Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Użytkownik:Porfirion: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Porfirion (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 10 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 3: Linia 3:
== Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa ==
== Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa ==


Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci pt. ''[[Dziadek do orzechów (słuchowisko)#Trzecia wersja (1995)|Dziadek do orzechów]]'', takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry ''[[Baldur's Gate]]''. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie [http://baldur.cob-bg.pl/bg1?pg=6,2,5 Children of Bhaal].
Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci pt. ''[[Dziadek do orzechów (słuchowisko 1995)|Dziadek do orzechów]]'', takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry ''[[Baldur's Gate]]''. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie [http://baldur.cob-bg.pl/bg1?pg=6,2,5 Children of Bhaal].


Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.
Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.
Linia 10: Linia 10:


== Moje artykuły ==
== Moje artykuły ==
Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 235 zapoczątkowanych przeze mnie artykułów (a będzie więcej! ;)):
Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 244 zapoczątkowane przeze mnie artykuły (a będzie więcej! ;)):


=== Osoby ===
=== Osoby ===
Linia 85: Linia 85:


=== Gry ===
=== Gry ===
Ilość haseł: 131
Ilość haseł: 140
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
<div style="-moz-column-count:3; -webkit-column-count:3; column-count:3;">
* ''[[Adaś i pirat Barnaba]]''
* ''[[Adaś i pirat Barnaba]]''
* ''[[Age of Wonders II: Tron czarnoksiężnika]]''
* ''[[Age of Wonders II: Tron czarnoksiężnika]]''
* ''[[Age of Wonders: Magia cienia]]''
* ''[[Age of Wonders: Magia cienia]]''
* ''[[Alien Nations]]''
* ''[[Amerzone: Testament odkrywcy]]''
* ''[[Amerzone: Testament odkrywcy]]''
* ''[[Arthur's Knights: Rycerze Króla Artura]]''
* ''[[Arthur's Knights: Rycerze Króla Artura]]''
Linia 95: Linia 96:
* ''[[Aztec: Klątwa w sercu Złotego Miasta]]''
* ''[[Aztec: Klątwa w sercu Złotego Miasta]]''
* ''[[Barrow Hill: Klątwa Kamiennego Kręgu]]''
* ''[[Barrow Hill: Klątwa Kamiennego Kręgu]]''
* ''[[Battle Isle: The Andosia War]]''
* ''[[Battle Mages]]''
* ''[[Battle Mages]]''
* ''[[Black & White]]''
* ''[[Black & White]]''
Linia 113: Linia 115:
* ''[[Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder]]''
* ''[[Darkness Within: In Pursuit of Loath Nolder]]''
* ''[[Descent 3]]''
* ''[[Descent 3]]''
* ''[[Die by the Sword]]''
* ''[[Disciples II: Mroczne proroctwo]]''
* ''[[Disciples II: Mroczne proroctwo]]''
* ''[[Doom 3]]''
* ''[[Doom 3]]''
Linia 141: Linia 144:
* ''[[Iron Strategy]]''
* ''[[Iron Strategy]]''
* ''[[Jagged Alliance 2.5: Unfinished Business]]''
* ''[[Jagged Alliance 2.5: Unfinished Business]]''
* ''[[J.B.]]''
* ''[[Jekyll & Hyde]]''
* ''[[Jekyll & Hyde]]''
* ''[[Kingdom Under Fire]]''
* ''[[Kingdom Under Fire]]''
* ''[[Konung: Legenda Północy]]''
* ''[[Konung: Legenda Północy]]''
* ''[[Kroniki Czarnego Księżyca]]''
* ''[[Kroniki Czarnego Księżyca]]''
* ''[[Lew Leon]]''
* ''[[Magiczny album wujka Alberta]]''
* ''[[Magiczny album wujka Alberta]]''
* ''[[Majesty: The Fantasy Kingdom Sim]]''
* ''[[Majesty: The Fantasy Kingdom Sim]]''
Linia 167: Linia 172:
* ''[[Pizza Connection 2]]''
* ''[[Pizza Connection 2]]''
* ''[[Podbój Rzymu]]''
* ''[[Podbój Rzymu]]''
* ''[[Podwójne kłopoty Buda Tuckera]]''
* ''[[Pompei: Legenda Wezuwiusza]]''
* ''[[Pompei: Legenda Wezuwiusza]]''
* ''[[Puppeteer]]''
* ''[[Puppeteer]]''
Linia 177: Linia 183:
* ''[[Riven: The Sequel to Myst]]''
* ''[[Riven: The Sequel to Myst]]''
* ''[[Salammbo]]''
* ''[[Salammbo]]''
* ''[[Schizm: Prawdziwe wyzwanie]]''
* ''[[Schizm II: Kameleon]]''
* ''[[Schizm II: Kameleon]]''
* ''[[Sea Dogs: Piraci]]''
* ''[[Sezon na misia (gra)|Sezon na misia]]''
* ''[[Sezon na misia (gra)|Sezon na misia]]''
* ''[[Simon the Sorcerer II]]''
* ''[[Simon the Sorcerer II]]''
Linia 205: Linia 213:
* ''[[Tony Hawk's Pro Skater 4]]''
* ''[[Tony Hawk's Pro Skater 4]]''
* ''[[Tymoteusz]]''
* ''[[Tymoteusz]]''
* ''[[UFOs]]''
* ''[[Uru: Ages Beyond Myst]]''
* ''[[Uru: Ages Beyond Myst]]''
* ''[[Viva Piñata]]''
* ''[[Viva Piñata]]''
Linia 227: Linia 236:
* ''[[Cesarz]]''
* ''[[Cesarz]]''
* ''[[Co czytałem umarłym]]''
* ''[[Co czytałem umarłym]]''
* ''[[Cudowna lampa Aladyna]]''
* ''[[Cudowna lampa Aladyna (słuchowisko)|Cudowna lampa Aladyna]]''
* ''[[Czarnoksiężnik z krainy Oz]]''
* ''[[Czarnoksiężnik z krainy Oz]]''
* ''[[Dożywocie]]''
* ''[[Dożywocie]]''
* ''[[Dziadek do orzechów (słuchowisko)|Dziadek do orzechów]]''
* ''[[Dziadek do orzechów (słuchowisko 1995)|Dziadek do orzechów]]''
* ''[[Iwona, księżniczka Burgunda]]''
* ''[[Iwona, księżniczka Burgunda]]''
* ''[[Jan Maciej Karol Wścieklica]]''
* ''[[Jan Maciej Karol Wścieklica]]''
* ''[[Kozucha-kłamczucha]]''
* ''[[Kozucha-kłamczucha]]''
* ''[[Krzesiwo]]''
* ''[[Krzesiwo]]''
* ''[[Księga dżungli (słuchowisko)|Księga dżungli]]''
* ''[[Księga dżungli (słuchowisko 1995)|Księga dżungli]]''
* ''[[Łysa śpiewaczka]]''
* ''[[Łysa śpiewaczka]]''
* ''[[Mały Książę (słuchowisko)|Mały Książę]]''
* ''[[Matka]]''
* ''[[Matka]]''
* ''[[Mątwa]]''
* ''[[Mątwa]]''
Linia 253: Linia 261:
* ''[[Przygody dobrego wojaka Szwejka]]''
* ''[[Przygody dobrego wojaka Szwejka]]''
* ''[[Sobowtór]]''
* ''[[Sobowtór]]''
* ''[[Sowa, córka piekarza]]''
* ''[[Sowa, córka piekarza (słuchowisko 1996)|Sowa, córka piekarza]]''
* ''[[Taka piękna żałoba]]''
* ''[[Taka piękna żałoba]]''
* ''[[Toto]]''
* ''[[Toto: Brzydkie kaczątko]]''
* ''[[Trans-Atlantyk]]''
* ''[[Trans-Atlantyk]]''
* ''[[Trzy siostry]]''
* ''[[Trzy siostry]]''
Linia 288: Linia 296:
* aktywnym użytkownikom Dubscore, w pamięć zapadli mi Muder, Pottero i Sebogothic;
* aktywnym użytkownikom Dubscore, w pamięć zapadli mi Muder, Pottero i Sebogothic;
* szczególne podziękowania dla Eldotha, którego również poznałem na Dubscore, a który wielokrotnie pomagał mi (i nadal pomaga) w rozpoznawaniu rozmaitych głosów;
* szczególne podziękowania dla Eldotha, którego również poznałem na Dubscore, a który wielokrotnie pomagał mi (i nadal pomaga) w rozpoznawaniu rozmaitych głosów;
* użytkownikom forum Children of Bhaal (Damianus_NT, sajok, Scol, szwarc) oraz Przygodomanii (kassiopestka, Madzius888, twig, UpartaZołza, Urszula, vaapku) za skany obsad z instrukcji różnych gier, dzięki którym mogłem uzupełnić niektóre artykuły;
* użytkownikom forum Children of Bhaal (Damianus_NT, sajok, Scol, szwarc) oraz Przygodomanii (kassiopestka, Madzius888, SpokoWap, twig, UpartaZołza, Urszula, vaapku) za skany obsad z instrukcji różnych gier, dzięki którym mogłem uzupełnić niektóre artykuły;
* użytkownikom Dubbingpedii (BuryZenekPL, DXton) oraz forum Polski-Dubbing.pl (Daguchna, Krzysiek89) za pomoc w rozpoznaniu niektórych głosów;
* użytkownikom Dubbingpedii (BuryZenekPL, DXton) oraz forum Polski-Dubbing.pl (Daguchna, Krzysiek89) za pomoc w rozpoznaniu niektórych głosów;
* Daru, adminowi Dubbingpedii oraz Wam wszystkim, którzy tworzycie tę społeczność, za to że istnieje i prężnie działa baza, w której można znaleźć wiele informacji o polskim dubbingu.
* Daru, adminowi Dubbingpedii oraz Wam wszystkim, którzy tworzycie tę społeczność, za to że istnieje i prężnie działa baza, w której można znaleźć wiele informacji o polskim dubbingu.

Aktualna wersja na dzień 20:25, 28 lis 2024

UWAGA! Jeśli chciał(a)byś mi pomóc w rozpoznawaniu głosów, patrz niżej w zakładkę "Prośba o pomoc".

Mojej przygody z dubbingiem historia nie za długa

Moja przygoda z rozpoznawaniem dubbingu zaczęła się jakoś w wakacje 2011 roku. Naszło mnie pewnego dnia, by sobie posłuchać (z sentymentu) bajki dla dzieci pt. Dziadek do orzechów, takiej jeszcze na kasecie audio. Jakie było moje zaskoczenie, gdy usłyszałem kilka głosów znanych mi z gry Baldur's Gate. Na okładce kasety widniało "Aktorzy Teatru BAJ w Warszawie" i wypisane nazwiska. Wtedy to postanowiłem poznać dokładniej dubbing jednej z moich najulubieńszych gier - co też dzięki różnym próbkom, filmikom na YouTube i podobnym źródłom udało mi się w dużym stopniu osiągnąć. O udźwiękowieniu sagi Baldur's Gate napisałem nawet mały artykulik na stronie Children of Bhaal.

Drugim ważnym etapem było zarejestrowanie się na śp. Dubscore.pl - było to 14 lipca 2012 roku. Moim głównym zamiarem było uzupełnienie bazy Baldursów, a także paru innych gier, w których grali warszawscy lalkarze, za co też się skwapliwie zabrałem jeszcze tego samego dnia. Z czasem zainteresowałem się też innymi grami i aktorami - dzięki Dubscore z pewnością poszerzyłem swoje słuchowe horyzonty i teraz, jak sądzę, całkiem pokaźną gromadkę aktorów jestem w stanie bardzo często bez problemu rozpoznać. Niemniej aktorzy lalkowi są nadal (i pewnie pozostaną) takim moim konikiem - bez przesadnej skromności to właśnie ja pozbierałem sporo informacji o ich dubbingu w grach do kupy, wcześniej o większości z nich krążyły po internecie tylko szczątkowe informacje (niektóre na dodatek błędne). Okazało się też, że gier, w których całą obsadę lub przeważającą jej część stanowili lalkarze, jest nie kilka, ale zdrowo ponad 20.

Trzeci etap zaczął się 27 listopada 2014 roku, kiedy to na niedługo przed zamknięciem Dubscore.pl postanowiłem przenieść się na Dubbingpedię. Swoje pierwsze edycje i nowe artykuły (dotyczące, jak nietrudno się domyślić, gier z lalkarzami) napisałem 1 grudnia. I tak uzupełniam i dodaję różne informacje dotyczące głównie starych i bardzo starych gier, choć zdarza mi się sporadycznie dodać jakieś słuchowiska lub dokonać jakichś innych poprawek/uzupełnień.

Moje artykuły

Nie wiem, czy pozazdrościłem komuś, czy nie - ale skoro inni takie listy mają, to czemu mam własnej nie zrobić. Na razie nie jest ona przesadnie duża i zawiera 244 zapoczątkowane przeze mnie artykuły (a będzie więcej! ;)):

Osoby

Ilość haseł: 67

Gry

Ilość haseł: 140

Słuchowiska

Ilość haseł: 37

Prośba o pomoc w rozpoznaniu głosów

Z pewnością są wśród Was osoby, które rozpoznają zdecydowanie więcej aktorów niż ja. Jeśli rozpoznajesz któryś z poniższych głosów, bardzo proszę napisz mi o tym - albo w mojej dyskusji tu na Dubbingpedii, albo bezpośrednio na mojego maila: porfirion.osielek@wp.pl Będę wdzięczny za wszelkie informacje - nawet jeśli nie rozpoznajesz danego głosu, ale słyszałeś/aś go już gdzieś wcześniej, to daj znać gdzie. Z góry dzięki wszystkim, którzy zechcą poświęcić chwilę czasu na posłuchanie. Próbki na SoundCloud:

Podziękowania

Chciałbym podziękować osobom, które w różny sposób mi pomogły na dubbingowej ścieżce:

  • przede wszystkim SirMike'owi i Abdelowi, twórcom Dubscore.pl - te ok. 2 lata, które spędziłem na Dubscore były niesamowite i wiele się dowiedziałem;
  • aktywnym użytkownikom Dubscore, w pamięć zapadli mi Muder, Pottero i Sebogothic;
  • szczególne podziękowania dla Eldotha, którego również poznałem na Dubscore, a który wielokrotnie pomagał mi (i nadal pomaga) w rozpoznawaniu rozmaitych głosów;
  • użytkownikom forum Children of Bhaal (Damianus_NT, sajok, Scol, szwarc) oraz Przygodomanii (kassiopestka, Madzius888, SpokoWap, twig, UpartaZołza, Urszula, vaapku) za skany obsad z instrukcji różnych gier, dzięki którym mogłem uzupełnić niektóre artykuły;
  • użytkownikom Dubbingpedii (BuryZenekPL, DXton) oraz forum Polski-Dubbing.pl (Daguchna, Krzysiek89) za pomoc w rozpoznaniu niektórych głosów;
  • Daru, adminowi Dubbingpedii oraz Wam wszystkim, którzy tworzycie tę społeczność, za to że istnieje i prężnie działa baza, w której można znaleźć wiele informacji o polskim dubbingu.