Andrzej Bogusz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Zelda4D (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
Linia 12: Linia 12:
* 1977: ''[[Boże Narodzenie u Flintstonów|Gwiazdka u Jaskiniowców]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1977: ''[[Boże Narodzenie u Flintstonów|Gwiazdka u Jaskiniowców]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1978: ''[[Władca pierścieni]]'' – Drzewiec
* 1978: ''[[Władca pierścieni]]'' – Drzewiec
* 1979: ''[[Pierwsze święta Kacpra – przyjaznego duszka]]'' – Lektor <small>(tytuł filmu, tyłówka)</small>
* 1987: ''[[Kocia ferajna w Beverly Hills]]'' – Puk <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1987: ''[[Kocia ferajna w Beverly Hills]]'' – Puk <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1985: ''[[Święta w Świetlikowie]]'' – Lektor
* 1985: ''[[Święta w Świetlikowie]]'' – Lektor
Linia 25: Linia 26:
** Mężczyzna będący nowym właścicielem konia d'Artagnana <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
** Mężczyzna będący nowym właścicielem konia d'Artagnana <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Dziadek do orzechów (film 1994)|Dziadek do orzechów]]'' – Lektor  
* 1994: ''[[Dziadek do orzechów (film 1994)|Dziadek do orzechów]]'' – Lektor  
* 1994: ''[[Król dżungli]]'' – Lektor <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Król dżungli]]'' – Myśliwy Morgan <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Królestwo Zielonej Polany]]''
* 1994: ''[[Królestwo Zielonej Polany]]''
* 1995: ''[[Arka Noego]]'' – Lektor <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Arka Noego]]'' – Lektor <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
Linia 77: Linia 78:
* 2002: ''[[Lilo i Stich]]'' – Kapitan Gantu
* 2002: ''[[Lilo i Stich]]'' – Kapitan Gantu
* 2003: ''[[Bob budowniczy: Przygody na zamku]]'' – Lektor
* 2003: ''[[Bob budowniczy: Przygody na zamku]]'' – Lektor
* 2003: ''[[Długonosy karzeł]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2003: ''[[Długonosy karzeł]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Mężczyzna #2 <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2003: ''[[Koty mówią!]]'' – Lektor
* 2003: ''[[Koty mówią!]]'' – Lektor
* 2003: ''[[Przepowiednia żab]]'' – Lektor
* 2003: ''[[Przepowiednia żab]]'' – Lektor
Linia 91: Linia 94:
* 2004: ''[[Wyprawa po świąteczne pisanki]]'' – Lektor
* 2004: ''[[Wyprawa po świąteczne pisanki]]'' – Lektor
* 2006: ''[[Bob budowniczy na Dzikim Zachodzie]]'' – Lektor
* 2006: ''[[Bob budowniczy na Dzikim Zachodzie]]'' – Lektor
* 2007: ''[[Karol]]''
* 2007: ''[[Karol]]'' – Polski biskup
* 2008: ''[[Bob budowniczy: Wyścig po złoto]]'' – Lektor
* 2008: ''[[Bob budowniczy: Wyścig po złoto]]'' – Lektor
* 2007: ''[[Wojownicze żółwie ninja (film 2007)|Wojownicze żółwie ninja]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2007: ''[[Wojownicze żółwie ninja (film 2007)|Wojownicze żółwie ninja]]'' – Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
Linia 106: Linia 109:
* 1958: ''[[Pies Huckleberry]]'' –  
* 1958: ''[[Pies Huckleberry]]'' –  
** Pies Huckleberry <small>(odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Pies Huckleberry <small>(odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Narrator
** Narrator <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1960: ''[[Flintstonowie]]'' –
* 1960: ''[[Flintstonowie]]'' –
** Jeden z kolegów Barneya <small>(odc. 3 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Jeden z kolegów Barneya <small>(odc. 3 – druga wersja dubbingu)</small>,
Linia 113: Linia 117:
* 1961: ''[[Kocia ferajna|Kot Tip-Top]]'' – Puk <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1961: ''[[Kocia ferajna|Kot Tip-Top]]'' – Puk <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962-1987: ''[[Jetsonowie]]'' – Astro <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962-1987: ''[[Jetsonowie]]'' – Astro <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962-1963: ''[[Lew Lippy i Hardy Har-Har]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> – Aktor przebrany za lwa <small>(odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962-1963: ''[[Lew Lippy i Hardy Har-Har]]'' – Aktor przebrany za lwa <small>(odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962: ''[[Wally Gator]]'' – Listonosz <small>(odc. 9)</small>
* 1962: ''[[Wally Gator]]'' – Listonosz <small>(odc. 9)</small>
* 1964-1967: ''[[Goryl Magilla]]'' – Dyrektor hotelu <small>(odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1964-1967: ''[[Goryl Magilla]]'' –
** Dyrektor hotelu <small>(odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Narrator <small>(odc. 27 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Pan Dmuch <small>(odc. 29 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Kapitan Superman <small>(odc. 31 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Złodziej <small>(odc. 31 – druga wersja dubbingu)</small>
* 1964-1965: ''[[Jonny Quest]]'' –  
* 1964-1965: ''[[Jonny Quest]]'' –  
** Blondwłosy pilot <small>(odc. 1)</small>,
** Blondwłosy pilot <small>(odc. 1)</small>,
Linia 155: Linia 165:
** Kierowca czerwonego auta <small>(odc. 1)</small>,
** Kierowca czerwonego auta <small>(odc. 1)</small>,
** Niemiecki kontroler lotów <small>(odc. 22)</small>
** Niemiecki kontroler lotów <small>(odc. 22)</small>
* 1987: ''[[Diplodo]]''
* 1987: ''[[Diplodo]]''
** Tata Piotra <small>(odc. 4-5, 7-8, 11, 13)</small>,
** Kierowca #1 <small>(odc. 4)</small>,
** Tata''' <small>(odc. 8)</small>,
** Policjant <small>(odc. 8)</small>,
** Nauczyciel <small>(odc. 9)</small>,
** Wielki Mag <small>(odc. 9, 11)</small>,
** Mężczyzna #3 <small>(odc. 9)</small>
* 1987: ''[[Leśna rodzina]]''
* 1987: ''[[Leśna rodzina]]''
* 1987: ''[[Starcom - kosmiczne siły zbrojne Stanów Zjednoczonych]]''
* 1987: ''[[Starcom - kosmiczne siły zbrojne Stanów Zjednoczonych]]''
Linia 221: Linia 238:
** Pracownik ogrodu zoologicznego <small>(odc. 20)</small>,
** Pracownik ogrodu zoologicznego <small>(odc. 20)</small>,
** Duch <small>(odc. 61)</small>,
** Duch <small>(odc. 61)</small>,
** Duch <small>(odc. 68)</small>
** Duch <small>(odc. 68)</small>,
** Głos ze snu <small>(odc. 75)</small>
* 1990-1994: ''[[Super Baloo]]'' – Zyweryjski celnik <small>(odc. 57 – pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1990-1994: ''[[Super Baloo]]'' – Zyweryjski celnik <small>(odc. 57 – pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1990: ''[[Tukany na tropie]]'' – Lektor
* 1990: ''[[Tukany na tropie]]'' – Lektor
* 1991: ''[[Rupert]]'' –
* 1991: ''[[Rupert]]'' –
** Lektor <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Jeden ze strażników Gwidona <small>(odc. 3 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Jeden ze strażników Gwidona <small>(odc. 3 – trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Jeden z mieszkańców <small>(odc. 7 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Jeden z mieszkańców <small>(odc. 7 – trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Jeden z rekinów <small>(odc. 10 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Jeden z rekinów <small>(odc. 10 – trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Święty Mikołaj <small>(odc. 12 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Święty Mikołaj <small>(odc. 12 – trzecia wersja dubbingu)</small>,
** Szef dorosłego Ruperta <small>(odc. 18 – druga wersja dubbingu)</small>
** Szef dorosłego Ruperta <small>(odc. 18 – trzecia wersja dubbingu)</small>
* 1992-1993: ''[[Goofy i inni]]'' –  
* 1992-1993: ''[[Goofy i inni]]'' –  
** Niedźwiedź <small>(odc. 2 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(napis "Świeży cement" w odc. 12 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Lektor <small>(napis "Świeży cement" w odc. 12 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Czyściciel okien <small>(odc. 21 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Czyściciel okien <small>(odc. 21 – pierwsza wersja dubbingu)</small>,
Linia 344: Linia 363:
* 2000-2003: ''[[Bajki świata]]'' −  
* 2000-2003: ''[[Bajki świata]]'' −  
** Lektor,
** Lektor,
** Ojciec panicza <small>(odc. 5)</small>,
** Duch <small>(odc. 3)</small>
** Król Hiszpanii <small>(odc. 5)</small>
** Ojciec panicza <small>(odc. 4)</small>,
** Król Hiszpanii <small>(odc. 5)</small>,
** Strażnicy <small>(odc. 29)</small>
* 2000, 2003-2007: ''[[Bob budowniczy – mini historie]]'' – Lektor
* 2000, 2003-2007: ''[[Bob budowniczy – mini historie]]'' – Lektor
* 2000: ''[[Całe zdanie nieboszczyka]]'' – Hipnotyser <small>(odc. 8)</small>
* 2000: ''[[Całe zdanie nieboszczyka]]'' – Hipnotyser <small>(odc. 8)</small>
Linia 352: Linia 373:
** Lektor <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
** Lektor <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
** Reżyser <small>(odc. 104 − pierwsza wersja dubbingu)</small>
** Reżyser <small>(odc. 104 − pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 2000-2001: ''[[Pettson i Findus]]'' – Lektor
* 2000-2001: ''[[Pettson i Findus]]'' –
** Lektor <small>(seria I)</small>,
** Lis <small>(seria I)</small>
* E2000: ''[[Przygody Animków]]'' − Lektor <small>(odcinki specjalne)</small>
* E2000: ''[[Przygody Animków]]'' − Lektor <small>(odcinki specjalne)</small>
* 2000-2001: ''[[Tata lew]]'' −  
* 2000-2001: ''[[Tata lew]]'' −  
Linia 360: Linia 383:
** Głos z głośnika <small>(odc. 20)</small>,
** Głos z głośnika <small>(odc. 20)</small>,
** Tata Waltera <small>(odc. 23)</small>
** Tata Waltera <small>(odc. 23)</small>
* 2000-2001: ''[[Trzy niedźwiadki]]'' –
** Lektor
** Głos w radiu <small>(odc. 10)</small>
* 2000-2003: ''[[Weterynarz Fred]]'' – Lektor
* 2000-2003: ''[[Weterynarz Fred]]'' – Lektor
* 2001: ''[[Andzia]]'' –
* 2001: ''[[Andzia]]'' –
Linia 413: Linia 439:
== Reżyseria dubbingu ==
== Reżyseria dubbingu ==
=== Filmy ===
=== Filmy ===
* 1941: ''[[Sztuka jazdy na nartach]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1955: ''[[Walka o drzewo]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1979: ''[[Pierwsze święta Kacpra – przyjaznego duszka]]''
* 1985: ''[[Święta w Świetlikowie]]''
* 1985: ''[[Święta w Świetlikowie]]''
* 1990: ''[[Królewna Śnieżka (film 1990)|Królewna Śnieżka]]
* 1990: ''[[Królewna Śnieżka (film 1990)|Królewna Śnieżka]]
Linia 478: Linia 507:
* 1992-1994: ''[[Dzieła Szekspira w animacji]]''
* 1992-1994: ''[[Dzieła Szekspira w animacji]]''
* 1992-1993: ''[[Goofy i inni]]'' <small>(pierwsza wersja)</small>
* 1992-1993: ''[[Goofy i inni]]'' <small>(pierwsza wersja)</small>
* 1992: ''[[Sięgnąć gwiazd]]''
* 1992-1995: ''[[Świat królika Piotrusia i jego przyjaciół]]''
* 1992-1995: ''[[Świat królika Piotrusia i jego przyjaciół]]''
* 1993-1995: ''[[Legendy wyspy skarbów]]''
* 1993-1995: ''[[Legendy wyspy skarbów]]''
Linia 505: Linia 535:
* 2000: ''[[Łatek]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 2000: ''[[Łatek]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 2000-2001: ''[[Tata lew]]''
* 2000-2001: ''[[Tata lew]]''
* 2000-2001: ''[[Trzy niedźwiadki]]''
* 2000-2003: ''[[Weterynarz Fred]]''
* 2000-2003: ''[[Weterynarz Fred]]''
* 2001: ''[[Andzia]]''
* 2001: ''[[Andzia]]''

Wersja z 22:41, 22 gru 2025

Andrzej Bogusz

aktor, reżyser, lektor

Data i miejsce urodzenia 14 maja 1943
Tur

Andrzej Bogusz (ur. 14 maja 1943 roku w Turze k. Złoczowa) – aktor i reżyser dubbingu.

Absolwent Wydziału Aktorskiego Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej im. Ludwika Solskiego w Krakowie (1969).

Polski dubbing

Filmy

Seriale

  • 1958-1962: Miś Yogi − Strażnik (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1958: Pies Huckleberry
    • Pies Huckleberry (odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Narrator (pierwsza wersja dubbingu),
    • Lektor (druga wersja dubbingu)
  • 1960: Flintstonowie
    • Jeden z kolegów Barneya (odc. 3 – druga wersja dubbingu),
    • Dziennikarz (odc. 7 – druga wersja dubbingu),
    • Kierowca śmieciarki (odc. 9 – druga wersja dubbingu)
  • 1961: Kot Tip-Top – Puk (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1962-1987: Jetsonowie – Astro (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1962-1963: Lew Lippy i Hardy Har-Har – Aktor przebrany za lwa (odc. 8 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 1962: Wally Gator – Listonosz (odc. 9)
  • 1964-1967: Goryl Magilla
    • Dyrektor hotelu (odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Lektor (druga wersja dubbingu),
    • Narrator (odc. 27 – druga wersja dubbingu),
    • Pan Dmuch (odc. 29 – druga wersja dubbingu),
    • Kapitan Superman (odc. 31 – druga wersja dubbingu),
    • Złodziej (odc. 31 – druga wersja dubbingu)
  • 1964-1965: Jonny Quest
    • Blondwłosy pilot (odc. 1),
    • Strażnik (odc. 9)
  • 1969: Wredniak i Bałwan w swych latających maszynach – Bałwan (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1973: Detektyw Pchełka na tropie – Jeden z kapitanów (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1976: Pinokio
    • Lalkarz (odc. 3),
    • Jastrząb (odc.6),
    • Czarne zające (odc. 7),
    • Gość #2 (odc. 29),
    • Rolnicy (odc. 48)
  • 1980: Cudowna podróż – Pies (odc. 51)
  • 1980: Mały rycerz El Cid
  • 1981-1990: Smerfy
    • Lektor (odc. 3-12, 15-21, 24, 26-50, 52-60, 62-70, 72-77, 80 – druga wersja dubbingu; 51, 88 – pierwsza i druga wersja dubbingu; 86-87, 94-95, 102, 107, 111-116, 145-147, 154-204, 223-231-252),
    • Piaskowy Dziadek,
    • Śpioch (odc. 52),
    • Drągal (odc. 84),
    • Poeta (0dc. 89b),
    • Woźnica Chlorindy (odc. 93),
    • Źródło Wiedzy (odc. 145),
    • Stangret (odc. 195),
    • Skrzat (odc. 201),
    • Mateo Makaroni (odc. 237),
    • Pepito (odc. 249)
  • 1981-1982: Ulisses
    • Zeus,
    • Priam,
    • Toas (odc. 21),
    • Cortex (odc. 22),
    • Stary Lotofag (odc. 25)
  • 1983: Dookoła świata z Willym Foggiem
    • Urzędnik brytyjskiego konsulatu w Japonii (odc. 15 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Kapitan statku (odc. 16-17 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Lektor (druga wersja dubbingu)
  • 1985-1991: Gumisie – Tami (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1986: Jimbo, mały samolot
    • Kierowca czerwonego auta (odc. 1),
    • Niemiecki kontroler lotów (odc. 22)
  • 1987: Diplodo
    • Tata Piotra (odc. 4-5, 7-8, 11, 13),
    • Kierowca #1 (odc. 4),
    • Tata (odc. 8),
    • Policjant (odc. 8),
    • Nauczyciel (odc. 9),
    • Wielki Mag (odc. 9, 11),
    • Mężczyzna #3 (odc. 9)
  • 1987: Leśna rodzina
  • 1987: Starcom - kosmiczne siły zbrojne Stanów Zjednoczonych
  • 1987: Wiwat skrzaty
    • Narrator,
    • Skrzat (odc. 7)
    • Skrzat-sportowiec (odc. 13),
    • Skrzat obrońca szczura (odc. 23),
    • Skrzat (odc. 23)
  • 1988: Bouli
    • Lektor (tyłówka późniejszych odcinków, tytuły wszystkich odcinków – pierwsza wersja dubbingu),
    • Łowca,
    • Mały (odc. 4 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Rycerz Złotej Tarczy (odc. 7, 11 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Hektor (odc. 9 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Rybak (odc. 14 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Misiek (odc. 16 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Lodziarz (odc. 17 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 1988: Denver, ostatni dinozaur – Rock (odc. 16)
  • 1988: Dommel
    • Lektor (tytuły odcinków),
    • Wódz Indian (odc. 4),
    • Aktor grający strażnika (odc. 12),
    • Pracownik planu filmowego (odc. 12),
    • Mężczyzna (odc. 14),
    • Ośmiornica (odc. 22),
    • Zadowolony klient mechanicznego pucybuta (odc. 32),
    • Mężczyzna stawiający na wygraną Rona (odc. 34),
    • Mężczyzna z reklamy (odc. 35),
    • Mężczyzna odsłaniający pomnik (odc. 35),
    • Śmieciarz (odc. 41),
    • Gigantyczny ukwiał (odc. 43),
    • Matematyk (odc. 44),
    • Mężczyzna odbierający zdjęcia (odc. 45),
    • Bywalec galerii sztuki (odc. 65)
  • 1988-2005: Nowy Testament
    • Lektor (odc. 1, 5, 7, 12, 15-17),
    • Gospodarz #1 (odc. 2),
    • Bóg (odc. 2),
    • Żołnierz (odc. 16)
  • 1989-1993: Owocowe ludki – Lektor (pierwsza wersja dubbingu)
  • 1989: Pif i Herkules
    • Lektor (tytuły odcinków),
    • Auto Pifa (odc. 2),
    • Kierowca ciężarówki (odc. 2),
    • Klient Herkulesa (odc. 2),
    • Biały Ptak (odc. 9),
    • Samolot (odc. 29),
    • Koń (odc. 31),
    • Spiker (odc. 80),
    • Pracownik studia (odc. 83),
    • Narrator reklamy (odc. 83),
    • Sprzedawca (odc. 84),
    • Yeti (odc. 84)
    • Centrala (odc. 91),
    • Mieszkaniec Yellow Spring (odc. 96)
  • 1989-1995: Zamek Eureki – Lektor
  • 1990-1991: Muminki
    • Lektor,
    • Buka,
    • Czarna pantera (odc. 2),
    • Pracownik ogrodu zoologicznego (odc. 20),
    • Duch (odc. 61),
    • Duch (odc. 68),
    • Głos ze snu (odc. 75)
  • 1990-1994: Super Baloo – Zyweryjski celnik (odc. 57 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 1990: Tukany na tropie – Lektor
  • 1991: Rupert
    • Lektor (trzecia wersja dubbingu),
    • Jeden ze strażników Gwidona (odc. 3 – trzecia wersja dubbingu),
    • Jeden z mieszkańców (odc. 7 – trzecia wersja dubbingu),
    • Jeden z rekinów (odc. 10 – trzecia wersja dubbingu),
    • Święty Mikołaj (odc. 12 – trzecia wersja dubbingu),
    • Szef dorosłego Ruperta (odc. 18 – trzecia wersja dubbingu)
  • 1992-1993: Goofy i inni
    • Niedźwiedź (odc. 2 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Lektor (napis "Świeży cement" w odc. 12 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Czyściciel okien (odc. 21 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Jazzman (odc. 47 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 1992-1994: Mała Syrenka
    • Delfin (pierwsza wersja dubbingu),
    • Stara syrena (odc. 3 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Krab Louie (odc. 4 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Sprzedawca (odc. 13 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 1992-1993: Pietruszkowice – Lektor
  • 1993-1995: Legendy wyspy skarbów
    • Lektor,
    • Facet w tawernie (odc. 1),
    • Piraci (odc. 9),
    • Tata Jima (odc. 13)
  • 1993-1995: Różowa Pantera
    • Lektor (tyłówka),
    • Egipcjanin w korku (odc. 3b)
  • 1994-1998: Mumfie
    • Lektor (pierwsza wersja dubbingu),
    • Renifer (odc. S1 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 1994-2001: ReBoot
    • Pan Mitchell (odc. 7),
    • System operacyjny (odc. 8-9)
  • 1995-1998: Brzydkie kaczątko
    • Lektor,
    • Anastazy, tata Niko,
    • Mieszkaniec dziupli (odc. 33),
    • Bruno (odc. 40)
  • 1995-2001: Mały Miś
    • Księżyc (odc. 14c),
    • Wieloryb (odc. 26c, 28a),
    • Łoś (odc. 38b, 50c)
  • 1996-2001: Billy – kot
    • Lektor (druga wersja dubbingu),
    • Artur, nocny stróż muzeum (odc. 2 – druga wersja dubbingu)
  • 1996-1998: Gnomy
  • 1996-1998: Kacper – Lektor (druga wersja dubbingu)
  • 1996: Kopciuszek
    • Piotr,
    • Doktor (odc. 16)
    • Listonosz (odc. 20),
    • Gość na przyjęciu (odc. 20),
    • Głos w Martwym lesie (odc. 21)
  • 1996-2000: Ogrodnik Pankracy
    • Lektor (odc. 2-17),
    • Spiker radiowy (odc. 9),
    • Drozd (odc. 10)
  • 1996-1998: Przygody ośliczki Tosi – Lektor
  • 1997: Miś z błękitnego domu
    • Lektor (druga wersja dubbingu),
    • Pająk (odc. 2 – druga wersja dubbingu),
    • Doktor (odc. 5 – druga wersja dubbingu) ,
    • Pan ciasteczko (odc. 22 – druga wersja dubbingu)
  • 1997-2004: Tabaluga
    • Niedźwiedź (odc. 1),
    • Kangur (odc. 1),
    • Jak (odc. 2),
    • Jeden z delfinów (odc. 9),
    • Tyrion (odc. 9, 51),
    • Niedźwiedź (odc. 12),
    • Pingwiny (odc. 12),
    • Słoń (odc. 12)
  • 1997-2004: Witaj, Franklin
    • Lektor (odc. 1, 3-9, 12b, 15-65),
    • Dziadek Gąska
  • 1998: Czarodziejski fotel – Lektor
  • 1998: O świętych dla dzieci (druga wersja dubbingu) – Lektor
  • 1998-2000: Papirus
    • Lektor,
    • Jeden z Egipcjan (odc. 1),
    • Wspólnik Ramuta (odc. 3),
    • Kapłan #1 (odc. 4),
    • Tot (odc. 5, 7, 14, 19-20, 32, 50),
    • Jeden z mieszkańców Sakkary (odc. 8),
    • Strażnik (odc. 9),
    • Jeden ze sługów Petreski (odc. 10),
    • Amon (odc. 19),
    • Egipcjanin osądzony o kradzież posągu Amona (odc. 19),
    • Jeden ze strażników (odc. 20),
    • Jeden ze sługów mistrza kuźni (odc. 21),
    • Amenope (odc. 22),
    • Mombach (odc. 24),
    • Egipcjanin dający Tiyi pierścień (odc. 25),
    • Upiór hipopotam (odc. 25),
    • Jeden z Egipcjan pozdrawiających Teti (odc. 26),
    • Ozyrys (odc. 28),
    • Okradziony rolnik (odc. 31),
    • Jedna z błąkających się dusz (odc. 33),
    • Sad (odc. 37),
    • Akenaton (odc. 45),
    • Norfej (odc. 47)
  • 1998: Pippi
  • 1998: Podróże z Aleksandrem i Emilią – Lektor (napis "Niebezpieczeństwo" w odc. 22 i tablica z napisem "Złota Góra" w odc. 24)
  • 1998: Traktorek
    • Lektor,
    • Koń Hubert,
    • Karol
  • 1998-1999: Renata
    • Lektor,
    • Lekarz #1 (odc. 38)
  • 1999-2011: Bob budowniczy
    • Lektor,
    • Pan Ogórek (seria III-XI)
    • Spiker (odc. 8),
    • Prezenter pogody (odc. 13),
    • Dzwoniący (odc. 17),
    • Pan Drabik (seria III)
  • 1999-2002: Ropuszy zwiad
    • Lektor,
    • Erebus
  • 2000-2003: Bajki świata
    • Lektor,
    • Duch (odc. 3)
    • Ojciec panicza (odc. 4),
    • Król Hiszpanii (odc. 5),
    • Strażnicy (odc. 29)
  • 2000, 2003-2007: Bob budowniczy – mini historie – Lektor
  • 2000: Całe zdanie nieboszczyka – Hipnotyser (odc. 8)
  • 2000: Kajtuś (Seria V − pierwsza wersja dubbingu) − Lektor
  • 2000: Łatek
    • Lektor (pierwsza wersja dubbingu)
    • Reżyser (odc. 104 − pierwsza wersja dubbingu)
  • 2000-2001: Pettson i Findus
    • Lektor (seria I),
    • Lis (seria I)
  • E2000: Przygody Animków − Lektor (odcinki specjalne)
  • 2000-2001: Tata lew
    • Lektor,
    • Barman (odc. 9),
    • Kontroler (odc. 19),
    • Głos z głośnika (odc. 20),
    • Tata Waltera (odc. 23)
  • 2000-2001: Trzy niedźwiadki
    • Lektor
    • Głos w radiu (odc. 10)
  • 2000-2003: Weterynarz Fred – Lektor
  • 2001: Andzia
    • Narrator,
    • Kret (odc. 2),
    • Jedna z myszy (odc. 5),
    • Jeż (odc. 11),
    • Paw (kolejna scena w odc. 14),
    • Niedźwiedź muzyk (odc. 21)
  • 2001-2002: Edi i miś
    • Dziadek Ediego (odc. 17 – pierwsza wersja dubbingu),
    • Książę Budyń (odc. 20 – pierwsza wersja dubbingu)
  • 2002: Jak to działa? – Lektor (pierwsza wersja dubbingu)
  • 2002: Król Maciuś Pierwszy
  • 2002-2004: Misiowanki – Lektor
  • 2002-2004: Pan Andersen opowiada
    • Kawałek drewna pokładowego (odc. 14b),
    • Kocioł z bajki Svena (odc. 16)
  • 2003: Hydronauci – Lektor
  • 2003-2010: Małgosia i buciki – Lektor
  • 2003: O rety! Psoty Dudusia Wesołka – Lektor (sezony I-III)
  • 2004: Koszmarny Karolek
    • Lektor,
    • Kierownik Sklepu (odc. 3),
    • Święty Mikołaj (odc. 9),
    • Szef (odc. 17),
    • Francuz (odc. 26),
    • Sprzedawca odzieży (odc. 37),
    • Pensjonariusz (odc. 79)
  • 2004: Lilli czarodziejka
    • Lektor,
    • Wiking (odc. 10)
  • 2004-2006: Na górze i na dole
    • Lektor,
    • Narrator,
    • Przywódca Filistynów #2 (odc. 8)
  • 2004: Tom (pierwsza wersja dubbingu) – Lektor (pierwsza wersja dubbingu)
  • 2005-2007: Pocoyo – Narrator (sezon I – pierwsza wersja dubbingu)
  • 2005-2006: Przygody Goździka Ogrodnika – Lektor
  • 2006: Pomocnik św. Mikołaja – Lektor
  • 2007: Bunio i Kimba – Lektor
  • 2007: Hallo, tu Hania!
  • 2007: Mój przyjaciel królik – Lektor
  • 2008-2009: Pinky i Perky – Lektor
  • 2011: Bob na budowie – Lektor

Gry

Słuchowiska

Reżyseria dubbingu

Filmy

Seriale

Gry

Linki zewnętrzne