Lista zagranicznych aktorów zdubbingowanych na język polski: N-Z: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Linia 1470: Linia 1470:
* '''Woodbine, Bokeem'''
* '''Woodbine, Bokeem'''
** [[Michał Sitarski]]: ''[[Spider-Man: Homecoming]]''
** [[Michał Sitarski]]: ''[[Spider-Man: Homecoming]]''
* '''Woodburn, Danny'''
** [[Jarosław Boberek]]: ''[[iCarly]]'', ''[[Królewna Śnieżka (film 2012)|Królewna Śnieżka]]'', ''[[Crash i Bernstein]]''; <small>(''[[Pup Star]]'')</small>
** [[Jarosław Domin]]: ''[[Nie ma to jak hotel]]''
** [[Tomasz Kozłowicz]]: ''[[Świąteczne psiaki]]'', ''[[Przyjaciel świętego Mikołaja]]''
** [[Ryszard Olesiński]]: ''[[Świąteczna gorączka]]''
**<!-- [[Mirosław Wieprzewski]]:--> ''[[Nicky, Ricky, Dicky i Dawn]]''<!--
** ''[[Nowe przygody Supermana]]''-->


* '''Wright, Bonnie'''
* '''Wright, Bonnie'''

Wersja z 19:21, 5 cze 2019

Poniższa lista jest wykazem aktorów, a nie postaci zdubbingowanych na język polski, dlatego nie uwzględnia ona animacji. Jeżeli polski aktor głosowy dubbingował zagranicznego aktora w filmie aktorskim oraz podkładał głos pod animowaną postać mówiącą jego głosem, animacja wymieniana jest na liście po średniku, jak np. (Dzielny Despero) przy Emmie Watson/Joannie Kudelskiej. Lista obejmuje również gry komputerowe, ale wyłącznie w sytuacji, gdy zagraniczny aktor udzielał w niej głosu, a postać, którą dubbingował, wzorowana była na jego twarzy/sylwetce (np. Yvonne Strahovski, Daniel Craig, Judi Dench) bądź gdy przerywniki filmowe zrealizowane zostały z żywymi aktorami (np. Danny Trejo).

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

N

O

P

Q

R

S

T

  • Toussaint, Lorraine

U

V

W

  • Wiley, Samira

Y

Z