cat Invasion'' | ||
|- | |- | ||
| bgcolor="#CCE2FF"|61 | |||
| ''Pociąg do interesów'' | |||
| bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''No Train, No Gain'' | | ''No Train, No Gain'' | ||
|- | |- | ||
| | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|62 | ||
| ''Jajcarska przygoda Kluska'' | |||
| ''Rolly’s Egg-Celent Adventure'' | |||
|- | |- | ||
| | | ''W pogoni za Ćwirką'' | ||
| ''Wild Chick Chase'' | |||
| '' | |||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="# | | rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|63 | ||
| '' | | ''Rodzinna psielanka'' | ||
| ''The Dogs of | | ''The Dogs of De Vil'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Pieska przyjaźń'' | ||
| ''Dog’s Best Friend'' | | ''Dog’s Best Friend'' | ||
|- | |- | ||
| rowspan=2 bgcolor="#CCE2FF"|64 | |||
| ''Kosmiczny odlot'' | |||
| rowspan=2 bgcolor="# | |||
| '' | |||
| ''Out to Launch'' | | ''Out to Launch'' | ||
|- | |- | ||
| '' | | ''Fałszywy prorok'' | ||
| ''Prophet and Loss'' | | ''Prophet and Loss'' | ||
|- | |- | ||
| | | bgcolor="#CCE2FF"|65 | ||
| ''Wigilijna opowieść Cruelli'' | |||
| ''A Christmas Cruella'' | |||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Linia 574: | Linia 521: | ||
* {{Wikipedia||101 dalmatyńczyków}} | * {{Wikipedia||101 dalmatyńczyków}} | ||
* {{filmweb|film|96140|101 dalmatyńczyków}} | * {{filmweb|film|96140|101 dalmatyńczyków}} | ||
{{Disney Television Animation}} | |||
[[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] | [[Kategoria:Seriale animowane dla dzieci i młodzieży]] |
Aktualna wersja na dzień 20:09, 10 lis 2024
- Ten artykuł jest o serialu animowanym z 1997 roku. Możesz także szukać filmu animowanego z 1961 roku i filmu fabularnego z 1996 roku.
Tytuł | 101 dalmatyńczyków |
---|---|
Tytuł oryginalny | Disney’s 101 Dalmatians: The Series |
Gatunek | animowany, familijny, komedia |
Kraj produkcji | Stany Zjednoczone |
Język oryginału | angielski |
Stacja telewizyjna | TVP1, Disney Junior, Disney Channel, TV 4 |
Lata produkcji | 1997-1998 |
Data premiery dubbingu | 11 września 1999 |
Wyemitowane serie |
1 z 1 |
Wyemitowane odcinki | 65 z 65 |
101 dalmatyńczyków (ang. Disney’s 101 Dalmatians: The Series, 1997-1998) – amerykański serial animowany, powstały na podstawie filmu z 1961 roku – 101 dalmatyńczyków.
65-odcinkowy serial emitowany w TVP1 od 11 września 1999 roku w sobotnim bloku Walt Disney przedstawia (odcinki 1-31) oraz od 3 października 2011 roku na antenie Disney Junior, od 14 listopada 2011 roku na kanale Disney Channel w bloku Disney Junior, a także od 11 maja 2019 roku na kanale TV 4.
Fabuła
Dalsze losy Roberta i Anity – właścicieli 101 dalmatyńczyków. Państwo Dearly przenoszą się na wieś, gdyż mieszkanie w centrum Londynu okazało się za małe dla nich i ich podopiecznych. W opiece nad psiakami dzielnie pomaga im Niania. Przeprowadzka początkowo wcale nie przypada do gustu szczeniętom – Szczęściarzowi, Klusce i Kropce. Z czasem jednak pieski odkrywają uroki życia na prowincji i wraz z nową towarzyszką – kurą Spot przeżywają na farmie wiele przygód. Niestety ponownie na swojej drodze spotykają Cruellę de Mon oraz jej podwładnych – Nochala i Baryłę. Bezwzględna kreatorka mody za wszelką cenę stara się przejąć sąsiadujące z jej zamkiem gospodarstwo Dearlych.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-565731
Wersja polska
Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International –
- START INTERNATIONAL POLSKA (odc. 1-31),
- MASTER FILM (odc. 32-65)
Reżyseria:
- Paweł Galia (odc. 1-31),
- Paweł Leśniak (odc. 32-43, 45, 49, 53-65),
- Rafał Sabara (odc. 44, 46-48, 50-52)
Dialogi polskie:
- Barbara Robaczewska (odc. 1-2, 5-6, 10-11, 21, 24-25),
- Agnieszka Zwolińska (odc. 3-4, 17),
- Magdalena Dwojak (odc. 7-8, 12-13, 15-16),
- Bartosz Wierzbięta (odc. 9, 14, 20, 22-23, 26-31),
- Joanna Serafińska (odc. 18),
- Krystyna Skibińska-Subocz (odc. 19),
- Oliwia Rogalska (odc. 32-65)
Tekst piosenki: Marek Robaczewski
Dźwięk:
- Elżbieta Chojnowska i Jerzy Wierciński (odc. 1-2, 5-6),
- Janusz Tokarzewski (odc. 3-4, 7-31),
- Magdalena Pogorzelska (odc. 32-65),
- Jakub Lenarczyk (odc. 32, 37-43),
- Elżbieta Mikuś (odc. 33-36, 44-65)
Montaż:
- Elżbieta Chojnowska i Jerzy Wierciński (odc. 1-2, 5-6),
- Janusz Tokarzewski (odc. 3-4, 7-31),
- Paweł Siwiec (odc. 32-43, 45, 49, 53-59),
- Krzysztof Podolski (odc. 44, 46-48),
- Michał Przybył (odc. 50-52),
- Gabriela Turant-Wiśniewska (odc. 60-65)
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Piotrowska
Kierownik produkcji:
- Elżbieta Araszkiewicz (odc. 1-21),
- Paweł Araszkiewicz (odc. 22-31),
- Romuald Cieślak (odc. 32-65)
W wersji polskiej udział wzięli:
- Adam Pluciński – Szczęściarz (odc. 1-31),
- Robert Konecki – Szczęściarz (odc. 32-65)
- Joanna Jabłczyńska – Kropka
- Kuba Molęda – Klusek (odc. 1-31),
- Kasper Garlicki – Klusek (odc. 32-65)
- Elżbieta Bednarek – Szpilka
- Krystyna Królówna – Cruella
- Artur Kaczmarski – Roger
- Ewa Domańska – Anita
- Tomasz Bednarek – Pongo
- Mieczysław Morański – Baryła
- Ryszard Nawrocki – Nochal
- Zbigniew Suszyński – Pac
- Jacek Braciak – Szczur
- Jerzy Molga – Pułkownik
- Joanna Jędryka – Niania
- Jacek Kopczyński –
- Łapcio (niektóre odcinki),
- Próżniak
- Izabella Bukowska – Angelika (odc. 37)
- Andrzej Blumenfeld – Ernest von Sznycel Pudel (odc. 37)
- Joanna Węgrzynowska – Dwubarwka (odc. 55b)
- Ewa Serwa – mama Szpilki
- Lucyna Malec – Parówka
- Mirosław Zbrojewicz – tata Parówki
- Elżbieta Gaertner – Lucy
- Brygida Turowska – Łapcio/Trzynogi (niektóre odcinki)
- Leszek Zduń –
- Łapcio/Trzynogi (niektóre odcinki),
- Płomyk (odc. 63b)
- Dariusz Odija
- Jan Kulczycki
- Włodzimierz Bednarski
- Agata Gawrońska
- Tomasz Marzecki
- Andrzej Tomecki
- Mikołaj Müller
- Małgorzata Drozd
- Henryk Łapiński
- Robert Tondera
- Adam Bauman
- Zbigniew Konopka
- Paweł Galia
- Wojciech Paszkowski
- Paweł Szczesny
- Magdalena Krylik
- Robert Czebotar
- Sara Müldner – Ivy
- Mirosława Krajewska
- Andrzej Gawroński
- Cezary Kwieciński
- Jarosław Domin
- Stanisław Brudny
- Katarzyna Skolimowska
- Stefan Knothe
- Paweł Sanakiewicz
- Marcin Troński
- Jerzy Słonka
- Marcin Perchuć
- Wojciech Machnicki
i inni
Śpiewał: Jacek Kawalec
Lektor: Jacek Brzostyński
Spis odcinków
№ | Tytuł polski | Tytuł angielski |
---|---|---|
SERIA PIERWSZA | ||
01 | Ściśle tajna dyskietka | You Slipped a Disk |
I co wy na to? | Chow About That? | |
02 | Ja wam pogonię królika | Tic Track Toe |
Kto pod kim dołki kopie | Lucky All-Star | |
03 | Sklepowe potyczki | Market Mayham |
Samotny jak pies | Lucky to be Alone | |
04 | Symulantka | Leisure Lawsuit |
Złowrogi miaukot kota | Purred It Through the Grapevine | |
05 | Nasza własna kryjówka | Our Own Digs |
Gęsia skórka | Goose Pimples | |
06 | Udowodnij, że się nie boisz | Double Dog Dare |
Przesuń się trochę | Mooove It On Over | |
07 | Dziś są wasze urodziny | You Say It’s Your Birthday |
08 | Pieski interes | Frisky Business |
Kadet miesiąca | Cadet of the Month | |
09 | Wszystko dobre co się jakoś kończy | Four Stories Up |
10 | Zaszczekaj to jeszcze raz | Shake, Rattle, and Woof |
Kropka za kratkami | Cadpig Behind Bars | |
11 | Skarb z bagnistej wyspy | Treasure of Swamp Island |
Pogromcy termitów | Lord of the Termites | |
12 | Rozbitkowie | Shipwrecked |
13 | Grząski teren | It’s a Swamp Thing |
Klusek w całkiem nowym sosie | Roll Out the Pork Barrel | |
14 | Sto jeden gruszek na wierzbie | Citizen Canine |
15 | Źródło młodości | Fountain of Youth |
Niespodziewana zamiana miejsc | Walk a Mile in my Tracks | |
16 | Wykrywacze dymu | Smoke Detectors |
Wara od homara | Lobster Tale | |
17 | Zastrzyk odwagi | Spots and Shots |
Beczący Rambo | On the Lamb | |
18 | Szalentynki | Valentine Daze |
19 | Szkoła przetrwania | Snow Bounders |
Żuć albo nie żuć | Gnaw or Never | |
20 | Pies pierwszej damy | Mall Pups |
21 | Łapać Rudasa | Shrewzle Watch |
Wdzięczna do końca życia | The Life You Save | |
22 | Niebieskim szlakiem zbrodni | Oozy Does It |
Noc w stodole | Barnboozled | |
23 | Kurczak maltański | The Maltese Chicken |
24 | Grzybobranie | The Fungus Among Us |
25 | Szczęśliwy numer | Close but no Cigar |
Kosmiczne psy | Invasion of the Doggy Snatchers | |
26 | Niezłe ziółko | Poison Ivy |
Dwanaście gniewnych piesków | Twelve Angry Pups | |
27 | Świat Cruelli | Cruella World |
28 | Filmowe fatum | Film Fatale |
Kura na schwał | My Fair Chicken | |
29 | Wirtualny Szczęściarz | Virtual Lucky |
30 | Maskotka załogi | Hail to the Chief |
Jedz, ile dusza zapragnie | Food for Thought | |
31 | Żyła sobie kura | Alive N’ Chicken |
Prima piesek | Prima Doggy | |
32 | Druga twarz Anity | Two Faces of Anita |
33 | Jak kura pazurem | The Artist Formerly Known as Spot |
Super Nos | The Nose Knows | |
34 | Ni pies, ni kura | The Good-bye Chick |
35 | Posucha na suchą karmę | K Is For Kibble |
36 | Cyber Klusek | Robo Rolly |
Stawka większa niż staw | Splishing and Splashing | |
37 | Szczeniackie amory | Cupid Pups |
38 | Zdemaskowanie maski | Every Little Crooked Nanny |
Nie głowa zdobi człowieka | Cone Head | |
39 | Za kulisami | The Making Of… |
40 | Dobroczyńca roku | Humanitarian of the Year |
41 | Demoniczna rodzinka | Coup DeVil |
42 | Piekielna konkurencja | Beauty Pageant Pandemonium |
Nieproszone prosię | Hog-Tied | |
43 | Teelwizja nie kłamie | Channels |
Nie-Szczęściarz | Un-Lucky | |
44 | Mgliste wspomnienie | De Vil-Age Elder |
45 | Rasowy czempion | Best of Show |
Na lewo z prawem | Walk on the Wild Side | |
46 | Jurassic psiak | Jurassic Bark |
Kobieta zmienną jest | My Fair Moochie | |
47 | Kariera Nochala i Baryły | Horace and Jasper’s Big Career Move |
48 | Afera chrupkowa | Dog Food Day Afternoon |
Pieskie życie kury | Spot’s Fairy God-Chicken | |
49 | Mniejsze dobro z dwojga złego | Good Neighbor Cruella |
Gdy nie ma psa, szczury harcują | Animal House Party | |
50 | Pieskie wakacje, część pierwsza: Pogromcy szos | Dalmatian Vacation, Part One: Road Warriors |
51 | Pieskie wakacje, część druga: Przystanek pustynia | Dalmatian Vacation, Part Two: Cross Country Calamity |
52 | Pieskie wakacje, część trzecia: Roger i Anita – para znakomita | Dalmatian Vacation, Part Three: Dearly Beloved |
53 | Szeregowiec Szpilka | Full Metal Pullet |
Znalezione, niekradzione | Dough the Right Thing | |
54 | Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej | Home is Where the Bark Is |
55 | Słoń w dom, kłopot w dom | He Followed Me Home |
Kolorowy zawrót głowy | Love ’Em and Flea ’Em | |
56 | Dzień próby | Howl Noon |
Niewinne kłamstewko | Easy on the Lies | |
57 | Do fortuny trzeba dwojga | Two for the Show |
Gracz fair-play | An Officer and a Gentledog | |
58 | Zły do szpiku kości | Bad to the Bone |
Cruella – swojska dziewczyna | Southern Fried Cruella | |
59 | Świńskie zaloty | Swine Song |
Uwaga na spadające gwiazdy | Watch for Falling Idols | |
60 | Cena sławy | The High Price of Fame |
Wielka kocia inwazja | The Great Cat Invasion | |
61 | Pociąg do interesów | No Train, No Gain |
62 | Jajcarska przygoda Kluska | Rolly’s Egg-Celent Adventure |
W pogoni za Ćwirką | Wild Chick Chase | |
63 | Rodzinna psielanka | The Dogs of De Vil |
Pieska przyjaźń | Dog’s Best Friend | |
64 | Kosmiczny odlot | Out to Launch |
Fałszywy prorok | Prophet and Loss | |
65 | Wigilijna opowieść Cruelli | A Christmas Cruella |
Linki zewnętrzne
- 101 dalmatyńczyków w polskiej Wikipedii
- 101 dalmatyńczyków w bazie filmweb.pl