Lista zagranicznych aktorów zdubbingowanych na język polski: N-Z: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
Linia 85: Linia 85:
** [[Krzysztof Kołbasiuk]]: ''[[Pogoda dla bogaczy]]''
** [[Krzysztof Kołbasiuk]]: ''[[Pogoda dla bogaczy]]''
** [[Miłogost Reczek]]: ''[[Kroniki Spiderwick]]''; <small>(''[[Heca w zoo]]'')</small>
** [[Miłogost Reczek]]: ''[[Kroniki Spiderwick]]''; <small>(''[[Heca w zoo]]'')</small>
* '''Norman, Jace'''
** [[Jakub Jankiewicz]]: ''[[Game Shakers. Jak wydać grę]]''
** [[Karol Jankiewicz]]: ''[[Game Shakers. Jak wydać grę]]''
** [[Michał Mostowiec]]: ''[[Niebezpieczny Henryk]]'', ''[[Nickel-ho-ho-ho-deon!]]'', ''[[Przygody Niebezpiecznego Henryka]]'' <small>(animacja)</small>
** [[Jan Piotrowski]]: ''[[Jessie]]''
** [[Jan Rotowski]]: ''[[Adam i jego klony]]'', ''[[Rufus]]'', ''[[Rufus 2: Kocia katastrofa]]'', ''[[Myślotok]]''
** ''[[Grzmotomocni]]''


* '''Norris, Chuck'''
* '''Norris, Chuck'''

Wersja z 15:54, 10 mar 2020

Poniższa lista jest wykazem aktorów, a nie postaci zdubbingowanych na język polski, dlatego nie uwzględnia ona animacji. Jeżeli polski aktor głosowy dubbingował zagranicznego aktora w filmie aktorskim oraz podkładał głos pod animowaną postać mówiącą jego głosem, animacja wymieniana jest na liście po średniku, jak np. (Dzielny Despero) przy Emmie Watson/Joannie Kudelskiej. Lista obejmuje również gry komputerowe i animacje, ale wyłącznie w sytuacji, gdy zagraniczny aktor udzielał w niej głosu, a postać, którą dubbingował, wzorowana była na jego twarzy/sylwetce (np. Yvonne Strahovski, Daniel Craig, Judi Dench) bądź gdy przerywniki filmowe zrealizowane zostały z żywymi aktorami (np. Danny Trejo).

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

N

O

P

Q

R

S

T

  • Toussaint, Lorraine

U

V

W

  • Wiley, Samira

Y

Z