Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Użytkownik:Porfirion: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
Porfirion (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 3: Linia 3:
== Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa ==
== Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa ==


Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci, takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry [[Baldur's Gate]]. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie [http://baldur.cob-bg.pl/bg1?pg=6,2,5 Children of Bhaal].
Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci pt. ''[[Dziadek do orzechów (słuchowisko)#Druga wersja (1995)|Dziadek do orzechów]]'', takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry ''[[Baldur's Gate]]''. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie [http://baldur.cob-bg.pl/bg1?pg=6,2,5 Children of Bhaal].


Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.
Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.
Linia 10: Linia 10:


== Moje artykuły ==
== Moje artykuły ==
Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 209 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):
Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 220 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):


=== Osoby ===
=== Osoby ===
Ilość haseł: 63
Ilość haseł: 64
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
* [[Georgi Angiełow]]
* [[Georgi Angiełow]]
Linia 53: Linia 53:
* [[Agnieszka Mazurek]]
* [[Agnieszka Mazurek]]
* [[Tomasz Mazurek]]
* [[Tomasz Mazurek]]
* [[Piotr Michalski]]
* [[Janusz Mrzigod]]
* [[Janusz Mrzigod]]
* [[Michał Napiątek]]
* [[Michał Napiątek]]
Linia 205: Linia 206:


=== Słuchowiska ===
=== Słuchowiska ===
Ilość haseł: 27
Ilość haseł: 37
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
* ''[[Bambini di Praga]]''
* ''[[Bambini di Praga]]''
Linia 211: Linia 212:
* ''[[Cesarz]]''
* ''[[Cesarz]]''
* ''[[Co czytałem umarłym]]''
* ''[[Co czytałem umarłym]]''
* ''[[Cudowna lampa Aladyna]]''
* ''[[Czarnoksiężnik z krainy Oz]]''
* ''[[Dożywocie]]''
* ''[[Dożywocie]]''
* ''[[Dziadek do orzechów (słuchowisko)|Dziadek do orzechów]]''
* ''[[Iwona, księżniczka Burgunda]]''
* ''[[Iwona, księżniczka Burgunda]]''
* ''[[Jan Maciej Karol Wścieklica]]''
* ''[[Jan Maciej Karol Wścieklica]]''
* ''[[Kozucha-kłamczucha]]''
* ''[[Kozucha-kłamczucha]]''
* ''[[Krzesiwo]]''
* ''[[Księga dżungli (słuchowisko)|Księga dżungli]]''
* ''[[Łysa śpiewaczka]]''
* ''[[Łysa śpiewaczka]]''
* ''[[Mały Książę (słuchowisko)|Mały Książę]]''
* ''[[Mały Książę (słuchowisko)|Mały Książę]]''
* ''[[Matka]]''
* ''[[Matka]]''
* ''[[Mątwa]]''
* ''[[Mątwa]]''
* ''[[Miś Tymoteusz i Psiuńcio]]''
* ''[[Na jagody]]''
* ''[[Niedźwiedź]]''
* ''[[Niedźwiedź]]''
* ''[[Noc i mgła]]''
* ''[[Noc i mgła]]''
* ''[[Opowieści Koszałka-Opałka]]''
* ''[[Osobliwa historia księcia Myszkina]]''
* ''[[Osobliwa historia księcia Myszkina]]''
* ''[[Pani na włościach]]''
* ''[[Pani na włościach]]''
* ''[[Pies i wilk]]''
* ''[[Pies i wilk]]''
* ''[[Piękna i Bestia (słuchowisko)|Piękna i Bestia]]''
* ''[[Podróż ludzi Księgi]]''
* ''[[Podróż ludzi Księgi]]''
* ''[[Przemiana]]''
* ''[[Przemiana]]''
Linia 230: Linia 240:
* ''[[Sowa, córka piekarza]]''
* ''[[Sowa, córka piekarza]]''
* ''[[Taka piękna żałoba]]''
* ''[[Taka piękna żałoba]]''
* ''[[Toto]]''
* ''[[Trans-Atlantyk]]''
* ''[[Trans-Atlantyk]]''
* ''[[Trzy siostry]]''
* ''[[Trzy siostry]]''

Wersja z 11:06, 5 paź 2015

UWAGA! Jeśli chciał(a)byś mi pomóc w rozpoznawaniu głosów, patrz niżej w zakładkę "Prośba o pomoc".

Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa

Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci pt. Dziadek do orzechów, takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry Baldur's Gate. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie Children of Bhaal.

Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.

Trzeci etap zaczął się 27 listopada 2014 roku, kiedy to na niedługo przed zamknięciem Dubscore.pl postanowiłem przenieść się na Dubbingpedię. Swoje pierwsze edycje i nowe artykuły (dotyczące, jak nietrudno się domyślić, gier z lalkarzami) napisałem 1 grudnia. I tak uzupełniam i dodaję różne informacje dotyczące głównie starych i bardzo starych gier, choć zdarza mi się sporadycznie dodać jakieś słuchowiska lub dokonać jakichś innych poprawek/uzupełnień.

Moje artykuły

Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 220 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):

Osoby

Ilość haseł: 64

Gry

Ilość haseł: 119

Słuchowiska

Ilość haseł: 37

Prośba o pomoc w rozpoznaniu głosów

Z pewnością są wśród Was osoby, które rozpoznają zdecydowanie więcej aktorów niż ja. Jeśli rozpoznajesz któryś z poniższych głosów, bardzo proszę napisz mi o tym - albo w mojej dyskusji tu na Dubbingpedii, albo bezpośrednio na mojego maila: porfirion.osielek@wp.pl Będę wdzięczny za wszelkie informacje - nawet jeśli nie rozpoznajesz danego głosu, ale słyszałeś/aś go już gdzieś wcześniej, to daj znać gdzie. Z góry dzięki wszystkim, którzy zechcą poświęcić chwilę czasu na posłuchanie. Próbki na SoundCloud:

Podziękowania

Chciałbym podziękować osobom, które w różny sposób mi pomogły na dubbingowej ścieżce:

  • przede wszystkim SirMike'owi i Abdelowi, twórcom Dubscore.pl - te ok. 2 lata, które spędziłem na Dubscore były niesamowite i wiele się dowiedziałem;
  • aktywnym użytkownikom Dubscore, w pamięć zapadli mi Muder, Pottero i Sebogothic;
  • szczególne podziękowania dla Eldotha, którego również poznałem na Dubscore, a który wielokrotnie pomagał mi (i nadal pomaga) w rozpoznawaniu rozmaitych głosów;
  • użytkownikom forum Children of Bhaal (Damianus_NT, sajok, Scol, szwarc) oraz Przygodomanii (kassiopestka, Madzius888, twig, UpartaZołza, Urszula, vaapku) za skany obsad z instrukcji różnych gier, dzięki którym mogłem uzupełnić niektóre artykuły;
  • użytkownikom Dubbingpedii (BuryZenekPL, DXton) oraz forum Polski-Dubbing.pl (Daguchna, Krzysiek89) za pomoc w rozpoznaniu niektórych głosów;
  • Daru, adminowi Dubbingpedii oraz Wam wszystkim, którzy tworzycie tę społeczność, za to że istnieje i prężnie działa baza, w której można znaleźć wiele informacji o polskim dubbingu.