Telewizyjne Studia Dźwięku: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
mNie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 134: | Linia 134: | ||
=== Filmy animowane === | === Filmy animowane === | ||
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;"> | <div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;"> | ||
* ''[[Aladyn (Golden Films)|Aladyn]]'' <small>(wersja | * ''[[Aladyn (Golden Films)|Aladyn]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Amerykańska opowieść]]'' | * ''[[Amerykańska opowieść]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Amerykańska opowieść, cz. II - Fievel jedzie na Zachód|Amerykańska opowieść, cz. II – Fievel jedzie na Zachód]]'' | * ''[[Amerykańska opowieść, cz. II - Fievel jedzie na Zachód|Amerykańska opowieść, cz. II – Fievel jedzie na Zachód]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Anastazja]]'' <small>(wersja | * ''[[Anastazja]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Anastazja (Golden Films)]]'' <small>(wersja | * ''[[Anastazja (Golden Films)]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Bajka o pluszowych misiach, które uratowały święta]]'' | * ''[[Bajka o pluszowych misiach, które uratowały święta]]'' | ||
* ''[[Bajki rosyjskie]]'' | * ''[[Bajki rosyjskie]]'' | ||
* ''[[Balto]]'' | * ''[[Balto]]'' | ||
* ''[[Camelot (film 1998)|Camelot]]'' | * ''[[Camelot (film 1998)|Camelot]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Chatka na kurzej nóżce]]'' | * ''[[Chatka na kurzej nóżce]]'' | ||
* ''[[Chuck Norris i jego karatecy]]'' | * ''[[Chuck Norris i jego karatecy]]'' | ||
* ''[[Cicha noc]]'' | * ''[[Cicha noc]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Cygańska ballerina]]'' | * ''[[Cygańska ballerina]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Dziadek do orzechów (film 1994)|Dziadek do orzechów]]'' | * ''[[Dziadek do orzechów (film 1994)|Dziadek do orzechów]]'' | ||
* ''[[Dzikie łabędzie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | * ''[[Dzikie łabędzie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Książę Egiptu (film 1997)|Egipska opowieść]]'' <small>(wersja | * ''[[Książę Egiptu (film 1997)|Egipska opowieść]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Franklin i Zielony Książę]]'' | * ''[[Franklin i Zielony Książę]]'' | ||
* ''[[Gandahar]]'' | * ''[[Gandahar]]'' | ||
* ''[[Gdzie jesteś, Zębowa Wróżko?]]'' | * ''[[Gdzie jesteś, Zębowa Wróżko?]]'' | ||
* ''[[Kocia ferajna w Beverly Hills]]'' <small>(pierwsza wersja)</small> | * ''[[Kocia ferajna w Beverly Hills]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Kotka z mysiej dziury]]'' | * ''[[Kotka z mysiej dziury]]'' | ||
* ''[[Kraina Elfów (film)|Kraina Elfów]]'' | * ''[[Kraina Elfów (film)|Kraina Elfów]]'' | ||
* ''[[Konik Garbusek]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | * ''[[Konik Garbusek]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Król dżungli]]'' <small>(pierwsza wersja)</small> | * ''[[Król dżungli]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Królestwo Zielonej Polany]]'' | * ''[[Królestwo Zielonej Polany]]'' | ||
* ''[[Królewna Śnieżka (Golden Films)|Królewna Śnieżka]]'' <small>(pierwsza wersja)</small> | * ''[[Królewna Śnieżka (Golden Films)|Królewna Śnieżka]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Książę i żebrak (Golden Films)|Książę i żebrak]]'' <small>(wersja | * ''[[Królowa Śniegu (film 1957)|Królowa Śniegu]] <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Księżniczka Łabędzi]]'' <small>(wersja | * ''[[Książę i żebrak (Golden Films)|Książę i żebrak]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Księżniczka Łabędzi]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | |||
* ''[[Kniaź, Łabędź i Car Sałtan]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | * ''[[Kniaź, Łabędź i Car Sałtan]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Legenda o Su-Ling]]'' | * ''[[Legenda o Su-Ling]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Mała syrenka (Cass Film)]] <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | * ''[[Mała syrenka (Cass Film)|Mała syrenka]] <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Miki Mol i Straszne Płaszczydło]]'' | * ''[[Miki Mol i Straszne Płaszczydło]]'' | ||
* ''[[Opowieść o Tillie i jej smoku]]'' | * ''[[Opowieść o Tillie i jej smoku]]'' | ||
* ''[[Piękna i Bestia (film 1992)|Piękna i Bestia (1992)]]'' | * ''[[Piękna i Bestia (film 1992)|Piękna i Bestia (1992)]]'' | ||
* ''[[Piękna i Bestia (Golden Films)|Piękna i Bestia (1996)]]'' | * ''[[Piękna i Bestia (Golden Films)|Piękna i Bestia (1996)]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Pinokio (film 1992)]]'' | * ''[[Pinokio (film 1992)]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Przygody Buratina|Pinokio i złoty klucz]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | * ''[[Przygody Buratina|Pinokio i złoty klucz]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Pocahontas (Golden Films)|Pocahontas]]'' <small>(pierwsza wersja)</small> | * ''[[Pocahontas (Golden Films)|Pocahontas]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Przygody Kreta]]'' | * ''[[Przygody Kreta]]'' | ||
* ''[[Szkarłatny kwiat]]'' <small>(pierwsze dwie wersje dubbingu)</small> | |||
* ''[[Słowik (film 1987)|Słowik]]'' | * ''[[Słowik (film 1987)|Słowik]]'' | ||
* ''[[Smyk na biwaku]]'' | * ''[[Smyk na biwaku]]'' | ||
Linia 179: | Linia 181: | ||
* ''[[Tajemnica IZBY]]'' | * ''[[Tajemnica IZBY]]'' | ||
* ''[[Tajemnica trzynastego wagonu]]'' | * ''[[Tajemnica trzynastego wagonu]]'' | ||
* ''[[Tarzan - władca małp]]'' | * ''[[Tarzan - władca małp]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Tomi i króliczki]]'' | * ''[[Tomi i króliczki]]'' | ||
* ''[[Wesoły Hugo z dżungli]]'' | * ''[[Wesoły Hugo z dżungli]]'' | ||
Linia 185: | Linia 187: | ||
* ''[[Władca Ksiąg]]'' | * ''[[Władca Ksiąg]]'' | ||
* ''[[Władca pierścieni]]'' | * ''[[Władca pierścieni]]'' | ||
* ''[[Zamek księżniczki]]'' | * ''[[Zamek księżniczki]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Złoty kogucik]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | * ''[[Złoty kogucik]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Życzenie Annabelli]]'' | * ''[[Życzenie Annabelli]]'' <small>(druga wersja dubbnigu)</small> | ||
</div> | </div> | ||
Linia 193: | Linia 195: | ||
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;"> | <div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;"> | ||
* ''[[Bajarz]]'' | * ''[[Bajarz]]'' | ||
* ''[[Całe zdanie nieboszczyka]]'' | |||
* ''[[Karol Wielki]]'' | * ''[[Karol Wielki]]'' | ||
* ''[[Marc i Sophie]]'' | * ''[[Marc i Sophie]]'' | ||
Linia 209: | Linia 212: | ||
* ''[[Bob budowniczy]]'' <small>(odc. 1-52)</small> | * ''[[Bob budowniczy]]'' <small>(odc. 1-52)</small> | ||
* ''[[Brzydkie kaczątko (serial animowany)|Brzydkie kaczątko]]'' | * ''[[Brzydkie kaczątko (serial animowany)|Brzydkie kaczątko]]'' | ||
* ''[[Buli]]'' | * ''[[Buli]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Byli sobie odkrywcy]]'' <small>(wersja | * ''[[Byli sobie odkrywcy]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Chwila z bajką]]'' | * ''[[Chwila z bajką]]'' | ||
* ''[[Cudowna podróż]]'' | * ''[[Cudowna podróż]]'' | ||
Linia 218: | Linia 220: | ||
* ''[[Czas na muppety]]'' | * ''[[Czas na muppety]]'' | ||
* ''[[Denver, ostatni dinozaur]]'' | * ''[[Denver, ostatni dinozaur]]'' | ||
* ''[[Detektyw Pchełka na tropie]]'' | * ''[[Detektyw Pchełka na tropie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Dommel]]'' | * ''[[Dommel]]'' | ||
* ''[[Dookoła świata z Willym Foggiem]]'' <small>(pierwsze dwie wersje dubbingu)</small> | * ''[[Dookoła świata z Willym Foggiem]]'' <small>(pierwsze dwie wersje dubbingu)</small> | ||
* ''[[Dzieci Jaskiniowców]]'' | * ''[[Dzieci Jaskiniowców]]'' | ||
* ''[[Dzieła Szekspira w animacji]]'' | * ''[[Dzieła Szekspira w animacji]]'' | ||
* ''[[Dziewczynka z orzeszka]]'' | * ''[[Dziewczynka z orzeszka]]'' | ||
* ''[[Flintstonowie]]'' | * ''[[Flintstonowie]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Fraglesy]]'' | * ''[[Fraglesy]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Gargantua]]'' | * ''[[Gargantua]]'' | ||
* ''[[Gnomy]]'' | * ''[[Gnomy]]'' | ||
* ''[[Goofy i inni]]'' <small>(wersja | * ''[[Goofy i inni]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Goryl Magilla]]'' | * ''[[Goryl Magilla]]'' | ||
* ''[[Gumisie]]'' | * ''[[Gumisie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Hallo Spencer]]'' | * ''[[Hallo Spencer]]'' | ||
* ''[[Historie biblijne]]'' | * ''[[Historie biblijne]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Jetsonowie]]'' | * ''[[Jetsonowie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Jimbo, mały samolot]]'' | * ''[[Jimbo, mały samolot]]'' | ||
* ''[[Jonny Quest]]'' | * ''[[Jonny Quest]]'' | ||
* ''[[Kacper (serial animowany 1997)|Kacper]]'' | * ''[[Kacper (serial animowany 1997)|Kacper]]'' | ||
* ''[[Kajtuś]]'' | * ''[[Kajtuś]]'' | ||
* ''[[Kocia ferajna|Kot Tip-Top]]'' | * ''[[Kocia ferajna|Kot Tip-Top]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Legendy wyspy skarbów]]'' | * ''[[Legendy wyspy skarbów]]'' | ||
* ''[[Lew Lippy i Hardy Har-Har]]'' | * ''[[Lew Lippy i Hardy Har-Har]]'' <small>(piersza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Lopaka i jego przyjaciel delfin]]'' | * ''[[Lopaka i jego przyjaciel delfin]]'' | ||
* ''[[Mała syrenka (serial animowany)|Mała Syrenka]]'' <small>(wersja | * ''[[Mała syrenka (serial animowany)|Mała Syrenka]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Mały Miś]]'' | * ''[[Mały Miś]]'' <small>(odc. 1-39)</small> | ||
* ''[[Mapeciątka]]'' | * ''[[Mapeciątka]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Marcelino, chleb i wino]]'' | * ''[[Marcelino, chleb i wino]]'' | ||
* ''[[Miś Paddington (serial animowany 1975)|Miś Paddington]]'' | * ''[[Miś Paddington (serial animowany 1975)|Miś Paddington]]'' | ||
* ''[[Miś Yogi (serial animowany 1958)|Miś Yogi]]'' | * ''[[Miś Yogi (serial animowany 1958)|Miś Yogi]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Niedźwiedź w dużym niebieskim domu|Miś z błękitnego domu]]'' <small>(wersja TVP)</small> | * ''[[Niedźwiedź w dużym niebieskim domu|Miś z błękitnego domu]]'' <small>(wersja TVP)</small> | ||
* ''[[Mumfie]]'' <small>(wersja | * ''[[Mumfie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Muminki]]'' | * ''[[Muminki]]'' | ||
* ''[[Dziewczyna z głębin|Nera, księżniczka Oceanii]]'' <small>(wersja | * ''[[Dziewczyna z głębin|Nera, księżniczka Oceanii]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Nils i dzikie gęsi]]'' | * ''[[Nils i dzikie gęsi]]'' | ||
* ''[[Nowe przygody Madeline]]'' | * ''[[Nowe przygody Madeline]]'' <small>(odc. 40-52)</small> | ||
* ''[[Oakie Doke]]'' | * ''[[Oakie Doke]]'' | ||
* ''[[Ogrodnik Pankracy]]'' | * ''[[Ogrodnik Pankracy]]'' | ||
* ''[[Opowieści Alfa]]'' | * ''[[Opowieści Alfa]]'' | ||
* ''[[Opowieści biblijne|Opowieści Nowego Testamentu]]'' | * ''[[Opowieści biblijne|Opowieści Nowego Testamentu]]'' | ||
* ''[[Opowieści z księgi cnót]]'' | * ''[[Opowieści z księgi cnót]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Pajączek]]'' | * ''[[Pajączek]]'' | ||
* ''[[Pies Huckleberry]]'' | * ''[[Pies Huckleberry]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Pietruszkowice]]'' | * ''[[Pietruszkowice]]'' | ||
* ''[[Pif i Herkules]]'' | * ''[[Pif i Herkules]]'' | ||
Linia 267: | Linia 269: | ||
* ''[[Piotruś w krainie czarów, czyli podróż fantastyczna]]'' | * ''[[Piotruś w krainie czarów, czyli podróż fantastyczna]]'' | ||
* ''[[Pippi (serial animowany)|Pippi]]'' | * ''[[Pippi (serial animowany)|Pippi]]'' | ||
* ''[[Pixie i Dixie]]'' | * ''[[Pixie i Dixie]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Podróże z Aleksandrem i Emilią]]'' | * ''[[Podróże z Aleksandrem i Emilią]]'' | ||
* ''[[Przygody Animków]]'' <small>(''Ferie wiosenne'' i ''Nocne straszenie'')</small> | * ''[[Przygody Animków]]'' <small>(''Ferie wiosenne'' i ''Nocne straszenie'')</small> | ||
Linia 280: | Linia 282: | ||
* ''[[Serce]]'' | * ''[[Serce]]'' | ||
* ''[[Smerfy]]'' | * ''[[Smerfy]]'' | ||
* ''[[Starcom - | * ''[[Starcom - kosmiczne siły zbrojne Stanów Zjednoczonych]]'' | ||
* ''[[Świat Bobbiego]]'' <small>(wersja | * ''[[Świat Bobbiego]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Świat królika Piotrusia i jego przyjaciół]]'' | * ''[[Świat królika Piotrusia i jego przyjaciół]]'' | ||
* ''[[Świat życzliwych przyjaciół Franciszka]]'' | * ''[[Świat życzliwych przyjaciół Franciszka]]'' | ||
* ''[[Szaleństwa Alvina wiewiórki]]'' | * ''[[Szaleństwa Alvina wiewiórki]]'' | ||
* ''[[Tabaluga]]'' | * ''[[Tabaluga]]'' | ||
* ''[[Taz-Mania]]'' <small>(wersja | * ''[[Taz-Mania]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
* ''[[Tęczowe rybki]]'' | * ''[[Tęczowe rybki]]'' | ||
* ''[[Tukany na tropie]]'' | * ''[[Tukany na tropie]]'' | ||
Linia 294: | Linia 296: | ||
* ''[[Wally Gator]]'' | * ''[[Wally Gator]]'' | ||
* ''[[Wesoła matematyka]]'' | * ''[[Wesoła matematyka]]'' | ||
* ''[[Wesoły świat Richarda Scarry'ego | * ''[[Wesoły świat Richarda Scarry'ego]]'' | ||
* ''[[Wieczór ze starym misiem]]'' | * ''[[Wieczór ze starym misiem]]'' | ||
* ''[[Wilczek]]'' | * ''[[Wilczek]]'' | ||
* ''[[Witaj, Franklin]]'' <small>(odc. 1-65)</small> | * ''[[Witaj, Franklin]]'' <small>(odc. 1-65)</small> | ||
* ''[[Wiwat skrzaty]]'' | * ''[[Wiwat skrzaty]]'' | ||
* ''[[Dastardly i Muttley|Wredniak i Bałwan i Eskadra Patałachów]]'' | * ''[[Dastardly i Muttley|Wredniak i Bałwan i Eskadra Patałachów]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | ||
</div> | </div> | ||
[[Kategoria:Zamknięte studia dubbingowe]] | [[Kategoria:Zamknięte studia dubbingowe]] |
Wersja z 12:31, 16 lip 2021
Telewizyjne Studia Dźwięku (do I połowy 1990 roku Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL) – telewizyjne studio nagrań dźwiękowych, które dawniej znajdowało się przy ulicy Myśliwieckiej 3/5/7 w Warszawie. Obecnie studio działa w ramach Agencji Filmowej Telewizji Polskiej.
Kadra
Produkcje dubbingowe
Filmy animowane
- Aladyn (pierwsza wersja dubbingu)
- Amerykańska opowieść (pierwsza wersja dubbingu)
- Amerykańska opowieść, cz. II – Fievel jedzie na Zachód (pierwsza wersja dubbingu)
- Anastazja (druga wersja dubbingu)
- Anastazja (Golden Films) (druga wersja dubbingu)
- Bajka o pluszowych misiach, które uratowały święta
- Bajki rosyjskie
- Balto
- Camelot (pierwsza wersja dubbingu)
- Chatka na kurzej nóżce
- Chuck Norris i jego karatecy
- Cicha noc (pierwsza wersja dubbingu)
- Cygańska ballerina (pierwsza wersja dubbingu)
- Dziadek do orzechów
- Dzikie łabędzie (pierwsza wersja dubbingu)
- Egipska opowieść (druga wersja dubbingu)
- Franklin i Zielony Książę
- Gandahar
- Gdzie jesteś, Zębowa Wróżko?
- Kocia ferajna w Beverly Hills (pierwsza wersja dubbingu)
- Kotka z mysiej dziury
- Kraina Elfów
- Konik Garbusek (druga wersja dubbingu)
- Król dżungli (pierwsza wersja dubbingu)
- Królestwo Zielonej Polany
- Królewna Śnieżka (pierwsza wersja dubbingu)
- Królowa Śniegu (druga wersja dubbingu)
- Książę i żebrak (pierwsza wersja dubbingu)
- Księżniczka Łabędzi (druga wersja dubbingu)
- Kniaź, Łabędź i Car Sałtan (pierwsza wersja dubbingu)
- Legenda o Su-Ling (druga wersja dubbingu)
- Mała syrenka (pierwsza wersja dubbingu)
- Miki Mol i Straszne Płaszczydło
- Opowieść o Tillie i jej smoku
- Piękna i Bestia (1992)
- Piękna i Bestia (1996) (druga wersja dubbingu)
- Pinokio (film 1992) (druga wersja dubbingu)
- Pinokio i złoty klucz (druga wersja dubbingu)
- Pocahontas (pierwsza wersja dubbingu)
- Przygody Kreta
- Szkarłatny kwiat (pierwsze dwie wersje dubbingu)
- Słowik
- Smyk na biwaku
- Smyk w cyrku
- Świetliki ratują Boże Narodzenie
- Tajemnica IZBY
- Tajemnica trzynastego wagonu
- Tarzan - władca małp (druga wersja dubbingu)
- Tomi i króliczki
- Wesoły Hugo z dżungli
- Wielkanoc w krainie zajączków
- Władca Ksiąg
- Władca pierścieni
- Zamek księżniczki (druga wersja dubbingu)
- Złoty kogucik (pierwsza wersja dubbingu)
- Życzenie Annabelli (druga wersja dubbnigu)
Seriale aktorskie
Seriale animowane
- Albert, piąty muszkieter
- Anatol
- Bajki świata (odc. 1-26)
- Baśniowa kraina braci Grimm: Simsala
- Bąbel i Rudzielec (pierwsza wersja dubbingu)
- Biblioteka Lizzie
- Bob budowniczy (odc. 1-52)
- Brzydkie kaczątko
- Buli (pierwsza wersja dubbingu)
- Byli sobie odkrywcy (pierwsza wersja dubbingu)
- Chwila z bajką
- Cudowna podróż
- Czarodziejski fotel
- Czarodziejski peryskop
- Czas na muppety
- Denver, ostatni dinozaur
- Detektyw Pchełka na tropie (pierwsza wersja dubbingu)
- Dommel
- Dookoła świata z Willym Foggiem (pierwsze dwie wersje dubbingu)
- Dzieci Jaskiniowców
- Dzieła Szekspira w animacji
- Dziewczynka z orzeszka
- Flintstonowie (druga wersja dubbingu)
- Fraglesy (druga wersja dubbingu)
- Gargantua
- Gnomy
- Goofy i inni (pierwsza wersja dubbingu)
- Goryl Magilla
- Gumisie (pierwsza wersja dubbingu)
- Hallo Spencer
- Historie biblijne (pierwsza wersja dubbingu)
- Jetsonowie (pierwsza wersja dubbingu)
- Jimbo, mały samolot
- Jonny Quest
- Kacper
- Kajtuś
- Kot Tip-Top (pierwsza wersja dubbingu)
- Legendy wyspy skarbów
- Lew Lippy i Hardy Har-Har (piersza wersja dubbingu)
- Lopaka i jego przyjaciel delfin
- Mała Syrenka (pierwsza wersja dubbingu)
- Mały Miś (odc. 1-39)
- Mapeciątka (druga wersja dubbingu)
- Marcelino, chleb i wino
- Miś Paddington
- Miś Yogi (pierwsza wersja dubbingu)
- Miś z błękitnego domu (wersja TVP)
- Mumfie (pierwsza wersja dubbingu)
- Muminki
- Nera, księżniczka Oceanii (pierwsza wersja dubbingu)
- Nils i dzikie gęsi
- Nowe przygody Madeline (odc. 40-52)
- Oakie Doke
- Ogrodnik Pankracy
- Opowieści Alfa
- Opowieści Nowego Testamentu
- Opowieści z księgi cnót (pierwsza wersja dubbingu)
- Pajączek
- Pies Huckleberry (pierwsza wersja dubbingu)
- Pietruszkowice
- Pif i Herkules
- Pinokio
- Piotruś Pan i piraci (pierwsza wersja dubbingu)
- Piotruś w krainie czarów, czyli podróż fantastyczna
- Pippi
- Pixie i Dixie (pierwsza wersja dubbingu)
- Podróże z Aleksandrem i Emilią
- Przygody Animków (Ferie wiosenne i Nocne straszenie)
- Przygody misia Paddingtona
- Przygody ośliczki Tosi
- Przygody szewczyka Grzesia
- Przygody wiewióra Mikołaja
- ReBoot (seria I)
- Ropuszy zwiad
- Różowa Pantera
- Scooby i Scrappy Doo (pierwsza wersja dubbingu i niektóre odcinki drugiej wersji)
- Serce
- Smerfy
- Starcom - kosmiczne siły zbrojne Stanów Zjednoczonych
- Świat Bobbiego (pierwsza wersja dubbingu)
- Świat królika Piotrusia i jego przyjaciół
- Świat życzliwych przyjaciół Franciszka
- Szaleństwa Alvina wiewiórki
- Tabaluga
- Taz-Mania (pierwsza wersja dubbingu)
- Tęczowe rybki
- Tukany na tropie
- Ulisses
- W jeżynowym grodzie
- W krainie biedronek
- Wally Gator
- Wesoła matematyka
- Wesoły świat Richarda Scarry'ego
- Wieczór ze starym misiem
- Wilczek
- Witaj, Franklin (odc. 1-65)
- Wiwat skrzaty
- Wredniak i Bałwan i Eskadra Patałachów (pierwsza wersja dubbingu)