Użytkownik:Porfirion: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
Porfirion (dyskusja | edycje)
Linia 10: Linia 10:


== Moje artykuły ==
== Moje artykuły ==
Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 191 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):
Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 201 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):


=== Osoby ===
=== Osoby ===
Linia 81: Linia 81:


=== Gry ===
=== Gry ===
Ilość haseł: 116
Ilość haseł: 118
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
* ''[[Adaś i pirat Barnaba]]''
* ''[[Adaś i pirat Barnaba]]''
Linia 105: Linia 105:
* ''[[Cultures 2: Bramy Asgardu]]''
* ''[[Cultures 2: Bramy Asgardu]]''
* ''[[Daemonica]]''
* ''[[Daemonica]]''
* ''[[Darkened Skye]]''
* ''[[Dark Fall 3: Zagubione dusze]]''
* ''[[Dark Fall 3: Zagubione dusze]]''
* ''[[Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder]]''
* ''[[Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder]]''
Linia 116: Linia 117:
* ''[[Egipt: Przepowiednia Heliopolis]]''
* ''[[Egipt: Przepowiednia Heliopolis]]''
* ''[[Empire Earth II]]''
* ''[[Empire Earth II]]''
* ''[[End of Twilight: Zaginiona tarcza wikinga]]''
* ''[[Flojd]]''
* ''[[Flojd]]''
* ''[[Freespace 2]]''
* ''[[Freespace 2]]''
Linia 202: Linia 204:


=== Słuchowiska ===
=== Słuchowiska ===
Ilość haseł: 12
Ilość haseł: 20
<div style="-moz-column-count:2; -webkit-column-count:2; column-count:2;">
* ''[[Bambini di Praga]]''
* ''[[Bambini di Praga]]''
* ''[[Beniowski. Fragmenty poematu]]''
* ''[[Cesarz]]''
* ''[[Cesarz]]''
* ''[[Co czytałem umarłym]]''
* ''[[Co czytałem umarłym]]''
* ''[[Dożywocie]]''
* ''[[Kozucha-kłamczucha]]''
* ''[[Kozucha-kłamczucha]]''
* ''[[Łysa śpiewaczka]]''
* ''[[Mały Książę (słuchowisko)|Mały Książę]]''
* ''[[Mały Książę (słuchowisko)|Mały Książę]]''
* ''[[Niedźwiedź]]''
* ''[[Noc i mgła]]''
* ''[[Noc i mgła]]''
* ''[[Osobliwa historia księcia Myszkina]]''
* ''[[Pani na włościach]]''
* ''[[Pies i wilk]]''
* ''[[Pies i wilk]]''
* ''[[Podróż ludzi Księgi]]''
* ''[[Podróż ludzi Księgi]]''
* ''[[Przemiana]]''
* ''[[Przemiana]]''
* ''[[Przygody dobrego wojaka Szwejka]]''
* ''[[Przygody dobrego wojaka Szwejka]]''
* ''[[Sobowtór]]''
* ''[[Sowa, córka piekarza]]''
* ''[[Sowa, córka piekarza]]''
* ''[[Taka piękna żałoba]]''
* ''[[Taka piękna żałoba]]''
* ''[[Trzy siostry]]''
</div>


== Prośba o pomoc w rozpoznaniu głosów ==
== Prośba o pomoc w rozpoznaniu głosów ==

Wersja z 10:27, 3 wrz 2015

UWAGA! Jeśli chciał(a)byś mi pomóc w rozpoznawaniu głosów, patrz niżej w zakładkę "Prośba o pomoc".

Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa

Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci, takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry Baldur's Gate. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie Children of Bhaal.

Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.

Trzeci etap zaczął się 27 listopada 2014 roku, kiedy to na niedługo przed zamknięciem Dubscore.pl postanowiłem przenieść się na Dubbingpedię. Swoje pierwsze edycje i nowe artykuły (dotyczące, jak nietrudno się domyślić, gier z lalkarzami) napisałem 1 grudnia. I tak uzupełniam i dodaję różne informacje dotyczące głównie starych i bardzo starych gier, choć zdarza mi się sporadycznie dodać jakieś słuchowiska lub dokonać jakichś innych poprawek/uzupełnień.

Moje artykuły

Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 201 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):

Osoby

Ilość haseł: 63

Gry

Ilość haseł: 118

Słuchowiska

Ilość haseł: 20

Prośba o pomoc w rozpoznaniu głosów

Z pewnością są wśród Was osoby, które rozpoznają zdecydowanie więcej aktorów niż ja. Jeśli rozpoznajesz któryś z poniższych głosów, bardzo proszę napisz mi o tym - albo w mojej dyskusji tu na Dubbingpedii, albo bezpośrednio na mojego maila: porfirion.osielek@wp.pl Będę wdzięczny za wszelkie informacje - nawet jeśli nie rozpoznajesz danego głosu, ale słyszałeś/aś go już gdzieś wcześniej, to daj znać gdzie. Z góry dzięki wszystkim, którzy zechcą poświęcić chwilę czasu na posłuchanie. Próbki na SoundCloud:

Podziękowania

Chciałbym podziękować osobom, które w różny sposób mi pomogły na dubbingowej ścieżce:

  • przede wszystkim SirMike'owi i Abdelowi, twórcom Dubscore.pl - te ok. 2 lata, które spędziłem na Dubscore były niesamowite i wiele się dowiedziałem;
  • aktywnym użytkownikom Dubscore, w pamięć zapadli mi Muder, Pottero i Sebogothic;
  • szczególne podziękowania dla Eldotha, którego również poznałem na Dubscore, a który wielokrotnie pomagał mi (i nadal pomaga) w rozpoznawaniu rozmaitych głosów;
  • użytkownikom forum Children of Bhaal (Damianus_NT, sajok, Scol, szwarc) oraz Przygodomanii (kassiopestka, Madzius888, twig, UpartaZołza, Urszula, vaapku) za skany obsad z instrukcji różnych gier, dzięki którym mogłem uzupełnić niektóre artykuły;
  • użytkownikom Dubbingpedii (BuryZenekPL, DXton) oraz forum Polski-Dubbing.pl (Daguchna, Krzysiek89) za pomoc w rozpoznaniu niektórych głosów;
  • Daru, adminowi Dubbingpedii oraz Wam wszystkim, którzy tworzycie tę społeczność, za to że istnieje i prężnie działa baza, w której można znaleźć wiele informacji o polskim dubbingu.