Goofy i inni: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 26: Linia 26:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Pierwsza wersja ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA]]<br />
'''Reżyseria''':<!--
'''Reżyseria''':<!--
* [[Elżbieta Jeżewska]],
* [[Elżbieta Jeżewska]],
*--> [[Andrzej Bogusz]]<!-- <small>(odc. 9, 12-13, 15, 21, 26, 44)</small>--><br />
*--> [[Andrzej Bogusz]]<!-- <small>(odc. 8-10, 12-13, 15, 17-18, 21, 26, 44)</small>--><br />
'''Dialogi''':
'''Dialogi''':
* [[Elżbieta Kowalska]] <small>(odc. 9, 12-13, 15, 21, 26)</small>,
* [[Elżbieta Kowalska]] <small>(odc. 8-10, 12-13, 15, 17-18, 21, 26)</small>,
* [[Maria Etienne]] <small>(odc. 44)</small>,
* [[Maria Etienne]] <small>(odc. 44)</small>,
* [[Krystyna Skibińska-Subocz]]
* [[Krystyna Skibińska-Subocz]]
'''Dźwięk''':<!--
'''Dźwięk''':<!--
* [[Andrzej Kowal]],
* [[Andrzej Kowal]],
*--> [[Paweł Gniado]]<!-- <small>(odc. 9, 12-13, 15, 21, 26, 44)</small>--><br />
*--> [[Paweł Gniado]]<!-- <small>(odc. 8-10, 12-13, 15, 17-18, 21, 26, 44)</small>--><br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
Linia 45: Linia 45:
* [[Małgorzata Duda-Kozera|Małgorzata Duda]] – '''Max'''
* [[Małgorzata Duda-Kozera|Małgorzata Duda]] – '''Max'''
* [[Aleksander Gawek]] – '''Pajda'''
* [[Aleksander Gawek]] – '''Pajda'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Pchełka''' <small>(oprócz odc. 44)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] –
** '''Pchełka''' <small>(oprócz odc. 44)</small>,
** '''Pani redaktor''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Aleksandra Kisielewska]] – '''Peg'''
* [[Aleksandra Kisielewska]] – '''Peg'''
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Leopold Matuszczak]] –
* [[Leopold Matuszczak]] –
** '''Burmistrz'''<!-- <small>(odc. 4)</small>-->,
** '''Burmistrz'''<!-- <small>(odc. 4)</small>-->,
** '''Nadawca listu''' <small>(odc. 8)</small>,
** '''Tubylec''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Tubylec''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Pan Wilhelm''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Pan Wilhelm''' <small>(odc. 11)</small>,
Linia 64: Linia 67:
** '''Komentator''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Komentator''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Pop Lątany''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Pop Lątany''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Głos funkcjonariusza straży przybrzeżnej''' <small>(odc. 15)</small>
** '''Głos funkcjonariusza straży przybrzeżnej''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Policjant''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Grzegorz Wons]] –
* [[Grzegorz Wons]] –
** '''Szef policji''' <small>(odc. 4)</small>,
** '''Szef policji''' <small>(odc. 4)</small>,
Linia 86: Linia 90:
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Reżyser reklamy''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Reżyser reklamy''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Stanisław Brudny]] – '''Klaun''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Stanisław Brudny]] – '''Klaun''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Grzegorz Gadziomski]] – '''Wally''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Janusz Bukowski]] –
** '''Spud''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Facet z reklamy''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Emilian Kamiński]] – '''Generał''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Henryk Łapiński]] – '''Pan Wielki''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Henryk Łapiński]] – '''Pan Wielki''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Grzegorz Emanuel]] – '''Prowadzący program ''Śmiej się z tego z kamerą wideo''''' <small>(odc. 44)</small>
* [[Grzegorz Emanuel]] – '''Prowadzący program ''Śmiej się z tego z kamerą wideo''''' <small>(odc. 44)</small>
Linia 98: Linia 107:


'''Lektor''':
'''Lektor''':
* [[Stanisław Olejniczak]]
* [[Stanisław Olejniczak]],
* [[Andrzej Bogusz]] <small>(napis "Świeży cement" w odc. 12)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] <small>(napis "Świeży cement" w odc. 12)</small>


=== Druga wersja ===
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Disney Character Voices International – [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''':
'''Reżyseria''':
Linia 384: Linia 393:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 80%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 95%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="7%"|№
!width="7%"|№
Linia 391: Linia 400:
!width="31%"|Tytuł angielski
!width="31%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=4 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| bgcolor="#CCE2FF"|01
| ''
| ''
| ''Filmowe strachy''
| ''Filmowe strachy''
| ''Midnight Movie Madness''
| ''Midnight Movie Madness''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| bgcolor="#CCE2FF"|02
| ''Obozowe życie''
| ''Obozowe życie''
| ''Jaki ojciec, taki biwak''
| ''Jaki ojciec, taki biwak''
| ''You Camp Take It with You''
| ''You Camp Take It with You''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| bgcolor="#CCE2FF"|03
| ''
| ''
| ''Reklama dźwignią prasy''
| ''Reklama dźwignią prasy''
| ''All the Goof That’s Fit to Print''
| ''All the Goof That’s Fit to Print''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| bgcolor="#CCE2FF"|04
| ''Próżność ukarana''
| ''Próżność ukarana''
| ''Znalezione nie kradzione''
| ''Znalezione nie kradzione''
| ''In Goof We Trust''
| ''In Goof We Trust''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| bgcolor="#CCE2FF"|05
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspektor Goofy''
| ''Inspector Goofy''
| ''Inspector Goofy''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| bgcolor="#CCE2FF"|06
| ''
| ''
| ''Akcja Pizza''
| ''Akcja Pizza''
| ''A Pizza the Action''
| ''A Pizza the Action''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| bgcolor="#CCE2FF"|07
| ''
| ''
| ''Dom na sprzedaż''
| ''Dom na sprzedaż''
| ''Unreal Estate''
| ''Unreal Estate''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| bgcolor="#CCE2FF"|08
| ''Przeprowadzka''
| ''Przeprowadzka''
| ''Goofy to ma szczęście''
| ''Goofy to ma szczęście''
| ''Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1)''
| ''Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1)''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| bgcolor="#CCE2FF"|09
| ''Letnia gorączka''
| ''Letnia gorączka''
| ''Totalne uziemienie''
| ''Totalne uziemienie''
| ''Cabana Fever''
| ''Cabana Fever''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| bgcolor="#CCE2FF"|10
| ''
| ''Kochani sąsiedzi''
| ''Jak dobrze mieć sąsiada''
| ''Jak dobrze mieć sąsiada''
| ''Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2)''
| ''Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2)''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| bgcolor="#CCE2FF"|11
| ''
| ''
| ''Majster od tapet''
| ''Majster od tapet''
| ''Counterfeit Goof''
| ''Counterfeit Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| bgcolor="#CCE2FF"|12
| ''Niezwykły wyczyn'' <br /><small>(tytuł VHS: ''Mistrz deskorolki'')</small>
| ''Niezwykły wyczyn'' <br /><small>(tytuł VHS: ''Mistrz deskorolki'')</small>
| ''Jakby skórę zdjął''
| ''Jakby skórę zdjął''
| ''Meanwhile, Back at the Ramp''
| ''Meanwhile, Back at the Ramp''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| bgcolor="#CCE2FF"|13
| ''Spór graniczny''
| ''Spór graniczny''
| ''Wolnoć Tomku w swoim domku''
| ''Wolnoć Tomku w swoim domku''
| ''Goof Under My Roof''
| ''Goof Under My Roof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| bgcolor="#CCE2FF"|14
| ''Grunt to reklama''
| ''Grunt to reklama''
| ''Wysokie loty''
| ''Wysokie loty''
| ''Hot Air''
| ''Hot Air''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| bgcolor="#CCE2FF"|15
| ''Fakt czy fikcja?''<br /><small>(tytuł VHS: ''Podwodny skarb'')</small>
| ''Fakt czy fikcja?''<br /><small>(tytuł VHS: ''Podwodny skarb'')</small>
| ''Czterej panowie w łódce''
| ''Czterej panowie w łódce''
| ''Slightly Dinghy''
| ''Slightly Dinghy''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| bgcolor="#CCE2FF"|16
| ''
| ''
| ''Nie ma kasztanów bez kolców''
| ''Nie ma kasztanów bez kolców''
| ''O, R-V, I N-V U''
| ''O, R-V, I N-V U''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| bgcolor="#CCE2FF"|17
| ''Klątwa świra''
| ''Klątwa świra''
| ''Dobry, zły i Goofy''
| ''Dobry, zły i Goofy''
| ''The Good, the Bad & the Goofy''
| ''The Good, the Bad & the Goofy''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| bgcolor="#CCE2FF"|18
| ''Żołnierz Goofy''
| ''Żołnierz Goofy''
| ''Żołnierz Goofy''
| ''Żołnierz Goofy''
| ''Major Goof''
| ''Major Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| bgcolor="#CCE2FF"|19
| ''Najlepsi przyjaciele''
| ''Najlepsi przyjaciele''
| ''Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie''
| ''Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie''
| ''Buddy Building''
| ''Buddy Building''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| bgcolor="#CCE2FF"|20
| ''
| ''
| ''Super Kolos''
| ''Super Kolos''
| ''The Incredible Bulk''
| ''The Incredible Bulk''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| bgcolor="#CCE2FF"|21
| ''Nie ma dymu bez Goofy’ego''
| ''Nie ma dymu bez Goofy’ego''
| ''Nie ma dymu bez Goofy’ego''
| ''Nie ma dymu bez Goofy’ego''
| ''Where There’s Smoke, There’s Goof''
| ''Where There’s Smoke, There’s Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| bgcolor="#CCE2FF"|22
| ''
| ''
| ''Wielka stopa''
| ''Wielka stopa''
| ''Winter Blunderland''
| ''Winter Blunderland''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| bgcolor="#CCE2FF"|23
| ''Co nagle to po forsie''
| ''Co nagle to po forsie''
| ''Śmieć to pieniądz''
| ''Śmieć to pieniądz''
| ''Waste Makes Haste''
| ''Waste Makes Haste''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| bgcolor="#CCE2FF"|24
| ''Łapać złodzieja''
| ''Łapać złodzieja''
| ''Oszukać głód''
| ''Oszukać głód''
| ''To Catch a Goof''
| ''To Catch a Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| bgcolor="#CCE2FF"|25
| ''Agent federalny''
| ''Agent federalny''
| ''Goof i nietykalni''
| ''Goof i nietykalni''
| ''The Ungoofables''
| ''The Ungoofables''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| bgcolor="#CCE2FF"|26
| ''Wyścig wanien''<br /><small>(tytuł VHS: ''Wygrać za wszelką cenę'')</small>
| ''Wyścig wanien''<br /><small>(tytuł VHS: ''Wygrać za wszelką cenę'')</small>
| ''Zawody bez wody''
| ''Zawody bez wody''
| ''Tub Be or Not Tub Be''
| ''Tub Be or Not Tub Be''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
| bgcolor="#CCE2FF"|27
| ''Bliskie spotkania foliowego stopnia''<br /><small>(tytuł VHS: ''Ko(s)miczna pantomima'')</small>
| ''Bliskie spotkania foliowego stopnia''<br /><small>(tytuł VHS: ''Ko(s)miczna pantomima'')</small>
| ''Bliskie spotkania z mimem''
| ''Bliskie spotkania z mimem''
| ''Close Encounters of the Weird Mime''
| ''Close Encounters of the Weird Mime''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
| bgcolor="#CCE2FF"|28
| ''Na spotkanie z przeznaczeniem''
| ''Na spotkanie z przeznaczeniem''
| ''Randka z przeznaczeniem''
| ''Randka z przeznaczeniem''
| ''Date with Destiny''
| ''Date with Destiny''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
| bgcolor="#CCE2FF"|29
| ''
| ''
| ''Paluszek i główka''
| ''Paluszek i główka''
| ''Axed by Addition''
| ''Axed by Addition''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
| bgcolor="#CCE2FF"|30
| ''
| ''
| ''Maks-ymalna ochrona''
| ''Maks-ymalna ochrona''
| ''Max-imum Protection''
| ''Max-imum Protection''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
| bgcolor="#CCE2FF"|31
| ''Szef bandy''
| ''Szef bandy''
| ''Gangi z Burekville''
| ''Gangi z Burekville''
| ''Leader of the Pack''
| ''Leader of the Pack''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
| bgcolor="#CCE2FF"|32
| ''
| ''
| ''Kondycja tłustycja''
| ''Kondycja tłustycja''
| ''Gymnauseum''
| ''Gymnauseum''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
| bgcolor="#CCE2FF"|33
| ''
| ''
| ''Strażnicy Burekville''
| ''Strażnicy Burekville''
| ''Lethal Goofin’''
| ''Lethal Goofin’''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
| bgcolor="#CCE2FF"|34
| ''
| ''
| ''Załatwić Pete’a''
| ''Załatwić Pete’a''
| ''For Pete’s Sake''
| ''For Pete’s Sake''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
| bgcolor="#CCE2FF"|35
| ''
| ''
| ''Okienna pułapka''
| ''Okienna pułapka''
| ''Window Pains''
| ''Window Pains''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
| bgcolor="#CCE2FF"|36
| ''
| ''
| ''W samo południe przy zagrodzie''
| ''W samo południe przy zagrodzie''
| ''Gunfight at the Okie-Doke Corral''
| ''Gunfight at the Okie-Doke Corral''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
| bgcolor="#CCE2FF"|37
| ''
| ''
| ''Totalnie wyautowani''
| ''Totalnie wyautowani''
| ''Take Me out of the Ball Game''
| ''Take Me out of the Ball Game''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
| bgcolor="#CCE2FF"|38
| ''<small>(tytuł VHS: ''Gra na sto dwa'')</small>
| ''<small>(tytuł VHS: ''Gra na sto dwa'')</small>
| ''Goofy Blues''
| ''Goofy Blues''
| ''Shake, Rattle & Goof''
| ''Shake, Rattle & Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
| bgcolor="#CCE2FF"|39
| ''Żegnaj panie Goofy''
| ''Żegnaj panie Goofy''
| ''Żegnaj panie Goofy''
| ''Żegnaj panie Goofy''
| ''Goodbye Mr. Goofy''
| ''Goodbye Mr. Goofy''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
| bgcolor="#CCE2FF"|40
| ''
| ''
| ''Mucha nie siada''
| ''Mucha nie siada''
| ''Come Fly with Me''
| ''Come Fly with Me''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
| bgcolor="#CCE2FF"|41
| ''
| ''
| ''Kłopotliwy spadek''
| ''Kłopotliwy spadek''
| ''Where There’s a Will, There’s a Goof''
| ''Where There’s a Will, There’s a Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
| bgcolor="#CCE2FF"|42
| ''Nieuleczalna choroba''
| ''Nieuleczalna choroba''
| ''Śmiertelne aspiracje''
| ''Śmiertelne aspiracje''
| ''Terminal Pete''
| ''Terminal Pete''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
| bgcolor="#CCE2FF"|43
| ''Idealna pani domu''
| ''Idealna pani domu''
| ''Konkurs gospodarności''
| ''Konkurs gospodarności''
| ''Mrs. Spoonerville''
| ''Mrs. Spoonerville''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
| bgcolor="#CCE2FF"|44
| ''Szczątki, kłamstwa i kasety wideo''<br /><small>(tytuł VHS: ''Wakacje za darmo'')</small>
| ''Szczątki, kłamstwa i kasety wideo''<br /><small>(tytuł VHS: ''Wakacje za darmo'')</small>
| ''Duchy, kłamstwa i kaseta wideo''
| ''Duchy, kłamstwa i kaseta wideo''
| ''Wrecks, Lies & Videotape''
| ''Wrecks, Lies & Videotape''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
| bgcolor="#CCE2FF"|45
| ''Złoto dla durniów''
| ''Złoto dla durniów''
| ''Złoto głupców''
| ''Złoto głupców''
| ''Fool’s Gold''
| ''Fool’s Gold''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
| bgcolor="#CCE2FF"|46
| ''Goofin Hood i Melancholicy''
| ''Goofin Hood i Melancholicy''
| ''Robin Goof i smętna kompania''
| ''Robin Goof i smętna kompania''
| ''Goofin’ Hood & His Melancholy Men''
| ''Goofin’ Hood & His Melancholy Men''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
| bgcolor="#CCE2FF"|47
| ''Blaski i cienie Wielkiego Miasta''
| ''Blaski i cienie Wielkiego Miasta''
| ''Wielkomiejska włóczęga''
| ''Wielkomiejska włóczęga''
| ''Big City Blues''
| ''Big City Blues''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
| bgcolor="#CCE2FF"|48
| ''Kaczki nieboraczki''
| ''Kaczki nieboraczki''
| ''O jedno pióro za daleko''
| ''O jedno pióro za daleko''
| ''Goofs of a Feather''
| ''Goofs of a Feather''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
| bgcolor="#CCE2FF"|49
| ''
| ''
| ''Na Goofa urok''
| ''Na Goofa urok''
| ''Rally Round the Goof''
| ''Rally Round the Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
| bgcolor="#CCE2FF"|50
| ''
| ''
| ''Frankengoof''
| ''Frankengoof''
| ''Frankengoof''
| ''Frankengoof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
| bgcolor="#CCE2FF"|51
| ''
| ''
| ''Koń wyścigowy''
| ''Koń wyścigowy''
| ''Pete’s Day at the Races''
| ''Pete’s Day at the Races''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
| bgcolor="#CCE2FF"|52
| ''
| ''
| ''Gruby i grubszy''
| ''Gruby i grubszy''
| ''As Goof Would Have It''
| ''As Goof Would Have It''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|53
| bgcolor="#CCE2FF"|53
| ''
| ''
| ''Grunt to rodzinka''
| ''Grunt to rodzinka''
| ''Calling All Goofs''
| ''Calling All Goofs''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|54
| bgcolor="#CCE2FF"|54
| ''
| ''
| ''Święto duchów''
| ''Święto duchów''
| ''Hallow-Weenies''
| ''Hallow-Weenies''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|55
| bgcolor="#CCE2FF"|55
| ''
| ''
| ''Złoty interes''
| ''Złoty interes''
| ''Partners in Grime''
| ''Partners in Grime''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|56
| bgcolor="#CCE2FF"|56
| ''
| ''
| ''Dziedzic mimo woli''
| ''Dziedzic mimo woli''
| ''To Heir Is Human''
| ''To Heir Is Human''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|57
| bgcolor="#CCE2FF"|57
| ''
| ''
| ''Z dzieckiem będzie ich troje''
| ''Z dzieckiem będzie ich troje''
| ''And Baby Makes Three''
| ''And Baby Makes Three''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|58
| bgcolor="#CCE2FF"|58
| ''
| ''
| ''E=MC Goofy''
| ''E=MC Goofy''
| ''E=MC Goof''
| ''E=MC Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|59
| bgcolor="#CCE2FF"|59
| ''
| ''
| ''Koci gwiazdor''
| ''Koci gwiazdor''
| ''Cat’s Entertainment''
| ''Cat’s Entertainment''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|60
| bgcolor="#CCE2FF"|60
| ''
| ''
| ''Edukacja Goofy’ego''
| ''Edukacja Goofy’ego''
| ''Educating Goofy''
| ''Educating Goofy''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|61
| bgcolor="#CCE2FF"|61
| ''
| ''
| ''Nie truć mi tu''
| ''Nie truć mi tu''
| ''A Goof of the People''
| ''A Goof of the People''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|62
| bgcolor="#CCE2FF"|62
| ''
| ''
| ''Wielka orkiestra koszmarnej mocy''
| ''Wielka orkiestra koszmarnej mocy''
| ''Dr. Horatio’s Magic Orchestra''
| ''Dr. Horatio’s Magic Orchestra''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|63
| bgcolor="#CCE2FF"|63
| ''
| ''
| ''Gorączka remontowej nocy''
| ''Gorączka remontowej nocy''
| ''Nightmare on Goof Street''
| ''Nightmare on Goof Street''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|64
| bgcolor="#CCE2FF"|64
| ''
| ''
| ''Dwóch przeciw mafii''
| ''Dwóch przeciw mafii''
| ''Goof Fellas''
| ''Goof Fellas''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|65
| bgcolor="#CCE2FF"|65
| ''
| ''
| ''Miłość, szmaragd i rocznica''
| ''Miłość, szmaragd i rocznica''
| ''Peg o’ the Jungle''
| ''Peg o’ the Jungle''
|-
|-
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
| colspan=4 bgcolor="#70ACFF" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|66
| bgcolor="#CCE2FF"|66
| ''
| ''
| ''Jajo nie do zniesienia''
| ''Jajo nie do zniesienia''
| ''Great Egg-Spectations''
| ''Great Egg-Spectations''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|67
| bgcolor="#CCE2FF"|67
| ''
| ''
| ''Maksymalna niepewność''
| ''Maksymalna niepewność''
| ''Maximum Insecurity''
| ''Maximum Insecurity''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|68
| bgcolor="#CCE2FF"|68
| ''
| ''
| ''Małpie figle''
| ''Małpie figle''
| ''Three Ring Bind''
| ''Three Ring Bind''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|69
| bgcolor="#CCE2FF"|69
| ''
| ''
| ''Żywa legenda''
| ''Żywa legenda''
| ''Queasy Rider''
| ''Queasy Rider''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|70
| bgcolor="#CCE2FF"|70
| ''
| ''
| ''Kochany szczeniak''
| ''Kochany szczeniak''
| ''Puppy Love''
| ''Puppy Love''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|71
| bgcolor="#CCE2FF"|71
| ''
| ''
| ''Wysokie progi''
| ''Wysokie progi''
| ''Goofin’ Up the Social Ladder''
| ''Goofin’ Up the Social Ladder''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|72
| bgcolor="#CCE2FF"|72
| ''
| ''
| ''Sherlock Goof''
| ''Sherlock Goof''
| ''Sherlock Goof''
| ''Sherlock Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|73
| bgcolor="#CCE2FF"|73
| ''
| ''
| ''Talent dla Maxa''
| ''Talent dla Maxa''
| ''Talent to the Max''
| ''Talent to the Max''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|74
| bgcolor="#CCE2FF"|74
| ''
| ''
| ''Zębowa sprawa''
| ''Zębowa sprawa''
| ''Clan of the Cave Goof''
| ''Clan of the Cave Goof''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|75
| bgcolor="#CCE2FF"|75
| ''
| ''
| ''Nie taki sznybel straszny''
| ''Nie taki sznybel straszny''
| ''From Air to Eternity''
| ''From Air to Eternity''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|76
| bgcolor="#CCE2FF"|76
| ''
| ''
| ''Przyjaciel na niby''
| ''Przyjaciel na niby''
| ''Pistolgeist''
| ''Pistolgeist''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|77
| bgcolor="#CCE2FF"|77
| ''
| ''
| ''Czas suszy''
| ''Czas suszy''
| ''Bringin’ On the Rain''
| ''Bringin’ On the Rain''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|78
| bgcolor="#CCE2FF"|78
| ''
| ''
| ''Golfowa zagrywka''
| ''Golfowa zagrywka''
| ''Tee for Two''
| ''Tee for Two''
|-
|-
| colspan=4 style="background-color: #70ACFF;" |'''ODCINEK SPECJALNY'''
| colspan=4 bgcolor="#70ACFF" |'''ODCINEK SPECJALNY'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|S1
| bgcolor="#CCE2FF"|S1
| ''Wszystkiego najlepszego od Goofy'ego'' <br /> ''(Boże Narodzenie z Goofym)''
| ''Wszystkiego najlepszego od Goofy’ego'' <br /> ''(Boże Narodzenie z Goofym)''
| ''Boże Narodzenie z Goofym''
| ''Boże Narodzenie z Goofym''
| ''Have Yourself a Goofy Little Christmas''<br />''(A Goof Troop Christmas)''
| ''Have Yourself a Goofy Little Christmas''<br />''(A Goof Troop Christmas)''

Aktualna wersja na dzień 20:49, 10 lis 2024

Tytuł Goofy i inni
Tytuł oryginalny Goof Troop
Gatunek animacja, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. wersja)
Disney Channel, Disney Junior (2. wersja)
Platforma streamingowa Disney+ (2. wersja)
Dystrybutor VHS Imperial Entertainment (1. wersja)
Lata produkcji 1992-1993
Data premiery dubbingu 23 kwietnia 1994 (1. wersja)
2 grudnia 2006 (2. wersja)
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 78 z 78 + S1

Goofy i inni (ang. Goof Troop, 1992-1993) – amerykański serial animowany produkcji wytwórni Walta Disneya.

78-odcinkowy serial posiadający dwie wersje dubbingu:

  • pierwsza wersja emitowana była na kanale TVP1 (premiera: 23 kwietnia 1994 roku) w sobotnim bloku Walt Disney przedstawia; w tej wersji wydano sześć odcinków na trzech kasetach VHS (zatytułowanych Przygoda na wodzie, Gra na sto dwa i Mistrz deskorolki; dystrybucja: Imperial Entertainment),
  • druga wersja była emitowana na kanale Disney Channel (premiera: 2 grudnia 2006 roku) oraz na kanale Disney Junior (premiera: 7 października 2013 roku).

Fabuła

Goofy jest samotnym ojcem, który mieszka wraz z synem Maksem w Spoonerville. Tak się składa, że zostają sąsiadami Pete’a, kolegi Goofy’ego ze szkoły średniej. Pete jest właścicielem firmy sprzedającej używane samochody, a jego żona Peg jest agentką nieruchomości. Mają dwoje dzieci, syna P.J.’a (Petera Juniora) i młodszą od niego córkę Pistol. Max i syn Pete’a P.J. zostają najlepszymi przyjaciółmi i stają się niemal nierozłączni.

Oficjalny opis producenta

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU – WARSZAWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi:

Dźwięk: Paweł Gniado
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek-Załęska
Wystąpili:

oraz:

i inni

Piosenkę z tekstem Ryszarda Skalskiego w opracowaniu Eugeniusza Majchrzaka śpiewali: Tomasz Kozłowicz oraz chór

Lektor:

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: na zlecenie Disney Character Voices International – MASTER FILM
Reżyseria:

Dialogi:

Dźwięk:

Montaż:

Kierownictwo produkcji:

Tekst piosenki: Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Wystąpili:

  • Krzysztof Tyniec
    • Goofy,
    • Goofy Czysty Bill (odc. 36),
    • Goof Krzywonogi (odc. 46),
    • Gooferamus T. Goofy (odc. 54),
    • Sherlock Goof (odc. 72),
    • Jaskiniowiec Goof (odc. 74)
  • Sławomir Orzechowski
    • Pete,
    • Groźny Pete (odc. 36),
    • Sir Pete (odc. 46),
    • Wódz Pete (odc. 74)
  • Dominika KluźniakMax
  • Krzysztof SzczerbińskiPJ
  • Magdalena WójcikPegg
  • Beata Wyrąbkiewicz
    • Pistol,
    • Spryciarz (odc. 72)
  • Zbigniew Suszyński
    • Głos w reklamie filmu (odc. 1),
    • Tubylec (odc. 9),
    • Cwaniak (odc. 11),
    • Chuligan (odc. 19),
    • Konferansjer (odc. 43),
    • Prowadzący program Najbardziej obite nagrania filmowe (odc. 44)
  • Andrzej Chudy
    • Tata Juniora (niedźwiedź) (odc. 2),
    • Homer (odc. 8),
    • Kamerzysta (odc. 14),
    • Burmistrz (odc. 25),
    • Policjant (odc. 29),
    • Burmistrz (odc. 35),
    • Burmistrz Dodge Ball City (odc. 36),
    • Właściciel sklepu (odc. 41),
    • Hydraulik #1 (odc. 42),
    • Naciągacz (odc. 47),
    • Duch 1 (odc. 54),
    • Kierowca (odc. 58),
    • Admirał Karp (odc. 59),
    • Dagger z Piratów Szos (odc. 69),
    • Sir Reginald (odc. 72),
    • Jaskiniowiec (odc. 74)
  • Krzysztof Kołbasiuk
    • Policjant (odc. 11),
    • Głos funkcjonariusza straży przybrzeżnej (odc. 15),
    • Szef policji z Burekville (odc. 19),
    • Policjant (odc. 77)
  • Adam FerencyBurmistrz (odc. 5)
  • Joanna JeżewskaPrezenterka (odc. 3, 27)
  • Dariusz OdijaNarrator czytający tekst (odc. 3, 7, 18)
  • Mieczysław Morański
    • Steve Szpachla (odc. 7),
    • Reżyser (odc. 42),
    • Cylinder (odc. 73)
  • Paweł Szczesny
    • George (odc. 8),
    • Sędzia w konkursie (odc. 16),
    • Głos w telewizji (odc. 19),
    • Policjant (odc. 24),
    • Izydor Okoboli (odc. 36),
    • Jodłujący mieszkaniec (odc. 50),
    • Wściekły mieszkaniec #2 (odc. 50),
    • Sprzedawca żywności (odc. 55),
    • Prowadzący konkurs literowania (odc. 60),
    • Mężczyzna z tłumu (odc. 62),
    • Scooter, mafioz #2 (odc. 64),
    • Doręczyciel (odc. 75)
  • Henryk TalarPan Braxton (odc. 11)
  • Jolanta WilkWanda (odc. 12)
  • Wojciech Paszkowski
    • Reżyser reklamy (odc. 14),
    • Komentator zawodów Monster Trucka (odc. 28)
    • Książę Freddy (odc. 46),
    • Ciocia Goofelia (odc. 53),
    • Duch 3 (Moe) (odc. 54)
  • Tomasz Kozłowicz
    • Bef Blagier (odc. 15),
    • Harold Sedan (odc. 19)
  • Grzegorz Wons
    • Lokaj (odc. 11),
    • Złodziej samochodu (odc. 16),
    • Wally (odc. 17),
    • Komentator walki (odc. 20)
  • Marcin Troński
    • Łasica (odc. 11),
    • Spud (odc. 17, 63),
    • Ronald Szmelceneger (odc. 19),
    • Policjant (odc. 34),
    • Tenton Sludge (odc. 61),
    • Wielki Garbonzo (odc. 73)
  • Włodzimierz BednarskiGenerał (odc. 18)
  • Cezary Kwieciński
    • Coupe Sedan (odc. 19),
    • Członek gangu Mundiego (odc. 31),
    • Ząb (odc. 33),
    • Carlos (odc. 60),
    • Mafioz #1 (odc. 64)
  • Jarosław Domin
    • Hugon Huge (odc. 21),
    • Świadek, który widział Wielką Stopę (odc. 22),
    • Pluskwiak (odc. 25)
  • Cezary Morawski
    • Szef straży pożarnej (odc. 21),
    • Baron (odc. 23),
    • Nauczyciel (odc. 28),
    • Narrator czytający tekst (odc. 35),
    • Komentator meczu baseballa (odc. 37),
    • Producent muzyczny (odc. 38),
    • Notariusz (odc. 41),
    • Lekarz (odc. 42),
    • Urzędnik (odc. 51),
    • Pan Dietacud (odc. 52),
    • Red Crocker (odc. 58),
    • Pracownik muzeum (odc. 60),
    • Narrator (odc. 61),
    • Patch Tricker (odc. 64),
    • Kierownik ośrodka (odc. 65),
    • Kierownik cyrku (odc. 68),
    • Narrator (odc. 71-72)
  • Jacek Bończyk
    • Agent Fester Ness (odc. 25),
    • Fester Mocny (odc. 36),
    • Członek Smętnej Kompanii #1 (odc. 46),
    • Inspektor (odc. 72)
  • Robert Czebotar
    • Narrator (odc. 25),
    • Tom Kabriolet (odc. 32),
    • Angelo Goof (odc. 53)
  • Wojciech Machnicki
    • Lekarz (odc. 29),
    • Hydraulik #2 (odc. 42),
    • Król (odc. 46),
    • Leoś Kołpak (odc. 51),
    • Duch 2 (odc. 54),
    • Sprzedawca ciasteczek z kremem (odc. 55),
    • Urzędnik (odc. 56),
    • Filmowiec (odc. 59),
    • Prezenter radiowy (odc. 63),
    • Klient mafii (odc. 64),
    • Wspólnik Pete'a #1 (odc. 72)
  • Łukasz Lewandowski
    • Tomasz Kotkowski (odc. 33),
    • Scoouge z Piratów Szos (odc. 69),
    • Lokaj Herkules (odc. 71)
  • Jacek CzyżBuster (odc. 47)
  • Małgorzata DudaMadame Zelderine (odc. 49)
  • Mariusz KrzemińskiIgor (odc. 50)
  • Anna Apostolakis
    • Nauczycielka (odc. 60),
    • Kobieta z tłumu (odc. 62),
    • Okularnik (odc. 70),
    • Aktorka (odc. 71)
  • Zbigniew Konopka
    • Członek gangu Mundiego (odc. 31),
    • Klient Pete’a (odc. 34),
    • Marynarz (odc. 53),
    • Larry Croppa / Mr. Big (odc. 64),
    • Ochroniarz (odc. 67),
    • Szef Piratów Szos (odc. 69),
    • Więzień (odc. 77)
  • Jan Kulczycki
    • Włamywacz (odc. 24),
    • Duch 4 (odc. 54),
    • Klaun (odc. 68),
    • Były robotnik (odc. 78)
  • Patrycja SzczepanowskaRóża (odc. 70)
  • Jolanta Wołłejko
    • Pani redaktor (odc. 17),
    • Pani Willoughby (odc. 71)
  • Janusz BukowskiSędzia (odc. 77)

W pozostałych rolach:

i inni

Śpiewali: Krzysztof Pietrzak, Michał Rudaś, Paweł Hartlieb i Piotr Gogol

Lektor: Maciej Gudowski

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Filmowe strachy Midnight Movie Madness
02 Obozowe życie Jaki ojciec, taki biwak You Camp Take It with You
03 Reklama dźwignią prasy All the Goof That’s Fit to Print
04 Próżność ukarana Znalezione nie kradzione In Goof We Trust
05 Inspektor Goofy Inspektor Goofy Inspector Goofy
06 Akcja Pizza A Pizza the Action
07 Dom na sprzedaż Unreal Estate
08 Przeprowadzka Goofy to ma szczęście Everything’s Coming Up Goofy (Forever Goof Part 1)
09 Letnia gorączka Totalne uziemienie Cabana Fever
10 Kochani sąsiedzi Jak dobrze mieć sąsiada Good Neighbor Goofy (Forever Goof Part 2)
11 Majster od tapet Counterfeit Goof
12 Niezwykły wyczyn
(tytuł VHS: Mistrz deskorolki)
Jakby skórę zdjął Meanwhile, Back at the Ramp
13 Spór graniczny Wolnoć Tomku w swoim domku Goof Under My Roof
14 Grunt to reklama Wysokie loty Hot Air
15 Fakt czy fikcja?
(tytuł VHS: Podwodny skarb)
Czterej panowie w łódce Slightly Dinghy
16 Nie ma kasztanów bez kolców O, R-V, I N-V U
17 Klątwa świra Dobry, zły i Goofy The Good, the Bad & the Goofy
18 Żołnierz Goofy Żołnierz Goofy Major Goof
19 Najlepsi przyjaciele Prawdziwych przyjaciół poznaje się w klubie Buddy Building
20 Super Kolos The Incredible Bulk
21 Nie ma dymu bez Goofy’ego Nie ma dymu bez Goofy’ego Where There’s Smoke, There’s Goof
22 Wielka stopa Winter Blunderland
23 Co nagle to po forsie Śmieć to pieniądz Waste Makes Haste
24 Łapać złodzieja Oszukać głód To Catch a Goof
25 Agent federalny Goof i nietykalni The Ungoofables
26 Wyścig wanien
(tytuł VHS: Wygrać za wszelką cenę)
Zawody bez wody Tub Be or Not Tub Be
27 Bliskie spotkania foliowego stopnia
(tytuł VHS: Ko(s)miczna pantomima)
Bliskie spotkania z mimem Close Encounters of the Weird Mime
28 Na spotkanie z przeznaczeniem Randka z przeznaczeniem Date with Destiny
29 Paluszek i główka Axed by Addition
30 Maks-ymalna ochrona Max-imum Protection
31 Szef bandy Gangi z Burekville Leader of the Pack
32 Kondycja tłustycja Gymnauseum
33 Strażnicy Burekville Lethal Goofin’
34 Załatwić Pete’a For Pete’s Sake
35 Okienna pułapka Window Pains
36 W samo południe przy zagrodzie Gunfight at the Okie-Doke Corral
37 Totalnie wyautowani Take Me out of the Ball Game
38 (tytuł VHS: Gra na sto dwa) Goofy Blues Shake, Rattle & Goof
39 Żegnaj panie Goofy Żegnaj panie Goofy Goodbye Mr. Goofy
40 Mucha nie siada Come Fly with Me
41 Kłopotliwy spadek Where There’s a Will, There’s a Goof
42 Nieuleczalna choroba Śmiertelne aspiracje Terminal Pete
43 Idealna pani domu Konkurs gospodarności Mrs. Spoonerville
44 Szczątki, kłamstwa i kasety wideo
(tytuł VHS: Wakacje za darmo)
Duchy, kłamstwa i kaseta wideo Wrecks, Lies & Videotape
45 Złoto dla durniów Złoto głupców Fool’s Gold
46 Goofin Hood i Melancholicy Robin Goof i smętna kompania Goofin’ Hood & His Melancholy Men
47 Blaski i cienie Wielkiego Miasta Wielkomiejska włóczęga Big City Blues
48 Kaczki nieboraczki O jedno pióro za daleko Goofs of a Feather
49 Na Goofa urok Rally Round the Goof
50 Frankengoof Frankengoof
51 Koń wyścigowy Pete’s Day at the Races
52 Gruby i grubszy As Goof Would Have It
53 Grunt to rodzinka Calling All Goofs
54 Święto duchów Hallow-Weenies
55 Złoty interes Partners in Grime
56 Dziedzic mimo woli To Heir Is Human
57 Z dzieckiem będzie ich troje And Baby Makes Three
58 E=MC Goofy E=MC Goof
59 Koci gwiazdor Cat’s Entertainment
60 Edukacja Goofy’ego Educating Goofy
61 Nie truć mi tu A Goof of the People
62 Wielka orkiestra koszmarnej mocy Dr. Horatio’s Magic Orchestra
63 Gorączka remontowej nocy Nightmare on Goof Street
64 Dwóch przeciw mafii Goof Fellas
65 Miłość, szmaragd i rocznica Peg o’ the Jungle
SERIA DRUGA
66 Jajo nie do zniesienia Great Egg-Spectations
67 Maksymalna niepewność Maximum Insecurity
68 Małpie figle Three Ring Bind
69 Żywa legenda Queasy Rider
70 Kochany szczeniak Puppy Love
71 Wysokie progi Goofin’ Up the Social Ladder
72 Sherlock Goof Sherlock Goof
73 Talent dla Maxa Talent to the Max
74 Zębowa sprawa Clan of the Cave Goof
75 Nie taki sznybel straszny From Air to Eternity
76 Przyjaciel na niby Pistolgeist
77 Czas suszy Bringin’ On the Rain
78 Golfowa zagrywka Tee for Two
ODCINEK SPECJALNY
S1 Wszystkiego najlepszego od Goofy’ego
(Boże Narodzenie z Goofym)
Boże Narodzenie z Goofym Have Yourself a Goofy Little Christmas
(A Goof Troop Christmas)

Linki zewnętrzne

Disney Television Animation
Seriale animowane WuzzleGumisieKacze opowieści (1987)Nowe przygody Kubusia PuchatkaChip i Dale: Brygada RRSuper BalooAgent KuperGoofy i inniMała SyrenkaSzmergielAladynTimon i PumbaKacza paczkaPotężne KaczoryDoug (serie V-VII)Mała księga dżungli101 dalmatyńczykówByle do przerwyPepper AnnI pies, i wydraHerkulesProdukcje Myszki MikiThe WeekendersPupilekBuzz Astral z Gwiezdnej BazyCafe MyszkaLloyd w kosmosieLegenda TarzanaKim KolwiekFillmore na tropieLilo i StichSuper Robot Monkey Team Hyperforce Go!Dave BarbarzyńcaBrenda i pan WhiskersAmerykański smok Jake LongMaggie BrzęczymuchaYin Yang Yo!Nowa szkoła królaKlub przyjaciół Myszki MikiWymiennicyMoi przyjaciele - Tygrys i KubuśFineasz i FerbAgent specjalny OsoKick Strach się baćAkwalansGwiazdozbiór Fineasza i FerbaJake i piraci z NibylandiiTron: RebeliaWodogrzmoty MałeJej Wysokość ZosiaMyszka MikiW tę i nazad7KPenn Zero: Bohater na pół etatuStar Butterfly kontra siły złaKornisz i FistachNastępcy: Świat PotępionychLwia StrażElena z AvaloruRobal z przyszłościPrawo Milo Murphy’egoMyszka Miki: Zamieszani w przygodyZaplątane przygody RoszpunkiKacze opowieściWielka Szóstka: SerialGreenowie w wielkim mieścieFancy Nancy ClancyPłazowyżSowi domCudowny świat MikiegoPotworna robotaMyszka Miki: FrajdomekMolly i DuchCzarodziejska cukiernia AlicjiRodzina Dumnych: Głośniej i dumniejMoon Girl i Diabelski DinozaurChomi i GretaStraż ekipaKiffZombi: Serial Re-AnimowanyHailey w akcji!Kuzyni
Filmy telewizyjne i odcinki specjalne Puchatkowa gwiazdkaBuu! Buu, PuchatkuRodzina Dumnych: FilmLilo i Stich: Liroy i StichFineasz i Ferb: Przygoda w drugim wymiarzeJej Wysokość Zosia: Była sobie księżniczkaElena i sekret AvaloruZanim żyli długo i zaplątaniNastępcy: Królewskie weseleMiki i opowieść o dwóch wiedźmachMiki i Minnie: Gwiazdkowe życzenieMiki ratuje ŚwiętaMiki i przyjaciele: cukierek albo psikus
Filmy animowane Kacze opowieści: Poszukiwacze zaginionej lampyAladyn: Powrót DżafaraGoofy na wakacjachAladyn i król złodzieiNiezwykła przygoda Kubusia PuchatkaPiękna i Bestia: Zaczarowane świętaPiękna i Bestia: Zaczarowany świat BelliPocahontas II: Podróż do Nowego ŚwiataKról Lew II: Czas SimbyDougMickey: Bajkowe ŚwiętaTygrys i przyjacieleGoofy w college’uMała Syrenka II: Powrót do morzaZakochany kundel II: Przygody ChapsaWakacje: żegnaj szkołoMagiczna gwiazdka Mikiego: Zasypani w Cafe MyszkaKopciuszek II: Spełnione marzeniaDzwonnik z Notre Dame IIPiotruś Pan: Wielki powrótTarzan i JaneCafe Myszka – Cafe SzwarcPuchatkowego Nowego Roku101 dalmatyńczyków II: Londyńska przygodaAtlantyda: Powrót MiloStich! MisjaRecess: All Growed DownRecess: Taking the Fifth GradePupilekFineasz i Ferb: Podróż w drugim wymiarzeFineasz i Ferb: Fretka kontra WszechświatGreenowie w wielkim mieście: Kosmiczne wakacje