Telewizyjne Studia Dźwięku: Różnice pomiędzy wersjami
Z Dubbingpedia
Nie podano opisu zmian |
mNie podano opisu zmian |
||
Linia 288: | Linia 288: | ||
* ''[[Świat życzliwych przyjaciół Franciszka]]'' | * ''[[Świat życzliwych przyjaciół Franciszka]]'' | ||
* ''[[Szaleństwa Alvina wiewiórki]]'' | * ''[[Szaleństwa Alvina wiewiórki]]'' | ||
* ''[[Szaleństwo koszykówki]]'' | |||
* ''[[Tabaluga]]'' | * ''[[Tabaluga]]'' | ||
* ''[[Taz-Mania]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> | * ''[[Taz-Mania]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small> |
Wersja z 12:12, 13 lis 2021
Telewizyjne Studia Dźwięku (do I połowy 1990 roku Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL) – telewizyjne studio nagrań dźwiękowych, które dawniej znajdowało się przy ulicy Myśliwieckiej 3/5/7 w Warszawie. Obecnie studio działa w ramach Agencji Filmowej Telewizji Polskiej.
Kadra
Produkcje dubbingowe
Filmy animowane
- Aladyn (pierwsza wersja dubbingu)
- Amerykańska opowieść (pierwsza wersja dubbingu)
- Amerykańska opowieść, cz. II – Fievel jedzie na Zachód (pierwsza wersja dubbingu)
- Anastazja (druga wersja dubbingu)
- Anastazja (Golden Films) (druga wersja dubbingu)
- Bajka o pluszowych misiach, które uratowały święta
- Bajki rosyjskie
- Balto
- Camelot (pierwsza wersja dubbingu)
- Chatka na kurzej nóżce
- Chuck Norris i jego karatecy
- Cicha noc (pierwsza wersja dubbingu)
- Cygańska ballerina (pierwsza wersja dubbingu)
- Dziadek do orzechów
- Dzikie łabędzie (pierwsza wersja dubbingu)
- Egipska opowieść (druga wersja dubbingu)
- Franklin i Zielony Książę
- Gandahar
- Gdzie jesteś, Zębowa Wróżko?
- Kocia ferajna w Beverly Hills (pierwsza wersja dubbingu)
- Kotka z mysiej dziury
- Kraina Elfów
- Konik Garbusek (druga wersja dubbingu)
- Król dżungli (pierwsza wersja dubbingu)
- Królestwo Zielonej Polany
- Królewna Śnieżka (pierwsza wersja dubbingu)
- Królowa Śniegu (druga wersja dubbingu)
- Książę i żebrak (pierwsza wersja dubbingu)
- Księżniczka Łabędzi (druga wersja dubbingu)
- Kniaź, Łabędź i Car Sałtan (pierwsza wersja dubbingu)
- Legenda o Su-Ling (druga wersja dubbingu)
- Mała syrenka (pierwsza wersja dubbingu)
- Miki Mol i Straszne Płaszczydło
- Opowieść o Tillie i jej smoku
- Piękna i Bestia (1992)
- Piękna i Bestia (1996) (druga wersja dubbingu)
- Pinokio (film 1992) (druga wersja dubbingu)
- Pinokio i złoty klucz (druga wersja dubbingu)
- Pocahontas (pierwsza wersja dubbingu)
- Przygody Kreta
- Szkarłatny kwiat (pierwsze dwie wersje dubbingu)
- Słowik
- Smyk na biwaku
- Smyk w cyrku
- Świetliki ratują Boże Narodzenie
- Tajemnica IZBY
- Tajemnica trzynastego wagonu
- Tarzan - władca małp (druga wersja dubbingu)
- Tomi i króliczki
- Wesoły Hugo z dżungli
- Wielkanoc w krainie zajączków
- Władca Ksiąg
- Władca pierścieni
- Zamek księżniczki (druga wersja dubbingu)
- Złoty kogucik (pierwsza wersja dubbingu)
- Życzenie Annabelli (druga wersja dubbnigu)
Seriale aktorskie
Seriale animowane
- Albert, piąty muszkieter
- Anatol
- Bajki świata (odc. 1-26)
- Baśniowa kraina braci Grimm: Simsala
- Bąbel i Rudzielec (pierwsza wersja dubbingu)
- Biblioteka Lizzie
- Bob budowniczy (odc. 1-52)
- Brzydkie kaczątko
- Buli (pierwsza wersja dubbingu)
- Byli sobie odkrywcy (pierwsza wersja dubbingu)
- Chwila z bajką
- Cudowna podróż
- Czarodziejski fotel
- Czarodziejski peryskop
- Czas na muppety
- Denver, ostatni dinozaur
- Detektyw Pchełka na tropie (pierwsza wersja dubbingu)
- Dommel
- Dookoła świata z Willym Foggiem (pierwsze dwie wersje dubbingu)
- Dzieci Jaskiniowców
- Dzieła Szekspira w animacji
- Dziewczynka z orzeszka
- Flintstonowie (druga wersja dubbingu)
- Fraglesy (druga wersja dubbingu)
- Gargantua
- Geo smyk, czyli przygody przyrody
- Gnomy
- Goofy i inni (pierwsza wersja dubbingu)
- Goryl Magilla
- Gumisie (pierwsza wersja dubbingu)
- Hallo Spencer
- Historie biblijne (pierwsza wersja dubbingu)
- Jetsonowie (pierwsza wersja dubbingu)
- Jimbo, mały samolot
- Jonny Quest
- Kacper
- Kajtuś
- Kot Tip-Top (pierwsza wersja dubbingu)
- Legendy wyspy skarbów
- Lew Lippy i Hardy Har-Har (piersza wersja dubbingu)
- Lopaka i jego przyjaciel delfin
- Mała Syrenka (pierwsza wersja dubbingu)
- Mały Miś (odc. 1-39)
- Mapeciątka (druga wersja dubbingu)
- Marcelino, chleb i wino
- Miś Paddington
- Miś Yogi (pierwsza wersja dubbingu)
- Miś z błękitnego domu (wersja TVP)
- Mumfie (pierwsza wersja dubbingu)
- Muminki
- Nera, księżniczka Oceanii (pierwsza wersja dubbingu)
- Nils i dzikie gęsi
- Nowe przygody Madeline (odc. 40-52)
- Oakie Doke
- Ogrodnik Pankracy
- Opowieści Alfa
- Opowieści Nowego Testamentu
- Opowieści z księgi cnót (pierwsza wersja dubbingu)
- Pajączek
- Pies Huckleberry (pierwsza wersja dubbingu)
- Pietruszkowice
- Pif i Herkules
- Pinokio
- Piotruś Pan i piraci (pierwsza wersja dubbingu)
- Piotruś w krainie czarów, czyli podróż fantastyczna
- Pippi
- Pixie i Dixie (pierwsza wersja dubbingu)
- Podróże z Aleksandrem i Emilią
- Przygody Animków (Ferie wiosenne i Nocne straszenie)
- Przygody misia Paddingtona
- Przygody ośliczki Tosi
- Przygody szewczyka Grzesia
- Przygody wiewióra Mikołaja
- ReBoot (seria I)
- Ropuszy zwiad
- Różowa Pantera
- Scooby i Scrappy Doo (pierwsza wersja dubbingu i niektóre odcinki drugiej wersji)
- Serce
- Smerfy
- Starcom - kosmiczne siły zbrojne Stanów Zjednoczonych
- Świat Bobbiego (pierwsza wersja dubbingu)
- Świat królika Piotrusia i jego przyjaciół
- Świat życzliwych przyjaciół Franciszka
- Szaleństwa Alvina wiewiórki
- Szaleństwo koszykówki
- Tabaluga
- Taz-Mania (pierwsza wersja dubbingu)
- Tęczowe rybki
- Tukany na tropie
- Ulisses
- W jeżynowym grodzie
- W krainie biedronek
- Wally Gator
- Wesoła matematyka
- Wesoły świat Richarda Scarry'ego
- Wieczór ze starym misiem
- Wilczek
- Witaj, Franklin (odc. 1-65)
- Wiwat skrzaty
- Wredniak i Bałwan i Eskadra Patałachów (pierwsza wersja dubbingu)