Wojciech Paszkowski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
Linia 3: Linia 3:
|zdjęcie=Wojciech Paszkowski.jpg
|zdjęcie=Wojciech Paszkowski.jpg
|data i miejsce urodzenia=28 lutego 1960<br />Warszawa
|data i miejsce urodzenia=28 lutego 1960<br />Warszawa
|data śmierci=
|data śmierci=23 sierpnia [[2024]]
|zawody=aktor, wokalista, reżyser
|zawody=aktor, wokalista, reżyser
}}'''Wojciech Paszkowski''' (ur. 28 lutego [[1960]] roku w Warszawie) – aktor i reżyser.
}}'''Wojciech Paszkowski''' (ur. 28 lutego [[1960]] roku w Warszawie, zm. 23 sierpnia [[2024]] roku) – aktor i reżyser.
 
Absolwent Wydziału Aktorskiego Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (1985).


Absolwent Wydziału Aktorskiego Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (1985). Mąż [[Agnieszka Paszkowska|Agnieszki Paszkowskiej]], tata [[Dominika Paszkowska|Dominiki]] i [[Jan Paszkowski|Jana Paszkowskich]].
== Reżyseria dubbingu ==
== Reżyseria dubbingu ==
=== Filmy ===
=== Filmy ===
* 1979: ''[[Wielka wyprawa Muppetów]]''
* 1979: ''[[Wielka wyprawa Muppetów]]'' <small>(dubbing z 2020 roku)</small>
* 1980: ''[[Gwiezdne wojny: Część V - Imperium kontratakuje|Gwiezdne wojny, część V: Imperium kontratakuje]]''
* 1980: ''[[Gwiezdne wojny: Część V - Imperium kontratakuje|Gwiezdne wojny, część V: Imperium kontratakuje]]'' <small>(dubbing z 2011 roku)</small>
* 1981: ''[[Muppety na tropie]]''
* 1981: ''[[Muppety na tropie]]'' <small>(dubbing z 2020 roku)</small>
* 1983: ''[[Gwiezdne wojny: Część VI - Powrót Jedi|Gwiezdne wojny, część VI: Powrót Jedi]]''
* 1983: ''[[Gwiezdne wojny: Część VI - Powrót Jedi|Gwiezdne wojny, część VI: Powrót Jedi]]'' <small>(dubbing z 2011 roku)</small>
* 1999: ''[[Metamorfoza]]''
* 1999: ''[[Metamorfoza]]'' <small>(dubbing z 2009 roku)</small>
* 2008: ''[[Cheetah Girls: Jeden świat]]''
* 2008: ''[[Cheetah Girls: Jeden świat]]''
* 2008: ''[[Cziłała z Beverly Hills]]''
* 2008: ''[[Cziłała z Beverly Hills]]''
Linia 75: Linia 74:
* 2020: ''[[Mit: Opowieść z Krainy lodu]]''
* 2020: ''[[Mit: Opowieść z Krainy lodu]]''
* 2021: ''[[22 kontra Ziemia]]''
* 2021: ''[[22 kontra Ziemia]]''
* 2021: ''[[Pluszowe gadki Bunia i Kwaka]]''
* 2021: ''[[Nasze magiczne Encanto]]''
* 2021: ''[[Nasze magiczne Encanto]]''
* 2021: ''[[Luca]]''
* 2021: ''[[Luca]]''
Linia 80: Linia 80:
* 2021: ''[[Ciao Alberto]]''
* 2021: ''[[Ciao Alberto]]''
* 2021: ''[[Muppety w Nawiedzonym Dworze: Haunted Mansion]]''
* 2021: ''[[Muppety w Nawiedzonym Dworze: Haunted Mansion]]''
* 2023: ''[[Życzenie]]''


=== Seriale ===<!--
=== Seriale ===
* 1991-1999: ''[[Doug Zabawny]]''-->
* 1991-1999: ''[[Doug]]'' <small>(seria V – odcinki zdubbingowane w 2008 roku)</small>
* 1995-1998: ''[[Gęsia skórka]]'' <small>(odc. 3-15 – druga wersja dubbingu)</small>
* 1995-1998: ''[[Gęsia skórka]]'' <small>(odc. 3-15 – druga wersja dubbingu; z 2015 roku)</small>
* 2006-2009: ''[[Wymiennicy]]'' <small>(seria II)</small>
* 2006-2009: ''[[Wymiennicy]]'' <small>(seria II)</small>
* 2007-2008: ''[[Czarodzieje z Waverly Place]]'' <small>(odc. 22-81)</small>
* 2007-2008: ''[[Czarodzieje z Waverly Place]]'' <small>(odc. 22-81)</small>
Linia 116: Linia 117:
* 2021: ''[[Szalone przygody Asa]]''
* 2021: ''[[Szalone przygody Asa]]''
* 2021: ''[[Olaf przedstawia]]''
* 2021: ''[[Olaf przedstawia]]''
* 2023: ''[[Muppetowa Masakra]]''


=== Gry ===
=== Gry ===
Linia 123: Linia 125:
=== Filmy ===
=== Filmy ===
* 1928-1953: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Myszka Miki|Myszka Miki]]'':
* 1928-1953: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Myszka Miki|Myszka Miki]]'':
** 1933: ''[[Stare, dobre czasy]]'' – gwary <small>([[Kolekcja animacji: klasyczne krótkometrażówki|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1933: ''[[Stare, dobre czasy]]'' – gwary <small>([[Kolekcja animacji: klasyczne krótkometrażówki|druga wersja dubbingu]]; z 2007 roku)</small>
* 1929-1939: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Głupiutkie symfonie|Głupiutkie symfonie]]'':
* 1929-1939: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Głupiutkie symfonie|Głupiutkie symfonie]]'':
** 1934: ''[[Konik polny i mrówki]]'' – Konik polny <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** 1934: ''[[Konik polny i mrówki]]'' – Konik polny <small>(druga wersja dubbingu; z 2009 roku)</small>
* 1929-1969: ''[[Zwariowane melodie]]'':
* 1929-1969: ''[[Zwariowane melodie]]'':
** 1937: ''[[Cwaniak ze skrzypeczkami]]''  – Młody Jonathan Mysz Polny
** 1937: ''[[Cwaniak ze skrzypeczkami]]''  – Młody Jonathan Mysz Polny
Linia 133: Linia 135:
** 1940: ''[[Kolekcjoner jaj]]'' – Mysz przewodnik
** 1940: ''[[Kolekcjoner jaj]]'' – Mysz przewodnik
** 1940: ''[[Urodzony aktor]]'' –
** 1940: ''[[Urodzony aktor]]'' –
*** Animator <small>([[Carrotblanca|pierwsza wersja dubbingu]])</small>,
*** Animator <small>([[Carrotblanca|pierwsza wersja dubbingu]]; z 1997 roku)</small>,
*** Scenarzysta #2 <small>([[Carrotblanca|pierwsza wersja dubbingu]])</small>
*** Scenarzysta #2 <small>([[Carrotblanca|pierwsza wersja dubbingu]]; z 1997 roku)</small>
** 1941: ''[[Kłopotliwy królik]]'' – Pies Willoughby
** 1941: ''[[Kłopotliwy królik]]'' – Pies Willoughby
** 1942: ''[[Baśniowe bujdy]]'' –
** 1942: ''[[Baśniowe bujdy]]'' –
Linia 147: Linia 149:
** 1942: ''[[Złapać króliczka]]'' – Sęp Szponek
** 1942: ''[[Złapać króliczka]]'' – Sęp Szponek
** 1943: ''[[Arysto-kot]]'' – Kot Claude
** 1943: ''[[Arysto-kot]]'' – Kot Claude
** 1943: ''[[Klops! Łasica łasuje]]'' – Łasica
** 1943: ''[[Królik Jaś i łodyga fasoli]]'' – Olbrzym
** 1943: ''[[Królik Jaś i łodyga fasoli]]'' – Olbrzym
** 1943: ''[[Super-królik]]'' – Mężczyzna #1
** 1943: ''[[Super-królik]]'' – Mężczyzna #1
Linia 161: Linia 164:
** 1948: ''[[Nieziemski królik]]'' – K-9
** 1948: ''[[Nieziemski królik]]'' – K-9
** 1948: ''[[Widziałem kotecka]]'' – Myszy
** 1948: ''[[Widziałem kotecka]]'' – Myszy
** 1948: ''[[Wymarzone gorylątko]]'' – Goryl Szkaradek <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
** 1948: ''[[Wymarzone gorylątko]]'' – Goryl Szkaradek <small>(pierwsza wersja dubbingu, z 1997 roku)</small>
** 1949: ''[[Królicze sprawki]]'' – Elmer Fudd <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1949: ''[[Królicze sprawki]]'' – Elmer Fudd <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|trzecia wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
** 1949: ''[[Kuszący powiew miłości]]'' – Żandarm <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1949: ''[[Kuszący powiew miłości]]'' – Żandarm <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|druga wersja dubbingu]]; z 2004 roku)</small>
** 1949: ''[[Wise Quackers]]'' – Elmer Fudd <small>([[Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1949: ''[[Wise Quackers]]'' – Elmer Fudd <small>([[Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek|druga wersja dubbingu]]; z 2005 roku)</small>
** 1949: ''[[Miliony za dodo]]'' – Spiker #2
** 1949: ''[[Miliony za dodo]]'' – Spiker #2
** 1950: ''[[Co jest doktorku?]]'' – Al Jolson <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1950: ''[[Co jest doktorku?]]'' – Al Jolson <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|druga wersja dubbingu]]; z 2004 roku)</small>
** 1950: ''[[Królik w więzieniu]]'' – Naczelnik więzienia
** 1950: ''[[Królik w więzieniu]]'' – Naczelnik więzienia
** 1950: ''[[Szkarłatny pumpernikiel]]'' – J.L. <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1950: ''[[Szkarłatny pumpernikiel]]'' – J.L. <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|trzecia wersja dubbingu]]; z 2004 roku)</small>
** 1950: ''[[Wsiowy królik]]'' – Śpiewak w kapeli <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1950: ''[[Wsiowy królik]]'' – Śpiewak w kapeli <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
** 1951: ''[[Hazardziści]]'' – Luigi
** 1951: ''[[Hazardziści]]'' – Luigi
** 1951: ''[[Zabawy skrzatów]]'' – Skrzat O'Pat <small>([[Nowe przygody Królika Bugsa|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1951: ''[[Zabawy skrzatów]]'' – Skrzat O'Pat <small>([[Nowe przygody Królika Bugsa|druga wersja dubbingu]]; z 1998 roku)</small>
** 1952: ''[[Wypchany kaczor]]'' – Kaczor <small>([[Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1952: ''[[Wypchany kaczor]]'' – Kaczor <small>([[Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek|druga wersja dubbingu]]; z 2005 roku)</small>
** 1953: ''[[Wariacje animacji]]'' – Królik Bugs <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1953: ''[[Wariacje animacji]]'' – Królik Bugs <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
** 1954: ''[[Od A do Z-z-z-z]]'' –
** 1954: ''[[Od A do Z-z-z-z]]'' –
*** Liczby <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
*** Liczby <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 1997 roku)</small>,
*** Kapitan <small>([[Królik Bugs i przyjaciele 2|druga wersja dubbingu]])</small>
*** Kapitan <small>([[Królik Bugs i przyjaciele 2|druga wersja dubbingu]]; z 1998 roku)</small>
** 1955: ''[[Speedy Gonzales]]'' – Mysz #1 <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1955: ''[[Speedy Gonzales]]'' – Mysz #1 <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 1|trzecia wersja dubbingu]]; z 2004 roku)</small>
** 1956: ''[[Kłólikowizja]]'' – Elmer Fudd <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1956: ''[[Kłólikowizja]]'' – Elmer Fudd <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|trzecia wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
** 1957: ''[[Co jest w programie, doktorku?]]'' – Elmer Fudd <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 2|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1957: ''[[Co jest w programie, doktorku?]]'' – Elmer Fudd <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 2|trzecia wersja dubbingu]]; z 2004 roku)</small>
** 1957: ''[[Królicze amory (film krótkometrażowy 1957)|Królicze amory]]'' – Elmer Fudd <small>([[Królik Bugs: Zakochany i zwariowany#Druga wersja dubbingu|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1957: ''[[Królicze amory (film krótkometrażowy 1957)|Królicze amory]]'' – Elmer Fudd <small>([[Królik Bugs: Zakochany i zwariowany#Druga wersja dubbingu|trzecia wersja dubbingu]]; z 2010 roku)</small>
** 1957: ''[[Trzy małe swingi|Trzy małe jazzinki]]'' –
** 1957: ''[[Trzy małe swingi|Trzy małe jazzinki]]'' –
*** Wilk <small>([[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|trzecia wersja dubbingu]])</small>,
*** Wilk <small>([[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|trzecia wersja dubbingu]]; z 2000 roku)</small>,
*** Świnka #3 <small>([[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|trzecia wersja dubbingu]])</small>
*** Świnka #3 <small>([[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|trzecia wersja dubbingu]]; z 2000 roku)</small>
** 1959: ''[[Awantura o małpę]]'' – Bocian <small>([[Gwiazdy Space Jam|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1959: ''[[Awantura o małpę]]'' – Bocian <small>([[Gwiazdy Space Jam|druga wersja dubbingu]]; z 1997 roku)</small>
** 1960: ''[[Pies, który zszedł na ludzi]]'' – Rupert
** 1960: ''[[Pies, który zszedł na ludzi]]'' – Rupert
** 1961: ''[[Ostatni głodomór]]'' – Spiker <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1961: ''[[Ostatni głodomór]]'' – Spiker <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
** 1979: ''[[Diabełek na gwiazdkę]]'' – Pilot #2 <small>([[Królik Bugs: Zakręcona opowieść wigilijna#Druga wersja dubbingu|czwarta wersja dubbingu]])</small>
** 1964: ''[[Meldunek dla generała Graciasa]]'' – Doradca El Supremo
** 1979: ''[[Diabełek na gwiazdkę]]'' – Pilot #2 <small>([[Królik Bugs: Zakręcona opowieść wigilijna#Druga wersja dubbingu|czwarta wersja dubbingu]]; z 2010 roku)</small>
* 1937-1961: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Kaczor Donald|Kaczor Donald]]'':
* 1937-1961: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Kaczor Donald|Kaczor Donald]]'':
** 1945: ''[[Przestępstwo nie popłaca]]'' – Sumienie <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1945: ''[[Przestępstwo nie popłaca]]'' – Sumienie <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
** 1948: ''[[Donald w sądzie]]'' – Adwokat <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1948: ''[[Donald w sądzie]]'' – Adwokat <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
** 1951: ''[[Jak się szybko wzbogacić]]'' – Irlandczyk <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1951: ''[[Jak się szybko wzbogacić]]'' – Irlandczyk <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
** 1952: ''[[Nauczyciel też człowiek]]'' – Ojciec <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1952: ''[[Nauczyciel też człowiek]]'' – Ojciec <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
** 1953: ''[[Dziennik Kaczora Donalda]]'' – Narrator (Kaczor Donald) <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1953: ''[[Dziennik Kaczora Donalda]]'' – Narrator (Kaczor Donald) <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
** 1953: ''[[Sezon łowiecki]]'' – Narrator <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1953: ''[[Sezon łowiecki]]'' – Narrator <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|trzecia wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
* 1939-1965: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Goofy|Goofy]]'':
* 1939-1965: ''[[Walt Disney: Kolekcja animacji#Goofy|Goofy]]'':
** 1950: ''[[Ach, rycerzem być]]'' –
** 1950: ''[[Ach, rycerzem być]]'' –
*** Cedric <small>([[Kaczor Donald przedstawia|druga wersja dubbingu]])</small>,
*** Cedric <small>([[Kaczor Donald przedstawia|druga wersja dubbingu]]; z 2009 roku)</small>,
*** Chłopak #2 <small>([[Kaczor Donald przedstawia|druga wersja dubbingu]])</small>
*** Chłopak #2 <small>([[Kaczor Donald przedstawia|druga wersja dubbingu]]; z 2009 roku)</small>
** 1951: ''[[Zakaz palenia]]'' – Pracownik <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1951: ''[[Zakaz palenia]]'' – Pracownik <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
** 1952: ''[[Jak być detektywem]]'' – Łasica <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1952: ''[[Jak być detektywem]]'' – Łasica <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
* 1940: ''[[Fantazja]]'' – Narrator (Deems Taylor)
* 1940: ''[[Fantazja]]'' – Narrator (Deems Taylor)
* 1947: ''[[Figle i Androny]]'' – Świerszcz Jiminy <small>(wersja z 2018 roku)</small>
* 1947: ''[[Figle i Androny]]'' – Świerszcz Jiminy <small>(druga wersja dubbingu; z 2018 roku)</small>
* 1947: ''[[Pies pocztowy]]'' – Pilot #1
* 1947: ''[[Pies pocztowy]]'' – Pilot #1
* 1950: ''[[Kopciuszek (film 1950)|Kopciuszek]]''
* 1952: ''[[Lambert, barani lew]]'' – Pan Bocian (Narrator) <small>([[Kaczor Donald przedstawia|trzecia wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
* 1952: ''[[Lambert, barani lew]]'' – Pan Bocian (Narrator) <small>([[Kaczor Donald przedstawia|trzecia wersja dubbingu]])</small>
* 1952: ''[[Mała chatka]]'' –
* 1952: ''[[Mała chatka]]'' –
** Dom #2 <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>,
** Dom #2 <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>,
** Mężczyzna #1 <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>,
** Mężczyzna #1 <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>,
** Gazeciarz <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>
** Gazeciarz <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
* 1955: ''[[Zakochany kundel]]'' – Joe
* 1953: ''[[Daleko od autostrady]]'' – Narrator
* 1955: ''[[Saludos Amigos|Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca]]'' – Narrator <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>
* 1955: ''[[Zakochany kundel]]'' – Joe <small>(druga wersja dubbingu; z 1997 roku)</small>
* 1957: ''[[Cała prawda o Mamie Gęsi]]'' – Narrator <small>([[Myszka Miki i przyjaciele#Druga wersja (odc. 30, 33, 42, 53, 55, 58b)|druga wersja dubbingu]])</small>
* 1955: ''[[Saludos Amigos|Kaczor Donald nad jeziorem Titicaca]]'' – Narrator <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
* 1957: ''[[Cała prawda o Mamie Gęsi]]'' – Narrator <small>([[Myszka Miki i przyjaciele#Druga wersja (odc. 30, 33, 42, 53, 55, 58b)|druga wersja dubbingu]]; z 2015 roku)</small>
* 1958: ''[[Najlepsze z najlepszych: Święta z Disneyem]]'' – Świerszcz Jiminy
* 1958: ''[[Najlepsze z najlepszych: Święta z Disneyem]]'' – Świerszcz Jiminy
* 1958: ''[[Paul Bunyan]]'' – Joe Muffaw
* 1958: ''[[Paul Bunyan]]'' – Joe Muffaw
* 1961: ''[[Historia Kapitana Smitha]]'' − Jake Shaker
* 1961: ''[[Historia Kapitana Smitha]]'' − Jake Shaker
* 1961: ''[[Akwamania]]'' – Narrator <small>([[Kaczor Donald przedstawia|trzecia wersja dubbingu]])</small>
* 1961: ''[[Akwamania]]'' – Narrator <small>([[Kaczor Donald przedstawia|trzecia wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
* 1962: ''[[Dzikie łabędzie]]'' – Peter <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962: ''[[Dzikie łabędzie]]'' – Peter <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1964: ''[[Mary Poppins]]'' −
* 1964: ''[[Mary Poppins]]'' −
** Pan Dawes Sr.,
** Pan Dawes Sr. <small>(dubbing z 2005 roku)</small>,
** Bert
** Bert <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 1966: ''[[Człowiek zwany Flintstonem]]'' – Potrójny X / Zielony Gąsior
* 1966: ''[[Człowiek zwany Flintstonem]]'' – Potrójny X / Zielony Gąsior <small>(dubbing z 2000 roku)</small>
* 1967: ''[[Asterix Gall]]'' −
* 1967: ''[[Asterix Gall]]'' −
** Handlarz,
** Handlarz <small>(dubbing z 1995 roku)</small>,
** Galijski wartownik 1
** Galijski wartownik 1 <small>(dubbing z 1995 roku)</small>
* 1968: ''[[Asterix i Kleopatra]]''
* 1968: ''[[Asterix i Kleopatra]]''
* 1976: ''[[Dwanaście prac Asteriksa]]''
** Sługa Kleopatry 1 <small>(dubbing z 1995 roku)</small>,
* 1977: ''[[Gwiezdne wojny: część IV - Nowa nadzieja|Gwiezdne wojny: część IV – Nowa nadzieja]]'' – komendant rebeliantów
** Posłaniec 2 <small>(dubbing z 1995 roku)</small>,
* 1977: ''[[Boże Narodzenie u Flintstonów]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Pirat na bocianim gnieździe 1 <small>(inna scena − dubbing z 1995 roku)</small>
* 1977: ''[[Niezwykła wyprawa Wielkanocnego Zajączka]]'' – Pan Maszynista
** Cesarski najemnik 2 <small>(dubbing z 1995 roku)</small>,
** Centurion <small>(dubbing z 1995 roku)</small>
* 1976: ''[[Dwanaście prac Asteriksa]]''
** Manekennpix <small>(druga wersja dubbingu; z 1995 roku)</small>,
** Indianin <small>(druga wersja dubbingu; z 1995 roku)</small>,
** Klucznik <small>(druga wersja dubbingu; z 1995 roku)</small>,
** Rzymski żołnierz #1 <small>(druga wersja dubbingu; z 1995 roku)</small>,
** Żołnierz <small>(druga wersja dubbingu; z 1995 roku)</small>
* 1977: ''[[Gwiezdne wojny: część IV - Nowa nadzieja|Gwiezdne wojny: część IV – Nowa nadzieja]]'' – Generał Vanden Willard <small>(dubbing z 2011 roku)</small>
* 1977: ''[[Boże Narodzenie u Flintstonów]]'' <small>(druga wersja dubbingu; z końca lat 90.)</small>
* 1977: ''[[Niezwykła wyprawa Wielkanocnego Zajączka]]'' – Pan Maszynista <small>(dubbing z 2006 roku)</small>
* 1978: ''[[Mały]]'' –
* 1978: ''[[Mały]]'' –
** Piekarz,
** Piekarz,
** Józef,
** Józef,
** Gwary
** Gwary
* 1979: ''[[Król i ptak]]'' – Niewidomy
* 1979: ''[[Król i ptak]]'' – Niewidomy <small>(dubbing z 1997 roku)</small>
* 1979: ''[[Królik Bugs: Zakochany i zwariowany]]'' –
* 1979: ''[[Królik Bugs: Zakochany i zwariowany]]'' –
** Amorek,
** Amorek,
Linia 243: Linia 257:
** Pilot drugi
** Pilot drugi
* 1979: ''[[Scooby Doo podbija Hollywood]]'' −
* 1979: ''[[Scooby Doo podbija Hollywood]]'' −
** Reżyser,
** Reżyser <small>(dubbing z 1999 roku)</small>,
** Strażnik,
** Strażnik <small>(dubbing z 1999 roku)</small>,
** Terrier
** Terrier <small>(dubbing z 1999 roku)</small>
* 1979: ''[[Dole i niedole Ichaboda]]'' – Rip van Winkle
* 1979: ''[[Dole i niedole Ichaboda]]'' – Rip van Winkle <small>(dubbing z 1996 roku)</small>
* 1979: ''[[Wielka wyprawa Muppetów]]'' –
* 1979: ''[[Wielka wyprawa Muppetów]]'' –
** Floyd Pepper,
** Floyd Pepper <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Marvin Suggs,
** Marvin Suggs <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Camilla,
** Camilla <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Szalony Harry,
** Szalony Harry <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Snake Walker,
** Snake Walker <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Żeglarz w El Śluzo,
** Żeglarz w El Śluzo <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Barman w El Śluzo,
** Barman w El Śluzo <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Lodziarz
** Lodziarz <small>(dubbing z 2020 roku)</small>
* 1980: ''[[Gwiezdne wojny: Część V - Imperium kontratakuje|Gwiezdne wojny, część V: Imperium kontratakuje]]'' −
* 1980: ''[[Gwiezdne wojny: Część V - Imperium kontratakuje|Gwiezdne wojny, część V: Imperium kontratakuje]]'' −
** Generał Carlist Rieekan,
** Generał Carlist Rieekan <small>(dubbing z 2011 roku)</small>,
** Boba Fett
** Boba Fett <small>(dubbing z 2011 roku)</small>
* 1981: ''[[Królik Bugs: Rycerski rycerz Bugs]]''
* 1981: ''[[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa]]'' <small>(dubbing z 2000 roku)</small>
* 1981: ''[[Muppety na tropie]]'' –
* 1981: ''[[Muppety na tropie]]'' –
** Floyd Pepper,
** Floyd Pepper <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Stanley,
** Stanley <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Klient,
** Klient <small>(dubbing z 2020 roku)</small>,
** Ojciec w parku
** Ojciec w parku <small>(dubbing z 2020 roku)</small>
* 1982: ''[[Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek]]''
* 1982: ''[[Królik Bugs: 1001 króliczych opowiastek]]''
* 1982: ''[[E.T.]]''
* 1982: ''[[E.T.]]'' − Lekarz <small>(dubbing z 2002 roku)</small>
* 1985: ''[[Goonies]]'' − Jake Fratelli
* 1985: ''[[Goonies]]'' − Jake Fratelli <small>(dubbing z 2010 roku)</small>
* 1985: ''[[Taran i magiczny kocioł]]'' – Król Eidelling
* 1985: ''[[Taran i magiczny kocioł]]'' – Król Eidelling <small>(dubbing z 2017 roku)</small>
* 1986: ''[[Asterix w Brytanii]]'' − Galix
* 1986: ''[[Asterix w Brytanii]]'' − Galix <small>(dubbing z 1995 roku)</small>
* 1988: ''[[Scooby Doo i oporny wilkołak]]'' − Prask
* 1988: ''[[Scooby Doo i oporny wilkołak]]'' − Prask <small>(dubbing z 2000 roku)</small>
* 1988: ''[[Złych czterech i Pies Huckleberry]]'' − Dinky
* 1988: ''[[Złych czterech i Pies Huckleberry]]'' − Dinky <small>(dubbing z 2000 roku)</small>
* 1991: ''[[Bingo]]''
* 1990: ''[[Książę i żebrak (film 1990)|Książę i żebrak]]'' – Rycerz-łasica #1 <small>(druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>
* 1991: ''[[Muzyczna walentynka Walta Disneya]]'' – Książę Filip
* 1991: ''[[Bingo]]'' <small>(druga wersja dubbingu; z 1996 roku)</small>
* 1991: ''[[Piękna i Bestia (film 1991)|Piękna i Bestia]]'' − Lefou <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1991: ''[[Muzyczna walentynka Walta Disneya]]'' – Książę Filip <small>(dubbing z 1997 roku)</small>
* 1992: ''[[Kometa nad Doliną Muminków]]''
* 1991: ''[[Piękna i Bestia (film 1991)|Piękna i Bestia]]'' − Lefou <small>(druga wersja dubbingu; z 2001 roku)</small>
* 1992: ''[[Tom i Jerry: Wielka ucieczka]]''
* 1992: ''[[Kometa nad Doliną Muminków]]'' <small>(dubbing z 1999 roku)</small>
* 1993: ''[[Miasteczko Halloween]]'' − Jack Szkieleton
* 1992: ''[[Tom i Jerry: Wielka ucieczka]]'' <small>(trzecia wersja dubbingu; z 2000 roku)</small>
* 1993: ''[[Rodzinne Boże Narodzenie u Flintstonów]]''
* 1993: ''[[Miasteczko Halloween]]'' − Jack Szkieleton <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 1993: ''[[Rodzinne Boże Narodzenie u Flintstonów]]'' <small>(dubbing z 2000 roku)</small>
* 1993: ''[[Yabba Dabba Do!|Yabba Dabba Ślub]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1993: ''[[Yabba Dabba Do!|Yabba Dabba Ślub]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Księżniczka Łabędzi]]'' − Puffin
* 1994: ''[[Księżniczka Łabędzi]]'' − Puffin <small>(dubbing z 1996 roku)</small>
* 1994: ''[[Pradawny ląd: Przygoda w Wielkiej Dolinie]]'' – Ozzie
* 1994: ''[[Pradawny ląd: Przygoda w Wielkiej Dolinie]]'' – Ozzie <small>(dubbing z 2003 roku)</small>
* 1994: ''[[Troll w Nowym Jorku]]''
* 1994: ''[[Troll w Nowym Jorku]]'' <small>(dubbing z 1996 roku)</small>
* 1994: ''[[Władca Ksiąg]]'' – Doktor Jekyll i pan Hyde
* 1994: ''[[Władca Ksiąg]]'' – Doktor Jekyll i pan Hyde <small>(dubbing z 2000 roku)</small>
* 1994: ''[[Asterix podbija Amerykę]]'' – Lucullus
* 1994: ''[[Asterix podbija Amerykę]]'' – Lucullus <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1995: ''[[Arka Noego (film 1995)|Arka Noego]]'' –
* 1995: ''[[Arka Noego (film 1995)|Arka Noego]]'' –
** Osioł Clodfoot,
** Osioł Clodfoot <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Syn Noego ubrany w zielone szaty,
** Syn Noego ubrany w zielone szaty <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Lew,
** Lew <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Koń
** Koń <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1995: ''[[Babe - świnka z klasą|Babe − świnka z klasą]]''
* 1995: ''[[Babe - świnka z klasą|Babe − świnka z klasą]]''
* 1995: ''[[Dragon Ball Z: Fuzja]]'' / ''[[Dragon Ball Z: Atak smoka]]'' −
* 1995: ''[[Dragon Ball Z: Fuzja]]'' / ''[[Dragon Ball Z: Atak smoka]]'' −
** Narrator,
** Narrator <small>(dubbing z 2002 roku)</small>,
** Freezer
** Freezer <small>(dubbing z 2002 roku)</small>
* 1995: ''[[Jeszcze bardziej zgryźliwi tetrycy]]''
* 1995: ''[[Jeszcze bardziej zgryźliwi tetrycy]]'' <small>(dubbing z 1997 roku)</small>
* 1995: ''[[Królowa Śniegu (film 1995)|Królowa Śniegu]]''
* 1995: ''[[Królowa Śniegu (film 1995)|Królowa Śniegu]]'' <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1995: ''[[Rob Roy]]''
* 1995: ''[[Rob Roy]]'' <small>(dubbing z 1997 roku)</small>
* 1996: ''[[Aladyn i król złodziei]]'' − Jeden ze złodziei
* 1996: ''[[Aladyn i król złodziei]]'' −
** Złodzieje,
** Tłum
* 1996: ''[[Biblioteka rodzinna]]'' – Ramzes <small>(film 13)</small>
* 1996: ''[[Biblioteka rodzinna]]'' – Ramzes <small>(film 13)</small>
* 1996: ''[[Błękitna strzała]]''
* 1996: ''[[Błękitna strzała]]'' <small>(druga wersja dubbingu; z 2009 roku)</small>
* 1996: ''[[Elmo ratuje Boże Narodzenie]]''
* 1996: ''[[Elmo ratuje Boże Narodzenie]]''
* 1996: ''[[Kosmiczny mecz]]''
* 1996: ''[[Kosmiczny mecz]]''
* 1996: ''[[Muppety na wyspie skarbów]]'' – Floyd Pepper
* 1996: ''[[Muppety na wyspie skarbów]]'' – Floyd Pepper <small>(dubbing z 2017 roku)</small>
* 1996: ''[[Straszne małe święta Munsterów]]'' <small>(dubbing z 2023 roku)</small>
* 1996: ''[[Szczęśliwy dzień]]'' – Ochroniarz w muzeum <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1997: ''[[Batman i Robin]]''
* 1997: ''[[Batman i Robin]]''
* 1997: ''[[Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku]]'' – Puffin
* 1997: ''[[Herkules]]'' – Wariat
* 1997: ''[[Królewna w oślej skórze (film 1997)|Królewna w oślej skórze]]''
* 1997: ''[[Księżniczka Łabędzi II: Tajemnica zamku]]'' – Puffin <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 1997 roku)</small>
* 1997: ''[[Piękna i Bestia: Zaczarowane święta]]''
* 1997: ''[[Piękna i Bestia: Zaczarowane święta]]''
* 1997: ''[[Szczęśliwy dzień]]'' – Ochroniarz w muzeum
* 1998: ''[[Amerykańska opowieść: Skarb wyspy Manhattan]]'' – Wyzysk <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 1998: ''[[Amerykańska opowieść: Skarb wyspy Manhattan]]'' – Wyzysk
* 1998: ''[[Babe - świnka w mieście|Babe − świnka w mieście]]'' − Pitbull
* 1998: ''[[Babe - świnka w mieście|Babe − świnka w mieście]]'' − Pitbull
* 1998: ''[[Dawno temu w trawie]]'' –
** Kolega Mordy #1,
** Kolega Harry’ego,
** Ślimak,
** Konik polny
* 1998: ''[[Dr Dolittle]]'' –
* 1998: ''[[Dr Dolittle]]'' –
** Cyrkowa małpa,
** Cyrkowa małpa,
** Kot Hammersmitha
** Kot Hammersmitha
* 1998: ''[[Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika]]'' – Puffin
* 1998: ''[[Księżniczka Łabędzi III: Skarb czarnoksiężnika]]'' – Puffin <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>
* 1998: ''[[Miasteczko Halloween (film 1998)|Miasteczko Halloween]]'' – Kalabar
* 1998: ''[[Miasteczko Halloween (film 1998)|Miasteczko Halloween]]'' – Kalabar <small>(dubbing z 2010 roku)</small>
* 1998: ''[[Mulan]]''
* 1998: ''[[Mulan]]''
* 1999: ''[[Inspektor Gadżet (film 1999)|Inspektor Gadżet]]''
* 1999: ''[[Inspektor Gadżet (film 1999)|Inspektor Gadżet]]''
Linia 322: Linia 347:
* 1999: ''[[Metamorfoza]]'' – komentator
* 1999: ''[[Metamorfoza]]'' – komentator
* 1999: ''[[Muppety z kosmosu]]''
* 1999: ''[[Muppety z kosmosu]]''
* 1999: ''[[Pokémon 2: Uwierz w swoją siłę]]''
* 1999: ''[[Przygody Elma w Krainie Zrzęd]]'' <small>(dubbing z 2009 roku)</small>
* 1999: ''[[Przygody Elma w Krainie Zrzęd]]''
* 1999: ''[[Stuart Malutki]]'' − Śnieżek
* 1999: ''[[Stuart Malutki]]'' − Śnieżek
* 1999: ''[[Toy Story 2]]''
* 1999: ''[[Toy Story 2]]''
Linia 335: Linia 359:
** Lud,
** Lud,
* 2000: ''[[Tweety – wielka podróż]]'' − Królik Bugs
* 2000: ''[[Tweety – wielka podróż]]'' − Królik Bugs
* 2001: ''[[But Manitou]]'' − Włóżmitu
* 2001: ''[[But Manitou]]'' − Włóżmitu <small>(dubbing z 2003 roku)</small>
* 2001: ''[[Dziewięć psów świętego Mikołaja]]'' − Q-T
* 2001: ''[[Dziewięć psów świętego Mikołaja]]'' − Q-T <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 2001: ''[[Harry Potter i Kamień Filozoficzny]]'' − Profesor Quirrell
* 2001: ''[[Harry Potter i Kamień Filozoficzny]]'' − Profesor Quirrell
* 2001: ''[[Irlandzkie szczęście]]'' − Dziadek Kyle’a
* 2001: ''[[Irlandzkie szczęście]]'' − Dziadek Kyle’a
Linia 342: Linia 366:
** Mushu,
** Mushu,
** Timon
** Timon
* 2001: ''[[Miasteczko Halloween: Zemsta Kalabara]]'' − Alex
* 2001: ''[[Miasteczko Halloween: Zemsta Kalabara]]'' − Alex <small>(dubbing z 2010 roku)</small>
* 2001: ''[[Potwory i spółka]]'' − Mike
* 2001: ''[[Potwory i spółka]]'' − Mike Wazowski
* 2001: ''[[Psy i koty]]'' – Pan Tinkles
* 2001: ''[[Rudolf czerwononosy Renifer i wyspa zaginionych zabawek]]''
* 2001: ''[[Rudolf czerwononosy Renifer i wyspa zaginionych zabawek]]''
* 2001: ''[[Shrek]]'' −
* 2001: ''[[Shrek]]'' −
Linia 349: Linia 374:
** Trzy świnki
** Trzy świnki
* 2001: ''[[Spirited Away: W krainie bogów]]'' −
* 2001: ''[[Spirited Away: W krainie bogów]]'' −
** Kaonashi,
** Kaonashi <small>(dubbing z 2003 roku)</small>,
** koordynator przydzielający prace,
** koordynator przydzielający prace <small>(dubbing z 2003 roku)</small>,
** jeden z pracowników łaźni
** jeden z pracowników łaźni <small>(dubbing z 2003 roku)</small>
* 2002: ''[[101 dalmatyńczyków II: Londyńska przygoda]]'' − Pongo
* 2002: ''[[Asterix i Obelix: Misja Kleopatra]]'' − Juliusz Cezar
* 2002: ''[[Asterix i Obelix: Misja Kleopatra]]'' − Juliusz Cezar
* 2002: ''[[Country Miśki]]'' − Xzibit
* 2002: ''[[Country Miśki]]'' − Xzibit <small>(dubbing z 2003 roku)</small>
* 2002: ''[[Elmo i święta]]'' − Miles
* 2002: ''[[Elmo i święta]]'' − Miles <small>(dubbing z 2008 roku)</small>
* 2002: ''[[Gwiezdne wojny: część II - Atak klonów|Gwiezdne wojny: część II − Atak klonów]]'' −
* 2002: ''[[Gwiezdne wojny: część II - Atak klonów|Gwiezdne wojny: część II − Atak klonów]]'' −
** Jango Fett,
** Jango Fett,
Linia 365: Linia 391:
* 2002: ''[[Nowy samochód Mike'a|Nowy samochód Mike’a]]'' – Mike
* 2002: ''[[Nowy samochód Mike'a|Nowy samochód Mike’a]]'' – Mike
* 2002: ''[[Pinokio (film 2002)|Pinokio]]'' − Lis  
* 2002: ''[[Pinokio (film 2002)|Pinokio]]'' − Lis  
* 2002: ''[[Piotruś Pan: Wielki powrót]]''
* 2002: ''[[Piotruś Pan: Wielki powrót]]'' – Piraci
* 2002: ''[[Planeta skarbów]]'' − B.E.N.
* 2002: ''[[Planeta skarbów]]'' − B.E.N.
* 2002: ''[[Przygody Tomcia Palucha i Calineczki]]''
* 2002: ''[[Przygody Tomcia Palucha i Calineczki]]''
* 2002: ''[[Psy i koty]]'' – Pan Tinkles
* 2002: ''[[Smocze wzgórze]]'' − Monte <small>(dubbing z 2007 roku)</small>
* 2002: ''[[Smocze wzgórze]]'' − Monte
* 2002: ''[[Stuart Malutki 2]]'' − Śnieżek
* 2002: ''[[Stuart Malutki 2]]'' − Śnieżek
* 2002: ''[[Tristan i Izolda]]'' − lektor
* 2002: ''[[Tristan i Izolda]]'' − lektor
* 2002: ''[[Zostać koszykarką]]''
* 2002: ''[[Zostać koszykarką]]''
* 2003: ''[[101 dalmatyńczyków II: Londyńska przygoda]]'' − Pongo
* 2003: ''[[Atlantyda: Powrót Milo]]''
* 2003: ''[[Atlantyda: Powrót Milo]]''
* 2003: ''[[Diabli wiedzą po co]]'' – Lucyfer
* 2003: ''[[Diabli wiedzą po co]]'' – Lucyfer
* 2003: ''[[Dobry piesek]]'' − Baniak
* 2003: ''[[Dobry piesek]]'' − Baniak
* 2003: ''[[El Cid - legenda o mężnym rycerzu|El Cid − legenda o mężnym rycerzu]]'' − Sancho
* 2003: ''[[El Cid - legenda o mężnym rycerzu|El Cid − legenda o mężnym rycerzu]]'' − Sancho <small>(dubbing z 2004 roku)</small>
* 2003: ''[[Kaena: Zagłada światów]]'' − Enode
* 2003: ''[[Kaena: Zagłada światów]]'' − Enode <small>(dubbing z 2004 roku)</small>
* 2003: ''[[Kot]]'' − Kot
* 2003: ''[[Kot]]'' − Kot
* 2003: ''[[Księga dżungli 2]]'' − M.C. Małpa
* 2003: ''[[Księga dżungli 2]]'' − M.C. Małpa
Linia 387: Linia 411:
* 2003: ''[[Old School]]''
* 2003: ''[[Old School]]''
* 2003: ''[[Rozśpiewane Sezamki]]'' − Alan
* 2003: ''[[Rozśpiewane Sezamki]]'' − Alan
* 2003: ''[[Rugratsy szaleją]]'' − Spike
* 2003: ''[[Rugratsy szaleją]]'' − Spike <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 2003: ''[[Scooby Doo i legenda wampira]]'' –
* 2003: ''[[Scooby Doo i legenda wampira]]'' –
** "King" (ze "Złego Omenu"),
** "King" (ze "Złego Omenu"),
Linia 408: Linia 432:
* 2004: ''[[Iniemamocni]]''
* 2004: ''[[Iniemamocni]]''
* 2004: ''[[Król Lew 3: Hakuna matata]]'' − Timon
* 2004: ''[[Król Lew 3: Hakuna matata]]'' − Timon
* E2004: ''[[Książę i żebrak (film 1990)|Książę i żebrak]]'' – Rycerz-łasica #1 <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2004: ''[[Legenda telewizji]]'' – Wes Mantooth
* 2004: ''[[Legenda telewizji]]'' – Wes Mantooth
* 2004: ''[[Lucky Luke (film 2004)|Lucky Luke]]'' − Jack Dalton
* 2004: ''[[Lucky Luke (film 2004)|Lucky Luke]]'' − Jack Dalton
* 2004: ''[[Magiczny kamień]]'' − Profesor N. Icely
* 2004: ''[[Magiczny kamień]]'' − Profesor N. Icely
* 2004: ''[[Przygody Lisa Urwisa]]'' − Wilk
* 2004: ''[[Przygody Lisa Urwisa]]'' − Wilk <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 2004: ''[[Pupilek]]'' − Spot / Scott
* 2004: ''[[Pupilek]]'' − Spot / Scott <small>(dubbing z 2007 roku)</small>
* 2004: ''[[Rybki z ferajny]]''
* 2004: ''[[Rybki z ferajny]]''
* 2004: ''[[Scooby-Doo 2: Potwory na gigancie]]''
* 2004: ''[[Scooby-Doo 2: Potwory na gigancie]]''
Linia 419: Linia 442:
* 2004: ''[[Tajemnica kwiatu paproci]]'' − Szef
* 2004: ''[[Tajemnica kwiatu paproci]]'' − Szef
* 2004: ''[[Thunderbirds]]'' − Hood
* 2004: ''[[Thunderbirds]]'' − Hood
* 2004: ''[[Troskliwe misie - Podróż do krainy Chichotów|Troskliwe misie − Podróż do krainy Chichotów]]'' <small>(wersja DVD)</small>
* 2004: ''[[Troskliwe misie - Podróż do krainy Chichotów|Troskliwe misie − Podróż do krainy Chichotów]]''
** Kangur,
** Kangur <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Komputer
** Komputer <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>
* 2004: ''[[Wirtualny ideał]]'' – Pan Moxley
* 2004: ''[[Wirtualny ideał]]'' – Pan Moxley <small>(dubbing z 2009 roku)</small>
* 2004: ''[[Wygraj randkę!]]'' − Richard Levy, menedżer Tada
* 2004: ''[[Wygraj randkę!]]'' − Richard Levy, menedżer Tada
* 2004: ''[[Yu-Gi-Oh! Ostateczne starcie]]'' – Yami
* 2004: ''[[Yu-Gi-Oh! Ostateczne starcie]]'' – Yami
Linia 452: Linia 475:
* 2006: ''[[Asterix i Wikingowie]]'' – Kakofoniks
* 2006: ''[[Asterix i Wikingowie]]'' – Kakofoniks
* 2006: ''[[Auta]]'' − Michael Schumacher
* 2006: ''[[Auta]]'' − Michael Schumacher
* 2006: ''[[Ciekawski George]]'' – Przyjaciel Tommy’ego
* 2006: ''[[Ciekawski George]]'' – Przyjaciel Tommy’ego <small>(dubbing z 2007 roku)</small>
* 2006: ''[[Dżungla]]'' −
* 2006: ''[[Dżungla]]'' −
** Wsypa,
** Wsypa,
Linia 458: Linia 481:
* 2006: ''[[I Ty możesz zostać bohaterem]]'' − Złodziej Skarbu
* 2006: ''[[I Ty możesz zostać bohaterem]]'' − Złodziej Skarbu
* 2006: ''[[Kacper: Szkoła postrachu]]'' −
* 2006: ''[[Kacper: Szkoła postrachu]]'' −
** Mucha <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Mucha <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Papuga <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Papuga <small>(druga wersja dubbingu; z 2009 roku)</small>,
** Alder <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Alder <small>(druga wersja dubbingu; z 2009 roku)</small>,
** Marey <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Marey <small>(druga wersja dubbingu; z 2009 roku)</small>
* 2006: ''[[Kryptonim: Klan na drzewie – Operacja: Z.E.R.O.]]'' −
* 2006: ''[[Kryptonim: Klan na drzewie – Operacja: Z.E.R.O.]]'' −
** Superdent,
** Superdent,
Linia 496: Linia 519:
* 2007: ''[[Rodzinka Robinsonów]]'' − Marian
* 2007: ''[[Rodzinka Robinsonów]]'' − Marian
* 2007: ''[[Scooby Doo i śnieżny stwór]]'' − Del
* 2007: ''[[Scooby Doo i śnieżny stwór]]'' − Del
* 2007: ''[[Tommy Zoom]]'' − Trutek
* 2007: ''[[Shrek Trzeci]]'' −
* 2007: ''[[Shrek Trzeci]]'' −
** Kapitan Hak
** Kapitan Hak
** Trzy świnki
** Trzy świnki
* 2007: ''[[Simpsonowie: Wersja kinowa]]'' − Ned Flanders
* 2007: ''[[Simpsonowie: Wersja kinowa]]'' −
** Ned Flanders,
** Apu Nahasapeemapetilon,
** Dr Nick,
** Jingiel Kopułmarketu
* 2007: ''[[Zaczarowana]]''
* 2007: ''[[Zaczarowana]]''
* 2008: ''[[Podpięść: Wariackie Halloween]]'' −
* 2008: ''[[Podpięść: Wariackie Halloween]]'' −
Linia 531: Linia 557:
* 2008: ''[[Wyspa dinozaura 2]]'' − Profesor
* 2008: ''[[Wyspa dinozaura 2]]'' − Profesor
* 2008: ''[[Zielono mi]]'' – Pan Ziemia
* 2008: ''[[Zielono mi]]'' – Pan Ziemia
* 2009: ''[[9]]'' − Kanclerz <small>(dubbing z 2023 roku)</small>
* 2009: ''[[Artur i zemsta Maltazara]]'' − Tata Artura
* 2009: ''[[Artur i zemsta Maltazara]]'' − Tata Artura
* 2009: ''[[Alvin i wiewiórki 2]]'' − Dave
* 2009: ''[[Alvin i wiewiórki 2]]'' − Dave
Linia 730: Linia 757:
* 2022: ''[[Pinokio (film fabularny 2022)|Pinokio]]'' – Hipolit Świerszcz
* 2022: ''[[Pinokio (film fabularny 2022)|Pinokio]]'' – Hipolit Świerszcz
* 2022: ''[[Wendell i Wild]]'' – Ojciec Bests
* 2022: ''[[Wendell i Wild]]'' – Ojciec Bests
* 2022: ''[[Cudowna jesień Myszki Miki]]'' – Strażnik Woodlore


=== Seriale ===
=== Seriale ===
* 1958-1988: ''[[Miś Yogi]]''
* 1958-1961: ''[[Pixie i Dixie]]'' −
* 1958-1961: ''[[Pixie i Dixie]]'' −
** kuzyn Gacek <small>(odc. 29)</small>,
** kuzyn Gacek <small>(odc. 29 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Arnold <small>(odc. 34)</small>,
** Arnold <small>(odc. 34 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** kot pokładowy <small>(odc. 35)</small>
** kot pokładowy <small>(odc. 35 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>
* 1958: ''[[Pies Huckleberry]]'' −
* 1958: ''[[Pies Huckleberry]]'' −
** Niewielki Dalton <small>(odc. 1, 47)</small>,
** Niewielki Dalton <small>(odc. 1, 47 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** policjant w centrali <small>(odc. 5, 10)</small>,
** policjant w centrali <small>(odc. 5, 10 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Ikki Wanderblip <small>(odc. 6)</small>,
** Ikki Wanderblip <small>(odc. 6 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** dowódca <small>(odc. 7)</small>,
** dowódca <small>(odc. 7 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** kogut <small>(odc. 8)</small>,
** kogut <small>(odc. 8 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Iggy <small>(odc. 9)</small>,
** Iggy <small>(odc. 9 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** król <small>(odc. 11)</small>,
** król <small>(odc. 11 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** koń <small>(odc. 15)</small>,
** koń <small>(odc. 15 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Ziggy <small>(odc. 16)</small>,
** Ziggy <small>(odc. 16 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** policjant <small>(odc. 17, 21, 39, 55)</small>,
** policjant <small>(odc. 17, 21, 39, 55 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** mały lew, słabeusz <small>(odc. 19)</small>,
** mały lew, słabeusz <small>(odc. 19 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** wódz Indian <small>(odc. 23)</small>,
** wódz Indian <small>(odc. 23 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Wesoły Roger <small>(odc. 25)</small>,
** Wesoły Roger <small>(odc. 25 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** szeryf Nottingham <small>(odc. 26)</small>,
** szeryf Nottingham <small>(odc. 26 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** spiker radiowy <small>(odc. 28)</small>,
** spiker radiowy <small>(odc. 28 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** koń <small>(odc. 29)</small>,
** koń <small>(odc. 29 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Piccadilly Dilly <small>(odc. 33)</small>,
** Piccadilly Dilly <small>(odc. 33 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** kapitan legionistów <small>(odc. 37)</small>,
** kapitan legionistów <small>(odc. 37 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** dr Franek Stein <small>(odc. 38)</small>,
** dr Franek Stein <small>(odc. 38 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Król Artur <small>(odc. 40)</small>,
** Król Artur <small>(odc. 40 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** dyrektor cyrku <small>(odc. 41)</small>,
** dyrektor cyrku <small>(odc. 41 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** lord <small>(odc. 42)</small>,
** lord <small>(odc. 42 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Zeke <small>(odc. 43)</small>,
** Zeke <small>(odc. 43 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** szeryf <small>(odc. 44)</small>,
** szeryf <small>(odc. 44 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** pułkownik Cornbull <small>(odc. 46)</small>,
** pułkownik Cornbull <small>(odc. 46 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** szef tajnej agencji <small>(odc. 48)</small>,
** szef tajnej agencji <small>(odc. 48 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** Leprehaun <small>(odc. 50)</small>,
** Leprehaun <small>(odc. 50 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** komentator <small>(odc. 52)</small>,
** komentator <small>(odc. 52 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** sędzia zawodów <small>(odc. 53)</small>,
** sędzia zawodów <small>(odc. 53 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>,
** prezes firmy szczeciniastych szczotek <small>(odc. 56)</small>
** prezes firmy szczeciniastych szczotek <small>(odc. 56 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>
* 1960-1966: ''[[Flintstonowie]]'' − Wielki Gazoo <small>(odc. 150, 154, 155, 157,158, 160, 161, 163, 165)</small>
* 1960-1966: ''[[Flintstonowie]]'' −
** Wielki Gazoo <small>(odc. 150, 154-155, 157-158, 160-161, 163, 165 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Hipnotyzer Mezmo <small>(odc. 20 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Podwładny reżysera <small>(odc. 30 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Scherman <small>(odc. 56 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Pierre <small>(odc. 62 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Dyrygent <small>(odc. 120 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Mecenas <small>(odc. 121 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Doktor Złowieszczy <small>(odc. 122 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Ogłaszający zwycięzców tanecznych <small>(odc. 126 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Linko <small>(odc. 131 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Głazik Geter (Głazoń) <small>(odc. 133 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Właściciel <small>(odc. 134 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Fryzjer <small>(odc. 135 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Zatrudniający Freda <small>(odc. 138 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Rock Ravin <small>(odc. 139 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Reddy Brauston <small>(odc. 141 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Sprzedawca domu <small>(odc. 142 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>
* 1961: ''[[Snagglepuss]]'' –
* 1961: ''[[Snagglepuss]]'' –
** Poszukiwacz #3 <small>(odc. 1)</small>,
** Poszukiwacz #3 <small>(odc. 1 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Robotnik #1 <small>(odc. 8)</small>,
** Robotnik #1 <small>(odc. 8 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Strażnik z cyrku <small>(odc. 8)</small>,
** Strażnik z cyrku <small>(odc. 8 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Cyrkowiec #1 <small>(odc. 9)</small>,
** Cyrkowiec #1 <small>(odc. 9 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Muggsy Magilla <small>(odc. 11)</small>,
** Muggsy Magilla <small>(odc. 11 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Policjant #2 <small>(odc. 11)</small>,
** Policjant #2 <small>(odc. 11 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Wystrach <small>(odc. 31)</small>,
** Wystrach <small>(odc. 31 – dubbing z 2007 roku)</small>,
** Joe <small>(odc. 32)</small>
** Joe <small>(odc. 32 – dubbing z 2007 roku)</small>
* 1964: ''[[Goryl Magilla]]''
* 1964: ''[[Goryl Magilla]]'' <small>(druga wersja dubbingu; z 2007 roku)</small>
* 1968-1969: ''[[Odlotowe wyścigi]]''
* 1968-1969: ''[[Odlotowe wyścigi]]'' <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1970: ''[[Josie i Kociaki]]'' –
* 1970: ''[[Josie i Kociaki]]'' –
** Wąż <small>(odc. 11)</small>,
** Wąż <small>(odc. 11 – dubbing z 2005 roku)</small>,
** Agent DuBois <small>(odc. 13)</small>
** Agent DuBois <small>(odc. 13 – dubbing z 2005 roku)</small>
* 1972-1973: ''[[Nowy Scooby Doo]]'' – Don Knotts <small>(odc. 9)</small>
* 1972-1973: ''[[Nowy Scooby Doo]]'' – Don Knotts <small>(odc. 9 – dubbing z 2002 roku)</small>
* 1974: ''[[Hong Kong Fu-i]]'' –
* 1974: ''[[Hong Kong Fu-i]]'' –
** Klaun <small>(odc. 5)</small>,
** Klaun <small>(odc. 5 – dubbing z 2001 roku)</small>,
** Presto <small>(odc. 7)</small>
** Presto <small>(odc. 7 – dubbing z 2001 roku)</small>
* 1976-1978: ''[[Scooby-Doo (serial animowany)|Scooby Doo]]'' –
* 1976-1978: ''[[Scooby-Doo (serial animowany)|Scooby Doo]]'' –
** Zarko/Merlin <small>(odc. 6)</small>,
** Zarko/Merlin <small>(odc. 6)</small>,
Linia 798: Linia 842:
** dyrektor Blick <small>(odc. 28c)</small>,
** dyrektor Blick <small>(odc. 28c)</small>,
** Kapitan Brytan <small>(odc. 29a)</small>
** Kapitan Brytan <small>(odc. 29a)</small>
* 1978: ''[[Był sobie człowiek]]'' – Wredniak
* 1978: ''[[Był sobie człowiek]]'' – Wredniak <small>(dubbing z 2006 roku)</small>
* 1980: ''[[Figle z Flintstonami]]''
* 1980: ''[[Figle z Flintstonami]]'' <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1981-1992: ''[[Dzielna Mysz]]'' – Dzielna Mysz
* 1980: ''[[Richie Rich (serial animowany)|Richie Rich]]'' – Cadbury <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 1996 roku)</small>
* 1981-1992: ''[[Dzielna Mysz]]'' – Dzielna Mysz <small>(dubbing z 2008 roku)</small>
* 1981-1983: ''[[Człowiek Pająk i jego niezwykli przyjaciele]]'' –
* 1981-1983: ''[[Człowiek Pająk i jego niezwykli przyjaciele]]'' –
** Rolnik <small>(odc. 4)</small>,
** Rolnik <small>(odc. 4 – dubbing z 2022 roku)</small>,
** Dyrektor Wilmer <small>(odc. 16)</small>,
** Dyrektor Wilmer <small>(odc. 16 – dubbing z 2022 roku)</small>,
** Kamerdyner <small>(odc. 18)</small>
** Kamerdyner <small>(odc. 18 – dubbing z 2022 roku)</small>
* 1981: ''[[Heathcliff i Marmaduke]]'' –
* 1981: ''[[Heathcliff i Marmaduke]]'' –
** Policjant <small>(odc. 7c)</small>,
** Policjant <small>(odc. 7c – dubbing z lat 2000.)</small>,
** Naukowiec <small>(odc. 9a)</small>
** Naukowiec <small>(odc. 9a – dubbing z lat 2000.)</small>
* 1981: ''[[Spider-Man (serial animowany 1981)|Spider-Man]]'' –
** Pilot Air Force One <small>(odc. 2 – dubbing z 2022 roku)</small>,
** Doktor Haddington <small>(odc. 3 – dubbing z 2022 roku)</small>,
** Pan Goldblum <small>(odc. 4 – dubbing z 2022 roku)</small>,
** Pan Wilson / Grzechotnik <small>(odc. 13 – dubbing z 2022 roku)</small>
* 1982: ''[[Listonosz Pat]]'' − Sam <small>(serie III-IV (druga wersja) oraz VII-VIII)</small>
* 1982: ''[[Listonosz Pat]]'' − Sam <small>(serie III-IV (druga wersja) oraz VII-VIII)</small>
* 1982: ''[[Był sobie kosmos]]'' −
* 1982: ''[[Był sobie kosmos]]'' −
** jeden z jaszczurokrokodyli <small>(odc. 2)</small>,
** jeden z jaszczurokrokodyli <small>(odc. 2 − dubbing z 2008 roku)</small>,
** wódz Teigneaux <small>(odc. 5)</small>,
** wódz Teigneaux <small>(odc. 5 − dubbing z 2008 roku)</small>,
** Ares <small>(odc. 7)</small>,
** Ares <small>(odc. 7 − dubbing z 2008 roku)</small>,
** Jowisz <small>(dwa chichoty w odc. 7)</small>,
** Jowisz <small>(dwa chichoty w odc. 7 − dubbing z 2008 roku)</small>,
** Ink wyglądający jak Teigneaux <small>(odc. 13)</small>,
** Ink wyglądający jak Teigneaux <small>(odc. 13 − dubbing z 2008 roku)</small>,
** Howard <small>(odc. 19)</small>
** Howard <small>(odc. 19 − dubbing z 2008 roku)</small>
* 1982: ''[[Listonosz Pat]]'' – Sam
* 1983-1987: ''[[Fraglesy]]'' – Boober <small>(druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>
* 1982: ''[[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1983-1986: ''[[Inspektor Gadżet]]'' <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1983-1987: ''[[Fraglesy]]'' – Boober <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1983-1986: ''[[Inspektor Gadżet]]''
* 1984-1987: ''[[Łebski Harry]]'' –
* 1984-1987: ''[[Łebski Harry]]'' –
** Morton <small>(odc. 21b)</small>,
** Morton <small>(odc. 21b – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** Pechol <small>(odc. 23b)</small>
** Pechol <small>(odc. 23b – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>
* 1984-1985: ''[[Tęczowa kraina]]'' − Toczek
* 1984-1985: ''[[Tęczowa kraina]]'' − Toczek <small>(dubbing z 1999 roku)</small>
* 1985-1992: ''[[Szopy pracze]]'' –
* 1985-1992: ''[[Szopy pracze]]'' –
** Ralph,
** Ralph <small>(dubbing z 2008 roku)</small>,
** Świnka 2
** Świnka 2 <small>(dubbing z 2008 roku)</small>
* 1985-1991: ''[[Gumisie]]'' − Nogum <small>(odc. 32b)</small>
* 1985-1991: ''[[Gumisie]]'' − Nogum <small>(odc. 32b − trzecia wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>
* 1985-1991: ''[[Szopy pracze]]'' –
** Ralph,
** Świnka #2
* 1985-1988: ''[[M.A.S.K.]]'' –
* 1985-1988: ''[[M.A.S.K.]]'' –
** Brad Turner <small>(odc. 1, 3-5, 7-9, 11-13, 15, 25-26, 35, 37-39, 51, 61, 63, 65, 69-70, 72-73, 75)</small>,
** Brad Turner <small>(odc. 1, 3-5, 7-9, 11-13, 15, 25-26, 35, 37-39, 51, 61, 63, 65, 69-70, 72-73, 75)</small>,
** pilot samolotu #2 lotu 24 <small>(odc. 10)</small>,
** pilot samolotu #2 lotu 24 <small>(odc. 10)</small>,
** Julio Lopez <small>(odc. 49-52, 54-55, 61)</small>
** Julio Lopez <small>(odc. 49-52, 54-55, 61)</small>
* 1985-1988: ''[[Troskliwe misie]]'' – Gderek <small>(odc. 1-12 (pierwsza wersja dubbingu), 14-19)</small>
* 1985-1988: ''[[Troskliwe misie]]'' – Gderek <small>(odc. 1-12 (pierwsza wersja dubbingu), 14-19 − dubbing z 1998 roku)</small>
* 1985: ''[[Yogi, łowca skarbów]]'' – Wilk Hokej
* 1985: ''[[Yogi, łowca skarbów]]'' – Wilk Hokej <small>(dubbing z 2007 roku)</small>
* 1985: ''[[13 demonów Scooby-Doo]]'' –  
* 1985: ''[[13 demonów Scooby-Doo]]'' –  
** Prezydent <small>(odc. 9)</small>,
** Prezydent <small>(odc. 9)</small>,
Linia 842: Linia 887:
** Głos z głośnika <small>(odc. 13)</small>,
** Głos z głośnika <small>(odc. 13)</small>,
** Fredie Cadaver <small>(odc. 13)</small>
** Fredie Cadaver <small>(odc. 13)</small>
* 1986-1987: ''[[Historie biblijne]]'' – Eliab <small>(odc. 7 – druga wersja dubbingu)</small>
* 1986-1987: ''[[Historie biblijne]]'' – Eliab <small>(odc. 7 – druga wersja dubbingu; z 2006 roku)</small>
* 1986: ''[[Było sobie życie]]'' – Wredniak
* 1986: ''[[Było sobie życie]]'' – Wredniak <small>(dubbing z 2006 roku)</small>
* 1987-1990: ''[[Kacze opowieści]]'' –
* 1987-1990: ''[[Kacze opowieści]]'' –
** Żołnierze Rubbarba McKwaka <small>(odc. 23 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Żołnierze Rubbarba McKwaka <small>(odc. 23 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Wiktor <small>(odc. 54 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Wiktor <small>(odc. 54 – druga wersja dubbingu ; z 2004 roku)</small>,
** Hrabia Kwakula <small>(odc. 64 – druga wersja dubbingu)</small>
** Hrabia Kwakula <small>(odc. 64 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>
* 1987-2001: ''[[Przygody Spota]]'' <small>(Historie biblijne)</small>
* 1987-2001: ''[[Przygody Spota]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1988-1994: ''[[Garfield i przyjaciele]]'' − Roy
* 1988-1994: ''[[Garfield i przyjaciele]]'' − Roy <small>(dubbing z 2008 roku)</small>
* 1988-1993: ''[[Hrabia Kaczula]]'' – Pan Mixer <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1988-1993: ''[[Hrabia Kaczula]]'' – Pan Mixer <small>(druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>
* 1988-1991: ''[[Szczeniak zwany Scooby Doo]]'' –  
* 1988-1991: ''[[Szczeniak zwany Scooby Doo]]'' –  
** Pracownik fabryki Scoobychrupek <small>(odc. 3)</small>,
** Pracownik fabryki Scoobychrupek <small>(odc. 3 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Facet rozdający ciasteczka <small>(odc. 3)</small>,
** Facet rozdający ciasteczka <small>(odc. 3 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Dave <small>(odc. 5)</small>,
** Dave <small>(odc. 5 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Psubrat Psiakotłuk <small>(odc. 14)</small>,
** Psubrat Psiakotłuk <small>(odc. 14 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Pilot samolotu <small>(odc. 14)</small>,
** Pilot samolotu <small>(odc. 14 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Buddy Buźka Czadzior <small>(odc. 16)</small>,
** Buddy Buźka Czadzior <small>(odc. 16 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Blagierowie <small>(odc. 21)</small>,
** Blagierowie <small>(odc. 21 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Billy Bob Joe Bob Harris <small>(odc. 22b)</small>
** Billy Bob Joe Bob Harris <small>(odc. 22b – dubbing z 2002 roku)</small>
* 1988: ''[[Miś Yogi]]'' − Miś Bamba
* 1988: ''[[Miś Yogi]]'' − Miś Bamba <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1990-1994: ''[[Przygody Animków]]'' −
* 1990-1994: ''[[Przygody Animków]]'' −
** C.L.I.D.E. <small>(odc. 69)</small>,
** C.L.I.D.E. <small>(odc. 69 – dubbing z 1997 roku)</small>,
** Opos-śpiewak <small>(odc. 79)</small>,
** Opos-śpiewak <small>(odc. 79 – dubbing z 1997 roku)</small>,
** Kaczor Daffy <small>(odc. 94)</small>,
** Kaczor Daffy <small>(odc. 94 – dubbing z 1997 roku)</small>,
** Goofisiek <small>(odc. 94)</small>
** Goofisiek <small>(odc. 94 – dubbing z 1997 roku)</small>
* 1990-1994: ''[[Super Baloo]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1990-1994: ''[[Super Baloo]]'' −
** Buffy van der Schmer <small>(odc. 4)</small>,
** Buffy van der Schmer <small>(odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** posłaniec Shere Kahna <small>(odc. 20)</small>
** posłaniec Shere Kahna <small>(odc. 20 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>
* 1990-1993: ''[[Szczenięce lata Toma i Jerry'ego|Szczenięce lata Toma i Jerry’ego]]'' –
* 1990-1993: ''[[Szczenięce lata Toma i Jerry'ego|Szczenięce lata Toma i Jerry’ego]]'' –
** Szkodnik #3 <small>(odc. 5a)</small>,
** Szkodnik #3 <small>(odc. 5a – dubbing z 1997 roku)</small>,
** adorator Ciuciubelli <small>(odc. 6a)</small>,
** adorator Ciuciubelli <small>(odc. 6a – dubbing z 1997 roku)</small>,
** kierowca ciężarówki <small>(odc. 36c)</small>,
** kierowca ciężarówki <small>(odc. 36c – dubbing z 1997 roku)</small>,
** husky #1 <small>(odc. 40b)</small>,
** husky #1 <small>(odc. 40b – dubbing z 1997 roku)</small>,
** kursant #1 <small>(odc. 41b)</small>,
** kursant #1 <small>(odc. 41b – dubbing z 1997 roku)</small>,
** Ping-Bing <small>(odc. 47a)</small>,
** Ping-Bing <small>(odc. 47a – dubbing z 1997 roku)</small>,
** szeregowy <small>(odc. 48a)</small>,
** szeregowy <small>(odc. 48a – dubbing z 1997 roku)</small>,
** lektor programu w TV <small>(odc. 49a)</small>,
** lektor programu w TV <small>(odc. 49a – dubbing z 1997 roku)</small>,
** bankier #2 <small>(odc. 49b)</small>,
** bankier #2 <small>(odc. 49b – dubbing z 1997 roku)</small>,
** dr Reginald Reet / Doktor Szczur <small>(odc. 58a)</small>,
** dr Reginald Reet / Doktor Szczur <small>(odc. 58a – dubbing z 1997 roku)</small>,
** jeden z Kotfieldów <small>(odc. 62b)</small>
** jeden z Kotfieldów <small>(odc. 62b – dubbing z 1997 roku)</small>
* 1990: ''[[Pinokio (serial animowany)|Pinokio]]''
* 1990: ''[[Pinokio (serial animowany)|Pinokio]]''
** ojciec Melody <small>(odc. 13 – dubbing z 1996 roku)</small>,
** Kruk <small>(odc. 14 – dubbing z 1996 roku)</small>
* 1990: ''[[Piotruś Pan i piraci]]'' −
* 1990: ''[[Piotruś Pan i piraci]]'' −
** Maison,
** Maison <small>(druga wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** lektor tyłówki i tytułów
** lektor tyłówki i tytułów <small>(druga wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>
* 1991-2004: ''[[Pełzaki]]'' −
* 1991-2004: ''[[Pełzaki]]'' −
** Stuart „Stu” Pickles <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Stuart „Stu” Pickles <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 2000 roku)</small>,
** Louis „Lou” Pickles <small>(druga wersja dubbingu)</small>,
** Louis „Lou” Pickles <small>(druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Dzwonek <small>(druga wersja dubbingu; odc. 1)</small>,
** Dzwonek <small>(odc. 1 − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Mężczyzna w reklamie <small>(druga wersja dubbingu; odc. 1)</small>,
** Mężczyzna w reklamie <small>(odc. 1 − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Kelner #2 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 2b)</small>,
** Kelner #2 <small>(odc. 2b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Travis Bickle <small>(druga wersja dubbingu; odc. 3a)</small>,
** Travis Bickle <small>(odc. 3a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Sędzia <small>(druga wersja dubbingu; odc. 5a)</small>,
** Sędzia <small>(odc. 5a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Sprzedawca popcornu <small>(druga wersja dubbingu; odc. 5b)</small>,
** Sprzedawca popcornu <small>(odc. 5b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Policjant <small>(druga wersja dubbingu; odc. 6b)</small>,
** Policjant <small>(odc. 6b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Kurier <small>(druga wersja dubbingu; odc. 7b)</small>,
** Kurier <small>(odc. 7b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Głos z głośników <small>(druga wersja dubbingu; odc. 10b)</small>,
** Głos z głośników <small>(odc. 10b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Doktor Schachter <small>(druga wersja dubbingu; odc. 16b)</small>,
** Doktor Schachter <small>(odc. 16b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Rybak <small>(druga wersja dubbingu; odc. 19b)</small>,
** Rybak <small>(odc. 19b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Pan Poltax <small>(druga wersja dubbingu; odc. 20b)</small>,
** Pan Poltax <small>(odc. 20b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Maszynista <small>(druga wersja dubbingu; odc. 21a)</small>,
** Maszynista <small>(odc. 21a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Konduktor <small>(druga wersja dubbingu; odc. 21b)</small>,
** Konduktor <small>(odc. 21b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Leo <small>(druga wersja dubbingu; odc. 23a)</small>,
** Leo <small>(odc. 23a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Japoński żołnierz <small>(druga wersja dubbingu; odc. 25a)</small>,
** Japoński żołnierz <small>(odc. 25a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Lekarz <small>(druga wersja dubbingu; odc. 25b)</small>,
** Lekarz <small>(odc. 25b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Sąsiad <small>(druga wersja dubbingu; odc. 32b)</small>,
** Sąsiad <small>(odc. 32b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Mężczyzna na bieżni <small>(druga wersja dubbingu; odc. 35b)</small>,
** Mężczyzna na bieżni <small>(odc. 35b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Fryzjer <small>(druga wersja dubbingu; odc. 40a)</small>,
** Fryzjer <small>(odc. 40a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Paul Gatsby <small>(druga wersja dubbingu; odc. 41a)</small>,
** Paul Gatsby <small>(odc. 41a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Kierowca <small>(druga wersja dubbingu; odc. 55b)</small>,
** Kierowca <small>(odc. 55b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Thorg <small>(druga wersja dubbingu; odc. 55b)</small>,
** Thorg <small>(odc. 55b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Jonathan <small>(druga wersja dubbingu; odc. 56a, 66b, 68a, 75b)</small>,
** Jonathan <small>(odc. 56a, 66b, 68a, 75b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Lew <small>(druga wersja dubbingu; odc. 60a)</small>,
** Lew <small>(odc. 60a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Metallitron <small>(druga wersja dubbingu; odc. 60b)</small>,
** Metallitron <small>(odc. 60b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** J. Hershowitz <small>(druga wersja dubbingu; odc. 61b)</small>,
** J. Hershowitz <small>(odc. 61b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Narrator <small>(druga wersja dubbingu; odc. 60b)</small>,
** Narrator <small>(odc. 60b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Komentator <small>(druga wersja dubbingu; odc. 63a)</small>,
** Komentator <small>(odc. 63a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Mężczyzna w stroju smoka <small>(druga wersja dubbingu; odc. 63a)</small>,
** Mężczyzna w stroju smoka <small>(odc. 63a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Kelner <small>(druga wersja dubbingu; odc. 75b)</small>,
** Kelner <small>(odc. 75b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Śpiewak <small>(druga wersja dubbingu; odc. 75b)</small>,
** Śpiewak <small>(odc. 75b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Komentator <small>(druga wersja dubbingu; odc. 78b)</small>,
** Komentator <small>(odc. 78b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Pinball <small>(druga wersja dubbingu; odc. 84b)</small>,
** Pinball <small>(odc. 84b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Tata w pizzerii <small>(druga wersja dubbingu; odc. 84b)</small>,
** Tata w pizzerii <small>(odc. 84b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Reporter <small>(druga wersja dubbingu; odc. 85b)</small>,
** Reporter <small>(odc. 85b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Masażysta <small>(druga wersja dubbingu; odc. 95b)</small>,
** Masażysta <small>(odc. 95b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Kapitan <small>(druga wersja dubbingu; odc. 96a)</small>,
** Kapitan <small>(odc. 96a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Sprzedawca balonów <small>(druga wersja dubbingu; odc. 98a)</small>
** Sprzedawca balonów <small>(odc. 98a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>
* 1991-1999: ''[[Doug Zabawny]]'' − Roger Klotz
* 1991-1999: ''[[Doug]]'' −
* 1991-1993: ''[[Taz-Mania]]'' − Bob <small>(druga wersja dubbingu)</small>
** Roger Klotz <small>(serie I-IV)</small>,
** Reżyser <small>(odc. 73 − dubbing z 2008 roku)</small>,
** Wyimaginowany Mielonka <small>(odc. 76 − dubbing z 2008 roku)</small>
* 1991-1993: ''[[Taz-Mania]]'' − Bob <small>(druga wersja dubbingu; z 2012 roku)</small>
* 1991-1992: ''[[Agent Kuper]]'' –
* 1991-1992: ''[[Agent Kuper]]'' –
** Król <small>(druga wersja dubbingu; odc. 33)</small>,
** Król <small>(odc. 33 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Prezenter #2 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 34)</small>,
** Prezenter #2 <small>(odc. 34 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Wydawca <small>(druga wersja dubbingu; odc. 36)</small>,
** Wydawca <small>(odc. 36 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Klient #2 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 39)</small>,
** Pan Znachor <small>(odc. 37 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Szef <small>(druga wersja dubbingu; odc. 40, 45, 83)</small>,
** Klient #2 <small>(odc. 39 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Zbój Neandertal <small>(druga wersja dubbingu; odc. 46)</small>,
** Szef <small>(odc. 40, 45, 83 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Doktor #1 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 48)</small>,
** Zbój Neandertal <small>(odc. 46 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Diabeł <small>(druga wersja dubbingu; odc. 58)</small>,
** Doktor #1 <small>(odc. 48 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Sir Delek <small>(druga wersja dubbingu; odc. 59)</small>,
** Szef #1 <small>(odc. 57 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Tęgi facet <small>(druga wersja dubbingu; odc. 60)</small>,
** Pasażer busu #1 <small>(odc. 57 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Oficjalgość <small>(druga wersja dubbingu; odc. 61)</small>,
** Pasażer #2 <small>(odc. 57 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Burmistrz <small>(druga wersja dubbingu; odc. 64)</small>,
** Diabeł <small>(odc. 58 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Reporter <small>(druga wersja dubbingu; odc. 64)</small>,
** Sir Delek <small>(odc. 59 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Spiker <small>(druga wersja dubbingu; odc. 65)</small>,
** Tęgi facet <small>(odc. 60 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Profesor Kreciarobota <small>(druga wersja dubbingu; odc. 66)</small>,
** Oficjalgość <small>(odc. 61 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Wężooki Kidd <small>(druga wersja dubbingu; odc. 67)</small>,
** Burmistrz <small>(odc. 64 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Kaczymilrzanin #3 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 68)</small>,
** Reporter <small>(odc. 64 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Meemie <small>(druga wersja dubbingu; odc. 81)</small>,
** Spiker <small>(odc. 65 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Potwór #2 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 81)</small>,
** Profesor Kreciarobota <small>(odc. 66 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Inspektor <small>(druga wersja dubbingu; odc. 82)</small>,
** Wężooki Kidd <small>(odc. 67 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Fan #2 <small>(druga wersja dubbingu; odc. 84)</small>,
** Kaczymilrzanin #3 <small>(odc. 68 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Spiker <small>(druga wersja dubbingu; odc. 84)</small>
** Meemie <small>(odc. 81 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
* 1991-1992: ''[[Eerie, Indiana]]''
** Potwór #2 <small>(odc. 81 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Inspektor <small>(odc. 82 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Fan #2 <small>(odc. 84 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Spiker <small>(odc. 84 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>
* 1991-1992: ''[[Eerie, Indiana]]'' <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1991: ''[[Były sobie Ameryki]]'' –
* 1991: ''[[Były sobie Ameryki]]'' –
** Wredniak,
** Wredniak <small>(dubbing z 2010 roku)</small>,
** chłopak, który miał zeza <small>(odc. 4)</small>,
** chłopak, który miał zeza <small>(odc. 4 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** posłannik wodza Konusa <small>(odc. 4)</small>,
** posłannik wodza Konusa <small>(odc. 4 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** indiański szewc <small>(odc. 5)</small>,
** indiański szewc <small>(odc. 5 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z Azteków <small>(odc. 6)</small>,
** jeden z Azteków <small>(odc. 6 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wuj księżniczki Izabelli <small>(odc. 7)</small>,
** wuj księżniczki Izabelli <small>(odc. 7 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** kapitan statku <small>(odc. 7)</small>,
** kapitan statku <small>(odc. 7 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** nawigator <small>(odc. 7)</small>,
** nawigator <small>(odc. 7 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** gubernator wyspy <small>(odc. 8)</small>,
** gubernator wyspy <small>(odc. 8 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wspólnik Bobadilli <small>(odc. 8)</small>,
** wspólnik Bobadilli <small>(odc. 8 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** Ferdynand Magellan <small>(odc. 9)</small>,
** Ferdynand Magellan <small>(odc. 9 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wspólnik Kolumba <small>(odc. 9)</small>,
** wspólnik Kolumba <small>(odc. 9 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** ksiądz <small>(odc. 11)</small>,
** ksiądz <small>(odc. 11 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** Padre De Lib <small>(odc. 11)</small>,
** Padre De Lib <small>(odc. 11 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** Pánfilo de Narváez <small>(odc. 13)</small>,
** Pánfilo de Narváez <small>(odc. 13 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wódz Anadapisz <small>(odc. 14)</small>,
** wódz Anadapisz <small>(odc. 14 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z indiańskich wodzów <small>(odc. 14-15)</small>,
** jeden z indiańskich wodzów <small>(odc. 14-15 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** szlachcic palący tytoń <small>(odc. 15)</small>,
** szlachcic palący tytoń <small>(odc. 15 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wspólnik kapitana Smitha <small>(odc. 15)</small>,
** wspólnik kapitana Smitha <small>(odc. 15 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wódz Powhatan <small>(odc. 15-16)</small>,
** wódz Powhatan <small>(odc. 15-16 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** właściciel staku z opaską na lewym oku <small>(odc. 15)</small>,
** właściciel staku z opaską na lewym oku <small>(odc. 15 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z Indian w Nowym Amsterdamie <small>(odc. 15)</small>,
** jeden z Indian w Nowym Amsterdamie <small>(odc. 15 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** guwernator Streinassand <small>(odc. 15)</small>,
** guwernator Streinassand <small>(odc. 15 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** Francis Wyatt <small>(odc. 16)</small>,
** Francis Wyatt <small>(odc. 16 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z Irokezów <small>(odc. 16)</small>,
** jeden z Irokezów <small>(odc. 16 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** gubernator Cursell <small>(odc. 18)</small>,
** gubernator Cursell <small>(odc. 18 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** wódz indianskiej wiosce przy jeziorze Ontario <small>(odc. 18)</small>,
** wódz indianskiej wiosce przy jeziorze Ontario <small>(odc. 18)</small>,
** Dibois <small>(odc. 18)</small>,
** Dibois <small>(odc. 18 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** kapitan Bojeaux <small>(odc. 18)</small>,
** kapitan Bojeaux <small>(odc. 18 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** mężczyzna używający bicza na Tomie <small>(odc. 19)</small>,
** mężczyzna używający bicza na Tomie <small>(odc. 19 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** mężczyzna wożący cukier <small>(odc. 19)</small>,
** mężczyzna wożący cukier <small>(odc. 19 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** mężczyzna odpowiedzialny za transport herbaty <small>(odc. 19)</small>,
** mężczyzna odpowiedzialny za transport herbaty <small>(odc. 19 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** czarnoskóry król <small>(odc. 19)</small>,
** czarnoskóry król <small>(odc. 19 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** kapitan Du Pandor <small>(odc. 19)</small>,
** kapitan Du Pandor <small>(odc. 19 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z mężczyzn chcących kupić niewolników <small>(odc. 21-22)</small>,
** jeden z mężczyzn chcących kupić niewolników <small>(odc. 21-22 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** sprzedawca ziemi <small>(odc. 22)</small>,
** sprzedawca ziemi <small>(odc. 22 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** generał Santanna <small>(odc. 22)</small>,
** generał Santanna <small>(odc. 22 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** generał Paez <small>(odc. 23)</small>,
** generał Paez <small>(odc. 23 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z ludzi chcących przejąć władzę po Bolivarze <small>(odc. 23)</small>,
** jeden z ludzi chcących przejąć władzę po Bolivarze <small>(odc. 23 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** jeden z Indian <small>(odc. 25)</small>,
** jeden z Indian <small>(odc. 25 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** kapitan Brown <small>(odc. 25)</small>,
** kapitan Brown <small>(odc. 25 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** generał Terry <small>(odc. 25)</small>,
** generał Terry <small>(odc. 25 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** Abraham Lincoln <small>(odc. 26)</small>,
** Abraham Lincoln <small>(odc. 26 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** Jett <small>(odc. 26)</small>,
** Jett <small>(odc. 26 – dubbing z 2010 roku)</small>,
** John Wilkes Booth <small>(odc. 26)</small>
** John Wilkes Booth <small>(odc. 26 – dubbing z 2010 roku)</small>
* 1992-1998: ''[[Batman (serial animowany 1992)|Batman]]'' – Nostromos
* 1992-1998: ''[[Batman (serial animowany 1992)|Batman]]'' –
* 1992-1997: ''[[Kot Ik!]]'' − Ik
** Nostromos <small>(odc. 19 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Policjant #2 <small>(odc. 30 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** McWhirter <small>(odc. 31 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>,
** Zbir Zucco #1 <small>(odc. 33 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)</small>
* 1992-1997: ''[[Kot Ik!]]'' − Ik <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1992-1993: ''[[Goofy i inni]]'' –
* 1992-1993: ''[[Goofy i inni]]'' –
** Reżyser reklamy <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Reżyser reklamy <small>(odc. 14 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Komentator zawodów Monster Trucka <small>(odc. 28 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Komentator zawodów Monster Trucka <small>(odc. 28 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Książę Freddy <small>(odc. 46 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Książę Freddy <small>(odc. 46 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Ciocia Goofelia <small>(odc. 53 – druga wersja dubbingu)</small>,
** Ciocia Goofelia <small>(odc. 53 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>,
** Duch 3 (Moe) <small>(odc. 54 – druga wersja dubbingu)</small>
** Duch 3 (Moe) <small>(odc. 54 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)</small>
* 1992-1993: ''[[Mikan - pomarańczowy kot|Mikan − pomarańczowy kot]]'' −
* 1992-1993: ''[[Mikan - pomarańczowy kot|Mikan − pomarańczowy kot]]'' −
** Korek,
** Korek <small>(dubbing z 1998 roku)</small>,
** Yukihiko,
** Yukihiko <small>(dubbing z 1998 roku)</small>,
** Weterynarz <small>(odc. 3, 26)</small>,
** Weterynarz <small>(odc. 3, 26 − dubbing z 1998 roku)</small>,
** Sprzedawca jedzenia <small>(odc. 4)</small>,
** Sprzedawca jedzenia <small>(odc. 4 − dubbing z 1998 roku)</small>,
** Sprzedawca warzyw <small>(odc. 29)</small>
** Sprzedawca warzyw <small>(odc. 29 − dubbing z 1998 roku)</small>
* 1992: ''[[W 80 marzeń dookoła świata]]''
* 1992: ''[[W 80 marzeń dookoła świata]]'' <small>(dubbing z 2001 roku)</small>
* 1992: ''[[Barney i przyjaciele]]'' − Barney
* 1992: ''[[Barney i przyjaciele]]'' − Barney <small>(dubbing z 2008 roku)</small>
* 1992: ''[[Teknoman]]''
* 1992: ''[[Teknoman]]'' <small>(dubbing z 1998 roku)</small>
* 1993-1998: ''[[Animaniacy]]'' − Głuptas <small>(odc. 12b)</small>
* 1993-1998: ''[[Animaniacy]]'' −
** Głuptas <small>(odc. 12b)</small>,
** Śpiewak #3 <small>(odc. 51b)</small>
* 1993-1997: ''[[Wesoły świat Richarda Scarry'ego|Wesoły świat Richarda Scarry’ego]]'' − śpiew piosenek
* 1993-1997: ''[[Wesoły świat Richarda Scarry'ego|Wesoły świat Richarda Scarry’ego]]'' − śpiew piosenek
* 1993-1995: ''[[Dwa głupie pieski]]'' –
* 1993-1995: ''[[Dwa głupie pieski]]'' –
Linia 1035: Linia 1095:
** przełożony Cubby’ego <small>(odc. 12a)</small>,
** przełożony Cubby’ego <small>(odc. 12a)</small>,
** złodziej <small>(odc. 13a)</small>
** złodziej <small>(odc. 13a)</small>
* 1994-2004: ''[[Przyjaciele]]'' − Ross Geller <small>(sezony 5-6)</small>
* 1994-2004: ''[[Przyjaciele]]'' −
** Ross Geller <small>(odc. 98-154)</small>,
** Kelner <small>(odc. 29)</small>,
** Doktor Karlin <small>(odc. 30)</small>,
** Russ <small>(odc. 34)</small>,
** Sergei <small>(odc. 63)</small>,
** Tim <small>(odc. 72)</small>
* 1994-1998: ''[[Magiczny autobus]]'' −
** Ojciec <small>(odc. 1 − pierwsza wersja dubbingu; z 2000 roku)</small>,
** Piekarz <small>(odc. 4 − pierwsza wersja dubbingu; z 2000 roku)</small>
* 1994-1998: ''[[Świat według Ludwiczka]]'' − Andy Anderson
* 1994-1998: ''[[Świat według Ludwiczka]]'' − Andy Anderson
* 1994-1998: ''[[Spider-Man (serial animowany 1994)|Spider-Man]]'' −
* 1994-1998: ''[[Spider-Man (serial animowany 1994)|Spider-Man]]'' −
** Herbert Landon,
** Doktor Herbert Landon <small>(po przemianie − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Mordo,
** Steve Rogers / Kapitan Ameryka <small>(druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Abraham Whistler,
** Whistler <small>(druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Kapitan Ameryka,
** Baron Mordo <small>(druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Reed Richards
** Sędzia skazujący Richarda Fiska <small>(odc. 34 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Jimmy Mills <small>(odc. 42 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Nazista <small>(odc. 43 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Żołnierz Kingpina <small>(odc. 43 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Reed Richards / Mr. Fantastic <small>(odc. 61, 63 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Naukowiec prowadzący eksperyment superżołnierza <small>(odc. 62 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Tony Stark / Iron Man <small>(odc. 64 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>,
** Wujek Ben <small>(odc. 65 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>
* 1994-1996: ''[[Iron Man: Obrońca dobra]]'' −
* 1994-1996: ''[[Iron Man: Obrońca dobra]]'' −
** Mroczny Aegis <small>(odc. 20)</small>,
** Mroczny Aegis <small>(odc. 20)</small>,
Linia 1050: Linia 1126:
** Whirlwind (Huragan) <small>(odc. 26)</small>
** Whirlwind (Huragan) <small>(odc. 26)</small>
* 1994-1996: ''[[Fantastyczna Czwórka (serial animowany 1994)|Fantastyczna Czwórka]]'' –
* 1994-1996: ''[[Fantastyczna Czwórka (serial animowany 1994)|Fantastyczna Czwórka]]'' –
** Galactus <small>(odc. 6, 13, 19, 24)</small>,
** Galactus <small>(odc. 6, 13, 19, 24 – dubbing z 1999 roku)</small>,
** Książę Karol <small>(odc. 11)</small>,
** Książę Karol <small>(odc. 11 – dubbing z 1999 roku)</small>,
** Blastaar <small>(odc. 12)</small>,
** Blastaar <small>(odc. 12 – dubbing z 1999 roku)</small>,
** Czarownik <small>(odc. 24)</small>,
** Czarownik <small>(odc. 24 – dubbing z 1999 roku)</small>,
** Pomocnik Dr Neville’a <small>(odc. 25)</small>
** Pomocnik Dr Neville’a <small>(odc. 25 – dubbing z 1999 roku)</small>
* 1994-1996: ''[[Stinky i Jake przedstawiają]]''
* 1994-1996: ''[[Stinky i Jake przedstawiają]]''
* 1994-1996: ''[[Kleszcz]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1994-1996: ''[[Kleszcz]]'' –
** Władca Jaźni <small>(odc. 4)</small>,
** Władca Jaźni <small>(odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>,
** El Sadzonka <small>(odc. 6)</small>
** El Sadzonka <small>(odc. 6 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)</small>
* 1994-1995: ''[[Myszka Miki i przyjaciele]]''
* 1994-1995: ''[[Myszka Miki i przyjaciele]]''
* 1994-1995: ''[[Aladyn (serial animowany)|Aladyn]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> –
* 1994-1995: ''[[Aladyn (serial animowany)|Aladyn]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small> –
Linia 1088: Linia 1164:
* 1995-2001: ''[[Star Trek: Voyager]]'' − Tom Paris
* 1995-2001: ''[[Star Trek: Voyager]]'' − Tom Paris
* 1995-2000: ''[[Sylwester i Tweety na tropie]]'' − Elmer (Sammy) Fudd <small>(odc. 7)</small>
* 1995-2000: ''[[Sylwester i Tweety na tropie]]'' − Elmer (Sammy) Fudd <small>(odc. 7)</small>
* 1995-1999: ''[[Zaśpiewaj bajkę z Bellą]]''
* 1995-1999: ''[[Zaśpiewaj bajkę z Bellą]]'' <small>(dubbing z 2010 roku)</small>
* 1995-1998: ''[[Pinky i Mózg]]'' –
* 1995-1998: ''[[Pinky i Mózg]]'' –
** Sultana <small>(odc. 27, 29)</small>,
** Sultana <small>(odc. 27, 29)</small>,
Linia 1109: Linia 1185:
** Facet głaskający mięczaki <small>(odc. 57a)</small>,
** Facet głaskający mięczaki <small>(odc. 57a)</small>,
** Członek zespołu BAAB <small>(odc. 64)</small>
** Członek zespołu BAAB <small>(odc. 64)</small>
* 1995-1998: ''[[Gęsia skórka]]'' – Narrator w czołówce <small>(odc. druga wersja dubbingu)</small>
* 1995-1998: ''[[Gęsia skórka]]'' – Narrator w czołówce <small>(druga wersja dubbingu; z 2015 roku)</small>
* 1995-1997: ''[[Freakazoid!]]''
* 1995-1997: ''[[Freakazoid!]]''
* 1995-1997: ''[[Co za kreskówka!]]'' –
* 1995-1997: ''[[Co za kreskówka!]]'' –
Linia 1118: Linia 1194:
** lektor tyłówki <small>(odc. 16-54)</small>
** lektor tyłówki <small>(odc. 16-54)</small>
* 1995: ''[[Hutch miodowe serce]]''
* 1995: ''[[Hutch miodowe serce]]''
* 1996-2004: ''[[Hej Arnold!]]'' − Miles Nieduży <small>(odc. 3a − pierwsza wersja dubbingu; z 1997 roku)</small>
* 1996-2003: ''[[Laboratorium Dextera]]'' – Chubby <small>(odc. 15b)</small>
* 1996-2003: ''[[Laboratorium Dextera]]'' – Chubby <small>(odc. 15b)</small>
* 1996-2001: ''[[Billy – kot]]'' –
* 1996-2001: ''[[Billy – kot]]'' –
** Antoni <small>(odc. 40)</small>,
** Antoni <small>(odc. 40 – druga wersja dubbingu; z 2013 roku)</small>,
** Butler <small>(odc. 41)</small>,
** Butler <small>(odc. 41 – druga wersja dubbingu; z 2013 roku)</small>,
** strażnik <small>(odc. 42)</small>
** strażnik <small>(odc. 42 – druga wersja dubbingu; z 2013 roku)</small>
* 1996-2000: ''[[Opowieści z księgi cnót]]'' –
* 1996-2000: ''[[Opowieści z księgi cnót]]'' –
** Jerzy <small>(odc. 18)</small>,
** Jerzy <small>(odc. 18 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** Cincinatus <small>(odc. 23)</small>,
** Cincinatus <small>(odc. 23 – dubbing z 2002 roku)</small>,
** papież <small>(odc. 24)</small>
** papież <small>(odc. 24 – dubbing z 2002 roku)</small>
* 1996-2000: ''[[Superman]]'' –
* 1996-2000: ''[[Superman]]'' –
** Edward Lytener / Luminus <small>(odc. 20, 24)</small>,
** Edward Lytener / Luminus <small>(odc. 20, 24)</small>,
Linia 1134: Linia 1211:
** Wilk Stepowy <small>(odc. 39)</small>
** Wilk Stepowy <small>(odc. 39)</small>
* 1996-1998: ''[[Wieczór z muppetami]]'' – Billy Crystal
* 1996-1998: ''[[Wieczór z muppetami]]'' – Billy Crystal
* 1996-1998: ''[[Kacper (serial animowany 1996-1998)|Kacper]]'' – Bury Maguire <small>(odc. 39)</small>
* 1996-1998: ''[[Kacper (serial animowany 1996-1998)|Kacper]]'' – Bury Maguire <small>(odc. 39 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>
* 1996-1997: ''[[Incredible Hulk]]'' – Prezenter pokazu mody <small>(odc. 18)</small>
* 1996-1997: ''[[Incredible Hulk]]'' – Prezenter pokazu mody <small>(odc. 18 – dubbing z 1999 roku)</small>
* 1996-1997: ''[[Walter Melon]]'' − Zły
* 1996-1997: ''[[Walter Melon]]'' − Zły <small>(dubbing z 1999 roku)</small>
* 1996-1997: ''[[Prawdziwe przygody Jonny'ego Questa|Prawdziwe przygody Jonny’ego Questa]]''
* 1996-1997: ''[[Prawdziwe przygody Jonny'ego Questa|Prawdziwe przygody Jonny’ego Questa]]''
* 1997-2011: ''[[Czternaście bajek z Królestwa Lailonii Leszka Kołakowskiego]]'' – Obi <small>(odc. 8)</small>
* 1997-2011: ''[[Czternaście bajek z Królestwa Lailonii Leszka Kołakowskiego]]'' – Obi <small>(odc. 8)</small>
Linia 1218: Linia 1295:
** lektor tyłówki <small>(odc. 27-39)</small>
** lektor tyłówki <small>(odc. 27-39)</small>
* 1997: ''[[Byli sobie odkrywcy|Byli sobie podróżnicy]]'' –
* 1997: ''[[Byli sobie odkrywcy|Byli sobie podróżnicy]]'' –
** Wredniak,
** Wredniak <small>(druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Portugalski żołnierz na statku <small>(odc. 9)</small>,
** Portugalski żołnierz na statku <small>(odc. 9 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Kryminalista, członek załogi Pinzónów <small>(odc. 9)</small>,
** Kryminalista, członek załogi Pinzónów <small>(odc. 9 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Pánfilo de Narváez <small>(odc. 12)</small>,
** Pánfilo de Narváez <small>(odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Szaman <small>(odc. 12)</small>,
** Szaman <small>(odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Indianin ze skrzywieniem twarzy <small>(odc. 12)</small>,
** Indianin ze skrzywieniem twarzy <small>(odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Konkwistador <small>(odc. 12)</small>
** Konkwistador <small>(odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
* 1997: ''[[Myszorki na prerii]]'' − Rudas
** Pan Greene <small>(odc. 17 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
* 1997: ''[[Księżniczka Sissi]]'' − Franciszek Józef von Habsburg-Lathringen
** Podpalacz <small>(odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Stanley <small>(odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Wojownik 1 <small>(odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Właściciel niewolników <small>(odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Robert Scott <small>(odc. 22 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Sprzedawca <small>(odc. 22 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Student 1 <small>(odc. 24 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Uczony 1 <small>(odc. 24 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Włoski komandor <small>(odc. 24 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Chłopiec w klasztorze #2 <small>(odc. 25 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Specjalista od drabiny <small>(odc. 25 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** John Hunt <small>(odc. 25 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Naukowiec 2 <small>(odc. 26 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>,
** Pracownik stacji astronomicznej 1 <small>(odc. 26 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)</small>
* 1997: ''[[Myszorki na prerii]]'' − Rudas <small>(dubbing z 1999 roku)</small>
* 1997: ''[[Księżniczka Sissi]]'' − Franciszek Józef von Habsburg-Lathringen <small>(dubbing z 1999 roku)</small>
* 1997: ''[[Żywiołki]]''
* 1997: ''[[Żywiołki]]''
* 1997: ''[[Kundle i reszta]]'' −
* 1997: ''[[Kundle i reszta]]'' −
Linia 1233: Linia 1325:
** Gustaw III <small>(odc. 20)</small>,
** Gustaw III <small>(odc. 20)</small>,
** Gustaw IV <small>(odc. 20)</small>
** Gustaw IV <small>(odc. 20)</small>
* 1998-2006: ''[[Świat Elmo]]'' - Ernie
* 1997: ''[[Wyspa Noego]]'' <small>(druga wersja dubbingu; z 1999 roku)</small>
* 1998-2006: ''[[Świat Elmo]]'' Ernie
* 1998-2004: ''[[Atomówki]]'' −
* 1998-2004: ''[[Atomówki]]'' −
** Szef Amebowców,
** Szef Amebowców,
Linia 1273: Linia 1366:
** Auguste Lumiére <small>(odc. 34)</small>
** Auguste Lumiére <small>(odc. 34)</small>
* 1998-1999: ''[[Herkules (serial animowany)|Herkules]]'' −
* 1998-1999: ''[[Herkules (serial animowany)|Herkules]]'' −
** Śmieciarz <small>(odc. 2 − pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Śmieciarz <small>(odc. 2 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Elmo <small>(odc. 5 − pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Elmo <small>(odc. 5 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Kleon <small>(odc. 6 − pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Kleon <small>(odc. 6 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Gregorius <small>(odc. 9 − pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Gregorius <small>(odc. 9 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Szop <small>(odc. 12 − pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Szop <small>(odc. 12 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Acheron <small>(odc. 63 − pierwsza wersja dubbingu)</small>,
** Acheron <small>(odc. 63 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>,
** Zazdrość <small>(odc. 65 − pierwsza wersja dubbingu)</small>
** Zazdrość <small>(odc. 65 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)</small>
* 1998: ''[[Srebrny Surfer]]'' − Beta Ray Bill
* 1998: ''[[Srebrny Surfer]]'' − Beta Ray Bill
* 1998: ''[[Eerie, Indiana: Inny wymiar]]''
* 1998: ''[[Eerie, Indiana: Inny wymiar]]''
Linia 1302: Linia 1395:
** Wendel,
** Wendel,
** Kozioł Rogacz,
** Kozioł Rogacz,
** Bakteria #2 <small>(odc. 13b)</small>,
** Przodek Wendela <small>(odc. 18b)</small>,
** Hortensja <small>(odc. 26b)</small>
** Hortensja <small>(odc. 26b)</small>
* 1999-2000: ''[[Rodzina Piratów]]'' −
* 1999-2000: ''[[Rodzina Piratów]]'' −
Linia 1308: Linia 1403:
* 1999-2000: ''[[Mysz aniołek]]'' − Miś
* 1999-2000: ''[[Mysz aniołek]]'' − Miś
* 1999-2002: ''[[Pcin Dolny]]'' − Różne role
* 1999-2002: ''[[Pcin Dolny]]'' − Różne role
* 1999-2000: ''[[Fantaghiro]]''
* 1999-2001: ''[[Blokersi]]'' – Listonosz <small>(odc. 17)</small>
* 1999-2000: ''[[Fantaghiro]]'' <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 1999-2000: ''[[Dilbert]]'' – Kotbert
* 1999-2000: ''[[Dilbert]]'' – Kotbert
* 1999: ''[[SpongeBob Kanciastoporty]]'' −
* 1999: ''[[SpongeBob Kanciastoporty]]'' −
Linia 1335: Linia 1431:
** Gadający Norweg <small>(odc. 19)</small>,
** Gadający Norweg <small>(odc. 19)</small>,
** Major Panika <small>(odc. 24)</small>
** Major Panika <small>(odc. 24)</small>
* 2000-2002: ''[[Pupilek (serial telewizyjny)|Paninsynek]]'' – Spot/Scott Kreślarski Jr
* 2000-2002: ''[[Pupilek (serial telewizyjny)|Paninsynek]]'' – Spot/Scott Kreślarski Jr <small>(dubbing z lat 2003-2004)</small>
* 2000: ''[[Królowie i królowe]]'' − Król Naj-Naj
* 2000: ''[[Królowie i królowe]]'' − Król Naj-Naj
* 2000: ''[[Dora poznaje świat]]'' − Gderliwy Troll
* 2000: ''[[Dora poznaje świat]]'' − Gderliwy Troll
Linia 1342: Linia 1438:
* 2000: ''[[Marcelino, chleb i wino]]'' − Pan Czwartek
* 2000: ''[[Marcelino, chleb i wino]]'' − Pan Czwartek
* 2001-2008: ''[[Odlotowe agentki]]'' − Jerry <small>(odc. 131-156)</small>
* 2001-2008: ''[[Odlotowe agentki]]'' − Jerry <small>(odc. 131-156)</small>
* 2001-2007: ''[[Król Maciuś Pierwszy]]'' − Generał <small>(seria 2.)</small>
* 2001-2007: ''[[Król Maciuś Pierwszy]]'' − Generał <small>(seria II − dubbing z 2008 roku)</small>
* 2001-2007: ''[[Mroczne przygody Billy'ego i Mandy|Mroczne przygody Billy’ego i Mandy]]'' −
* 2001-2007: ''[[Mroczne przygody Billy'ego i Mandy|Mroczne przygody Billy’ego i Mandy]]'' −
** Nergal <small>(seria III, IV i VII)</small>,
** Nergal <small>(seria III-IV, VII)</small>,
** Nerw <small>(odc. 28b)</small>,
** Nerw <small>(odc. 28b)</small>,
** Wróżka zębuszka <small>(odc. 32b)</small>,
** Wróżka zębuszka <small>(odc. 32b)</small>,
Linia 1365: Linia 1461:
** Ra <small>(odc. 38)</small>,
** Ra <small>(odc. 38)</small>,
* 2001-2004: ''[[Liga Sprawiedliwych]]'' – Mongul <small>(odc. 12-13)</small>
* 2001-2004: ''[[Liga Sprawiedliwych]]'' – Mongul <small>(odc. 12-13)</small>
* 2001-2003: ''[[Aparatka]]'' – Richard
* 2001-2003: ''[[Aparatka]]'' –
** Richard Spitz,
** Dylan <small>(odc. 5)</small>,
** Pan Ludwig Hoppcoff <small>(odc. 7, 13, 17-18, 23)</small>,
** Pan Ling <small>(odc. 10)</small>,
** Kurier <small>(odc. 19)</small>,
** Golfista <small>(odc. 23)</small>
* 2001-2003: ''[[Cedric]]''
* 2001-2003: ''[[Cedric]]''
* 2001-2003: ''[[Legenda Tarzana]]'' –
* 2001-2003: ''[[Legenda Tarzana]]'' –
Linia 1423: Linia 1525:
** Królewicz Starszy <small>(odc. 13)</small>,  
** Królewicz Starszy <small>(odc. 13)</small>,  
** Senator Gruby <small>(odc. 13)</small>
** Senator Gruby <small>(odc. 13)</small>
* 2002-2008: ''[[Kredonia]]'' – Joe
* 2002-2008: ''[[Kredonia]]'' – Joe, tata Rudiego
* 2002-2008: ''[[Kryptonim: Klan na drzewie]]'' −
* 2002-2008: ''[[Kryptonim: Klan na drzewie]]'' −
** Superdent,
** Pracownik Happylandu <small>(odc. 2b)</small>,
** Pan Galaretka / Superdent <small>(odc. 3b, 40a, 42b, 47, 67b)</small>,
** Robin Chudł <small>(odc. 47a, 67b)</small>,
** Robin Chudł <small>(odc. 47a, 67b)</small>,
** Dziadek do Orzechów <small>(odc. 53)</small>,
** Dziadek do Orzechów <small>(odc. 53)</small>,
** Senator Bezpieczny <small>(odc. 66)</small>,
** Senator Bezpieczny <small>(odc. 66)</small>,
** Dyrektor Kwasbraten <small>(odc. 68b, 70b)</small>,
** Dyrektor Kwasbraten <small>(odc. 68b, 70b)</small>,
** Dziennikarz #4 <small>(odc. 69)</small>,
** Tajemnicza postać #1 <small>(odc. 69)</small>,
** Amerigo Vespinaccio <small>(odc. 70a)</small>
** Amerigo Vespinaccio <small>(odc. 70a)</small>
* 2002-2008: ''[[Gwiazdka Laury]]'' − Ojciec Laury
* 2002-2008: ''[[Gwiazdka Laury]]'' − Ojciec Laury <small>(seria I)</small>
* 2002-2007: ''[[Kim Kolwiek]]'' − Monty Fisk <small>(serie 1-3)</small>
* 2002-2007: ''[[Kim Kolwiek]]'' −
* 2002-2006: ''[[Jimmy Neutron: mały geniusz]]'' − Sam
** Monty Fisk <small>(serie I-III)</small>,
** Naczelnik <small>(odc. 84)</small>,
** Myron <small>(odc. 85)</small>,
** Golfista #2 <small>(odc. 86)</small>,
** Prezenter <small>(odc. 86)</small>
* 2002-2006: ''[[Jimmy Neutron: mały geniusz]]'' − Sam <small>(dubbing z 2008 roku)</small>
* 2002-2005: ''[[Co nowego u Scooby'ego?|Co nowego u Scooby’ego?]]'' – przewodnik <small>(odc. 17)</small>
* 2002-2005: ''[[Co nowego u Scooby'ego?|Co nowego u Scooby’ego?]]'' – przewodnik <small>(odc. 17)</small>
* 2002-2005: ''[[Mucha Lucha]]'' − Pan Wczorajszy
* 2002-2005: ''[[Mucha Lucha]]'' − Pan Wczorajszy
Linia 1443: Linia 1553:
** Znawca szkła <small>(odc. 21)</small>
** Znawca szkła <small>(odc. 21)</small>
* 2002-2004: ''[[Pan Andersen opowiada]]''
* 2002-2004: ''[[Pan Andersen opowiada]]''
* 2002-2003: ''[[Ozzy i Drix]]'' − śpiew piosenki
* 2002-2003: ''[[He-Man i Władcy Wszechświata (serial animowany 2002)|He-Man i Władcy Wszechświata]]'' − Szkieletor
* 2002-2003: ''[[He-Man i Władcy Wszechświata (serial animowany 2002)|He-Man i Władcy Wszechświata]]'' − Szkieletor
* 2002-2003: ''[[Psie serce]]''
* 2002-2003: ''[[Psie serce]]''
Linia 1503: Linia 1612:
* 2003-2006: ''[[Xiaolin - pojedynek mistrzów|Xiaolin − pojedynek mistrzów]]'' − Kumpel-bot
* 2003-2006: ''[[Xiaolin - pojedynek mistrzów|Xiaolin − pojedynek mistrzów]]'' − Kumpel-bot
* 2003-2006: ''[[Lilo i Stich (serial animowany)|Lilo i Stich]]''
* 2003-2006: ''[[Lilo i Stich (serial animowany)|Lilo i Stich]]''
* 2003-2006: ''[[Jakub Jakub]]'' −
** Benny <small>(odc. 39)</small>,
** agent <small>(odc. 41)</small>
* 2003-2004: ''[[Megas XLR]]'' − V’arsin <small>(odc. 10)</small>
* 2003-2004: ''[[Megas XLR]]'' − V’arsin <small>(odc. 10)</small>
* 2003-2004: ''[[O rety! Psoty Dudusia Wesołka]]'' −  
* 2003-2004: ''[[O rety! Psoty Dudusia Wesołka]]'' −  
Linia 1533: Linia 1645:
** Meteopata <small>(odc. 38)</small>
** Meteopata <small>(odc. 38)</small>
* 2004: ''[[Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny]]''
* 2004: ''[[Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny]]''
* 2004: ''[[Dzielny Agent Kaczor|Przygody Agenta Kupra]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 2004: ''[[Atomowa Betty]]'' − Antoine Lucci − reżyser
* 2004: ''[[Atomowa Betty]]'' − Antoine Lucci − reżyser
* 2004: ''[[Transformerzy: Wojna o Energon]]'' −
* 2004: ''[[Transformerzy: Wojna o Energon]]'' −
Linia 1567: Linia 1678:
** Kozioł śnieżny <small>(odc. 47b)</small>
** Kozioł śnieżny <small>(odc. 47b)</small>
* 2005-2007: ''[[Podwójne życie Jagody Lee]]'' − Loki <small>(I seria)</small>
* 2005-2007: ''[[Podwójne życie Jagody Lee]]'' − Loki <small>(I seria)</small>
* 2005-2007: ''[[Amerykański smok Jake Long]]''
* 2005-2007: ''[[Amerykański smok Jake Long]]''
** Eliasz Pandarus <small>(odc. 35)</small>,
** Łobuz #2 <small>(odc. 36)</small>,
** Mężczyzna <small>(odc. 36)</small>,
** Pugo Fugo <small>(odc. 37)</small>,
** Duch #4 <small>(odc. 40)</small>,
** Skrzat <small>(odc. 41)</small>
* 2005: ''[[Transformerzy: Cybertron]]'' −
* 2005: ''[[Transformerzy: Cybertron]]'' −
** Red Alert,
** Red Alert,
Linia 1701: Linia 1818:
** Profesor Shericon <small>(odc. 5)</small>
** Profesor Shericon <small>(odc. 5)</small>
* 2007: ''[[Sushi Pack]]''
* 2007: ''[[Sushi Pack]]''
* 2007: ''[[Tommy Zoom]]'' − Trutek
* 2008-2014: ''[[Gwiezdne wojny: Wojny klonów (serial animowany 2008)|Gwiezdne wojny: Wojny klonów]]'' –
* 2008-2014: ''[[Gwiezdne wojny: Wojny klonów (serial animowany 2008)|Gwiezdne wojny: Wojny klonów]]'' –
** Kharrus <small>(odc. 12)</small>,
** Kharrus <small>(odc. 12)</small>,
Linia 1743: Linia 1861:
* 2008: ''[[RoboDz]]'' - Ohida
* 2008: ''[[RoboDz]]'' - Ohida
* 2008: ''[[Podwodne królestwo]]''
* 2008: ''[[Podwodne królestwo]]''
* 2009-2012: ''[[Zeke i Luther]]'' -
* 2009-2012: ''[[Zeke i Luther]]''
** Dale Davis,
** Dale Davis <small>(odc. 22, 53, 60, 65, 71)</small>,
** wręczający nagrodę <small>(odc. 26)</small>,
** pan Park <small>(odc. 27)</small>,
** agent <small>(odc. 28)</small>,
** sprawozdawca <small>(odc. 30)</small>,
** Louie <small>(odc. 64)</small>
** Louie <small>(odc. 64)</small>
* 2009-2012: ''[[Fanboy i Chum Chum]]'' –
* 2009-2012: ''[[Fanboy i Chum Chum]]'' –
Linia 1848: Linia 1970:
* 2010-2011: ''[[Planeta Sheena]]''
* 2010-2011: ''[[Planeta Sheena]]''
* 2010-2011: ''[[Lego: Fabryka bohaterów]]'' - Zib
* 2010-2011: ''[[Lego: Fabryka bohaterów]]'' - Zib
* 2010-2011: ''[[Gwiazdozbiór Fineasza i Ferba]]'' – Doktor Heinz Dundersztyc <small>(odc. 3, 6, 9)</small>
* 2010-2011: ''[[Beyblade: Metal Masters]]'' - dr Ziggurat <small>(odc. 36-39, 41-51)</small>
* 2010-2011: ''[[Beyblade: Metal Masters]]'' - dr Ziggurat <small>(odc. 36-39, 41-51)</small>
* 2010: ''[[Connor Heath: Szpieg stażysta]]'' –
* 2010: ''[[Connor Heath: Szpieg stażysta]]'' –
Linia 1887: Linia 2010:
** jeżowiec <small>(odc. 18)</small>,
** jeżowiec <small>(odc. 18)</small>,
** ryba pilot <small>(odc. 21)</small>
** ryba pilot <small>(odc. 21)</small>
* 2011-2019:: ''[[Niesamowity świat Gumballa]]'' –
** Don Luciano <small>(odc. 110b)</small>,
** Kurier <small>(odc. 112a)</small>,
** ziemniak <small>(odc. 115a)</small>
* 2011-2015: ''[[Z kopyta]]'' –
* 2011-2015: ''[[Z kopyta]]'' –
** Oficer Bloat <small>(odc. 1)</small>,
** Spiker zawodów karate <small>(odc. 1)</small>,
** Pan Turner <small>(odc. 3)</small>,
** Yamazaki <small>(odc. 5)</small>,
** Yamazaki <small>(odc. 5)</small>,
** pan Squires <small>(odc. 8)</small>,
** Lou <small>(odc. 6)</small>,
** klaun #1 <small>(odc. 9)</small>,
** Pan Squires <small>(odc. 7-8)</small>,
** Klaun #1 <small>(odc. 9)</small>,
** Dale Davis <small>(odc. 12)</small>,
** Dale Davis <small>(odc. 12)</small>,
** inspektor sanepidu <small>(odc. 13)</small>,
** Sędzia zawodów <small>(odc. 12)</small>,
** druh <small>(odc. 14)</small>,
** Inspektor sanepidu <small>(odc. 13)</small>,
** doktor Rose <small>(odc. 16)</small>,
** Druh <small>(odc. 14)</small>,
** sędzia zawodów <small>(odc. 19)</small>,
** Doktor Rose <small>(odc. 16)</small>,
** Wicedyrektor Slugman <small>(odc. 17)</small>,
** Sędzia zawodów <small>(odc. 17)</small>,
** Lektor <small>(odc. 18, 46-50)</small>,
** Sędzia zawodów <small>(odc. 19)</small>,
** Dwayne <small>(odc. 20)</small>,
** Dwayne <small>(odc. 20)</small>,
** jeden z widzów wrestlingu <small>(odc. 21)</small>,
** Spiker <small>(odc. 21)</small>,
** uczestnik seminarium Miltona <small>(odc. 32)</small>,
** GPS <small>(odc. 23)</small>,
** dyrektor Bucket <small>(odc. 33)</small>,
** Prowadzący konkurs <small>(odc. 27)</small>,
** menadżer Izzy’ego <small>(odc. 34)</small>,
** Uczestnik seminarium Miltona <small>(odc. 32)</small>,
** Dyrektor Bucket <small>(odc. 33)</small>,
** Stały klient Phila <small>(odc. 34)</small>,
** Menadżer Izzy’ego <small>(odc. 34)</small>,
** Mikołaj <small>(odc. 37)</small>,
** Mikołaj <small>(odc. 37)</small>,
** komentator <small>(odc. 40)</small>,
** Mnich <small>(odc. 39)</small>,
** głos w filmie <small>(odc. 44)</small>,
** Komentator <small>(odc. 40)</small>,
** dr McCrary <small>(odc. 45)</small>,
** Głos w filmie <small>(odc. 44)</small>,
** Doktor McCrary <small>(odc. 45)</small>,
** Wielki Mistrz Po <small>(odc. 47)</small>,
** Wielki Mistrz Po <small>(odc. 47)</small>,
** dziadek McCrary <small>(odc. 49)</small>,
** Dziadek McCrary <small>(odc. 49)</small>,
** tłumaczenie tekstu <small>(odc. 50)</small>,
** Głos komputera <small>(odc. 51)</small>,
** papuga <small>(odc. 56)</small>,
** Papuga <small>(odc. 56)</small>,
** farmer Douglas <small>(odc. 62)</small>,
** John Marner <small>(odc. 61)</small>,
** Farmer Douglas <small>(odc. 62)</small>,
** Mario <small>(odc. 63)</small>
** Mario <small>(odc. 63)</small>
* 2011-2015: ''[[Jessie]]'' –
* 2011-2015: ''[[Jessie]]'' –
Linia 1950: Linia 2090:
** Mistrz Świtu <small>(odc. 15, 25)</small>
** Mistrz Świtu <small>(odc. 15, 25)</small>
* 2012: ''[[Wodogrzmoty Małe]]'' –
* 2012: ''[[Wodogrzmoty Małe]]'' –
** Stary McGucket<!--(Fiddleford)--><!--<small>(odc. 1-2, 6-10, 12-13, 15-18, 25, 27, 30-31, 34, 37, 40)</small>-->,
** Stary McGucket / Fiddleford<!--<small>(odc. 1-2, 6-10, 12-13, 15-18, 25, 27, 30-31, 34, 37, 40)</small>-->,
** Larry King <small>(odc. 2)</small>,
** Larry King <small>(odc. 2)</small>,
** sprzedający figury woskowe <small>(odc. 2)</small>,
** Sprzedający figury woskowe <small>(odc. 2)</small>,
** głos w TV <small>(odc. 3)</small>,
** Głos w TV <small>(odc. 3)</small>,
** opętana Mabel <small>(odc. 3)</small>,
** Opętana Mabel <small>(odc. 3)</small>,
** Pa <small>(odc. 3, 34)</small>,
** Pa <small>(odc. 3, 34)</small>,
** turyści <small>(odc. 4, 14)</small>,
** Turyści <small>(odc. 4, 14)</small>,
** jeden z męskoturów <small>(odc. 6)</small>,
** Gnomy <small>(odc. 5)</small>,
** właściciel prosiaków <small>(odc. 7)</small>,
** Męskotury <small>(odc. 6)</small>,
** głos z głośnika <small>(odc. 8)</small>,
** farmer <small>(odc. 7, 36)</small>,
** Głos z głośnika <small>(odc. 8)</small>,
** Preston Północny, tata Pacyfiki <small>(odc. 8, 22, 31)</small>,
** Preston Północny, tata Pacyfiki <small>(odc. 8, 22, 31)</small>,
** bogaty nastolatek <small>(odc. 10)</small>,
** Bogaty nastolatek <small>(odc. 10)</small>,
** spiker TV <small>(odc. 10)</small>,
** Spiker TV <small>(odc. 10)</small>,
** Cukrzyk <small>(odc. 12)</small>,
** Cukrzyk <small>(odc. 12)</small>,
** skaczące główki <small>(odc. 12)</small>,
** Skaczące główki <small>(odc. 12)</small>,
** chłopiec w izolatce <small>(odc. 13)</small>,
** Chłopiec w izolatce <small>(odc. 13)</small>,
** Doug <small>(odc. 14)</small>,
** Doug <small>(odc. 14)</small>,
** turysta obrażany przez Stanka <small>(odc. 15)</small>,
** Turysta obrażany przez Stanka <small>(odc. 15)</small>,
** głos komputera Nabokiego <small>(odc. 26)</small>,
** Rumble Grzmocisław <small>(odc. 24)</small>,
** członek stowarzyszenia <small>(odc. 27)</small>,
** Głos komputera Nabokiego <small>(odc. 26)</small>,
** nastolatek w reklamie <small>(odc. 32)</small>,
** Członek stowarzyszenia <small>(odc. 27)</small>,
** prezenter <small>(odc. 33)</small>,
** Nastolatek w reklamie <small>(odc. 32)</small>,
** jeden z gnomów <small>(odc. 37)</small>,
** Prezenter <small>(odc. 33)</small>,
** jeden z jednorożców <small>(odc. 37)</small>
** Shmebulock Senior <small>(odc. 34)</small>,
** Ojciec Emmy <small>(odc. 35)</small>,
** Głos Niepalnego Szopa <small>(odc. 35)</small>,
** Gnom <small>(odc. 37)</small>,
** Jednorożec <small>(odc. 37)</small>,
** Gremloblin,
** mężczyźni na basenie
* 2012: ''[[Slugterra]]'' – Ember <small>(odc. 25, S1)</small>
* 2012: ''[[Slugterra]]'' – Ember <small>(odc. 25, S1)</small>
* 2012: ''[[Klinika dla pluszaków]]'' – Smok Stefan
* 2012: ''[[Klinika dla pluszaków]]'' – Smok Stefan
Linia 2008: Linia 2155:
* 2013-2015: ''[[Oddział specjalny]]'' – Ambroży <small>(odc. 23, 42)</small>
* 2013-2015: ''[[Oddział specjalny]]'' – Ambroży <small>(odc. 23, 42)</small>
* 2013-2014: ''[[Potwory kontra Obcy (serial animowany)|Potwory kontra Obcy]]'' – Doktor Karaluch
* 2013-2014: ''[[Potwory kontra Obcy (serial animowany)|Potwory kontra Obcy]]'' – Doktor Karaluch
* 2013: ''[[Rick i Morty]]'' – Jerry Smith <small>(druga wersja dubbingu; z 2017 roku)</small>
* 2013: ''[[Miasteczko South Park|South Park]]'' –
* 2013: ''[[Miasteczko South Park|South Park]]'' –
** Randy Marsh <small>(serie I, XI-XXI, XXIII-XXIV)</small>,
** Randy Marsh <small>(serie I, XI-XXI, XXIII-XXIV)</small>,
Linia 2103: Linia 2251:
** Pracownik Departamentu Skarbu #2 <small>(odc. 184)</small>,
** Pracownik Departamentu Skarbu #2 <small>(odc. 184)</small>,
** Prezes stacji <small>(odc. 185)</small>,
** Prezes stacji <small>(odc. 185)</small>,
** David Letterman <small>(odc. 186, 196)</small>,
** Tarō Asō <small>(odc. 187)</small>,
** Tarō Asō <small>(odc. 187)</small>,
** Billy Mays <small>(odc. 189)</small>,
** Billy Mays <small>(odc. 189)</small>,
Linia 2118: Linia 2267:
** Członek CDC #5 <small>(odc. 196)</small>,
** Członek CDC #5 <small>(odc. 196)</small>,
** Ksiądz <small>(odc. 196)</small>,
** Ksiądz <small>(odc. 196)</small>,
** David Letterman <small>(odc. 186, 196)</small>,
** Matthew Broderick <small>(odc. 197)</small>,
** Matthew Broderick <small>(odc. 197)</small>,
** Matt Lauer <small>(odc. 197)</small>,
** Matt Lauer <small>(odc. 197)</small>,
Linia 2264: Linia 2412:
** turyści <small>(odc. 8a)</small>,
** turyści <small>(odc. 8a)</small>,
** szef muzeum <small>(odc. 24b)</small>
** szef muzeum <small>(odc. 24b)</small>
* 2013: ''[[Młodzi Tytani: Akcja!]]''
* 2013: ''[[Grzmotomocni]]'' – Król Krab <small>(odc. 38-39)</small>
* 2013: ''[[Grzmotomocni]]'' – Król Krab <small>(odc. 38-39)</small>
* 2013: ''[[Częstujcie się!]]'' –
* 2013: ''[[Częstujcie się!]]'' –
Linia 2297: Linia 2446:
** Roughraff <small>(odc. 44a, 45a, 46a, 50a, 54c, 57a, 63b, 64b, 76b)</small>,
** Roughraff <small>(odc. 44a, 45a, 46a, 50a, 54c, 57a, 63b, 64b, 76b)</small>,
** Grumples <small>(odc. 69c)</small>
** Grumples <small>(odc. 69c)</small>
* 2015-2017: ''[[K.C. Nastoletnia agentka]]'' – Agent Nelson <small>(odc. 31)</small>
* 2015-2017: ''[[Alex i spółka]]'' – lekarz
* 2015-2017: ''[[Alex i spółka]]'' – lekarz
* 2015-2016: ''[[Przyjaciółki od czasu do czasu]]'' –
* 2015-2016: ''[[Przyjaciółki od czasu do czasu]]'' –
Linia 2305: Linia 2455:
** Dalton <small>(odc. 43b, 51a, 52a)</small>
** Dalton <small>(odc. 43b, 51a, 52a)</small>
* 2015: ''[[Biały delfin Um (serial animowany 2015)|Biały delfin Um]]'' –
* 2015: ''[[Biały delfin Um (serial animowany 2015)|Biały delfin Um]]'' –
** Van Krook,
** Van Krook <small>(seria I)</small>,
** turysta <small>(odc. 32)</small>,
** turysta <small>(odc. 32)</small>,
** mężczyzna 3 <small>(odc. 40)</small>
** mężczyzna 3 <small>(odc. 40)</small>
Linia 2371: Linia 2521:
* 2016: ''[[Maggie i Bianca: Fashion Friends]]'' – Alberto Lussi <small>(seria 2)</small>
* 2016: ''[[Maggie i Bianca: Fashion Friends]]'' – Alberto Lussi <small>(seria 2)</small>
* 2016: ''[[Dom: Przygody Ocha i Tip]]'' – Booviusz <small>(odc. 7a)</small>
* 2016: ''[[Dom: Przygody Ocha i Tip]]'' – Booviusz <small>(odc. 7a)</small>
* 2017: ''[[Garderoba Julie]]''
* 2017: ''[[Garderoba Julie]]'' – Bill Irwin <small>(odc. 9)</small>
* 2017: ''[[Jedenastka]]'' –
* 2017: ''[[Jedenastka]]'' – Lektor
** kibice,
** taksówkarz
* 2017: ''[[Miki i raźni rajdowcy]]'' –
* 2017: ''[[Miki i raźni rajdowcy]]'' –
** burmistrz McBeagle <small>(odc. 1a, 2a)</small>,
** burmistrz McBeagle <small>(odc. 1a, 2a)</small>,
Linia 2417: Linia 2565:
** Decayed Bot <small>(odc. 8)</small>,
** Decayed Bot <small>(odc. 8)</small>,
** Trion <small>(odc. 13)</small>
** Trion <small>(odc. 13)</small>
* 2018: ''[[Chilling Adventures of Sabrina]]'' – Salem <small>(odc. 35)</small>
* 2018: ''[[Coop i Cami pytają świat]]'' –
* 2018: ''[[Coop i Cami pytają świat]]'' –
** Dan Thunders <small>(odc. 24)</small>,
** Dan Thunders <small>(odc. 24)</small>,
Linia 2437: Linia 2586:
** Bill Kouzo,
** Bill Kouzo,
** Ringleader
** Ringleader
* 2019: ''[[DC Super Hero Girls (serial animowany 2019)|DC Super Hero Girls]]'' –
** Pan Chapin <small>(odc. 1)</small>,
** Właściciel Słodkiej sprawiedliwości <small>(odc. 3)</small>,
** Sprzedawca <small>(odc. 5)</small>,
** Rabuś w masce pandy <small>(odc. 22)</small>,
** Dostawca <small>(odc. 22)</small>,
** Prezenter <small>(odc. 46)</small>,
** Dyrektor McDougal <small>(odc. 50)</small>
* 2019: ''[[Transformers: Akademia Rescue Bots]]'' – Reporter <small>(odc. 51)</small>
* 2019: ''[[Transformers: Akademia Rescue Bots]]'' – Reporter <small>(odc. 51)</small>
* 2019-2020: ''[[Power Rangers Beast Morphers]]'' –
* 2019-2020: ''[[Power Rangers Beast Morphers]]'' –
Linia 2497: Linia 2654:
* 2020: ''[[Monster Beach]]'' – Mad Madge
* 2020: ''[[Monster Beach]]'' – Mad Madge
* 2020: ''[[Pełzaki (serial animowany 2020)|Pełzaki]]'' –
* 2020: ''[[Pełzaki (serial animowany 2020)|Pełzaki]]'' –
** Louis „Lou” Pickles,
** Louis „Lou” Pickles <small>(seria I)</small>,
** Lord Crater <small>(odc. 10b)</small>
** Lord Crater <small>(odc. 10b)</small>
* 2021: ''[[Drużyna]]'' – Sam <small>(odc. 1-2, 7, 10)</small>
* 2021: ''[[Drużyna]]'' – Sam <small>(odc. 1-2, 7, 10)</small>
Linia 2504: Linia 2661:
* 2021: ''[[Szalone przygody Asa]]''
* 2021: ''[[Szalone przygody Asa]]''
* 2021: ''[[Ninja Express]]'' –
* 2021: ''[[Ninja Express]]'' –
** Merlin <small>(odc. 2, 20)</small>,
** Merlin <small>(odc. 2, 20, 29)</small>,
** Minister <small>(odc. 24)</small>
** Minister <small>(odc. 24)</small>
* 2021: ''[[Jellystone!]]'' – Doggie Daddy
* 2021: ''[[Jellystone!]]'' – Doggie Daddy <small>(odc. 1-4, 6-12, 15, 22-23, 25-26, 28-29, 38, 40)</small>
* 2021: ''[[Potworna robota]]'' – Mike Wazowski
* 2021: ''[[Potworna robota]]'' – Mike Wazowski
* 2021: ''[[Strasznie mroczne historie]]'' – Diabeł <small>(odc. 1, 4, 6)</small>
* 2021: ''[[Strasznie mroczne historie]]'' – Diabeł <small>(odc. 1, 4, 6)</small>
* 2021: ''[[Zaplątani w czasie]]'' – Franco <small>(odc. 1-3)</small>
* 2021: ''[[Zaplątani w czasie]]'' – Franco <small>(odc. 1-3)</small>
* 2021: ''[[Molly i Duch]]'' – Strasz
* 2021: ''[[Molly i Duch]]'' – Strasz <small>(odc. 1-20)</small>
* 2021: ''[[Pinokio i przyjaciele]]'' – Dżepetto
* 2021: ''[[Pinokio i przyjaciele]]'' – Dżepetto
* 2021: ''[[Czarodziejska cukiernia Alicji]]'' – Król Kier
* 2021: ''[[Czarodziejska cukiernia Alicji]]'' – Król Kier
* 2021: ''[[Księga Boby Fetta]]'' – Boba Fett
* 2021: ''[[Księga Boby Fetta]]'' – Boba Fett
* 2021: ''[[Szkoła Wikingów]]'' – Garrick
* 2021: ''[[Szkoła Wikingów]]'' – Garrick
* 2021-2022: ''[[Power Rangers Dino Fury]]'' – Hexcurio <small>(odc. 38)</small>
* 2021: ''[[Bohaterska superklasa]]'' –
** Stan Lee <small>(odc. 1-15, tyłówka – pierwsza wersja dubbingu; z 2023 roku)</small>,
** Zapowiedź drugiej części odcinka świątecznego <small>(odc. 7 – pierwsza wersja dubbingu; z 2023 roku)</small>
* 2022: ''[[Równoległy wymiar]]'' – Fred <small>(odc. 6)</small>
* 2022: ''[[Równoległy wymiar]]'' – Fred <small>(odc. 6)</small>
* 2022: ''[[Superpsiaki]]'' – Dennis
* 2022: ''[[Superpsiaki]]'' – Dennis
Linia 2526: Linia 2687:
** Dziadek <small>(odc. 10)</small>
** Dziadek <small>(odc. 10)</small>
* 2022: ''[[Adepci policyjni]]'' – Cha Yoo-gon
* 2022: ''[[Adepci policyjni]]'' – Cha Yoo-gon
* 2022: ''[[Straż ekipa]]''
* 2022: ''[[Straż ekipa]]''
** Aut-Cel Duchamp <small>(odc. 2a)</small>,
** Kapitan Klakson <small>(odc. 10a)</small>
* 2022: ''[[Zwierzogród+]]'' – Pan Be <small>(odc. 4)</small>
* 2022: ''[[Zwierzogród+]]'' – Pan Be <small>(odc. 4)</small>
* 2022: ''[[Batman: Motion Comics]]'' – Pingwin <small>(odc. 2-3)</small>
* 2022: ''[[Willow (serial fabularny)|Willow]]'' – Rool <small>(odc. 5)</small>
* 2022: ''[[Zgrany zespół]]'' – Szef budowy <small>(odc. 1-2)</small>
* 2022: ''[[Jade Armor]]'' – Xinyan <small>(odc. 1-11)</small>
* 2023: ''[[Muppetowa Masakra]]'' – Floyd Pepper
* 2023: ''[[Pluto]]''


=== Programy ===
=== Programy ===
Linia 2571: Linia 2740:
* 2005: ''[[Madagaskar (gra)|Madagaskar]]'' – Maurice
* 2005: ''[[Madagaskar (gra)|Madagaskar]]'' – Maurice
* 2005: ''[[Agent Hugo]]'' – Hugo
* 2005: ''[[Agent Hugo]]'' – Hugo
* 2005: ''[[Hugo: Bitwa pingwinów]]'' – Hugo
* 2005: ''[[Stubbs the Zombie in Rebel Without a Pulse]]'' –
* 2005: ''[[Stubbs the Zombie in Rebel Without a Pulse]]'' –
** Robonalewacz,
** Robonalewacz,
Linia 2591: Linia 2761:
** Aktorzy
** Aktorzy
* 2006: ''[[Agent Hugo: RoboRumble]]'' – Hugo
* 2006: ''[[Agent Hugo: RoboRumble]]'' – Hugo
* 2006: ''[[Brzydkie Książątko: Baśniowe przygody Hansa Christiana Andersena]]'' –
** Szlachcic,
** Służący,
** Pies 3
* 2006: ''[[Heroes of Might and Magic V: Kuźnia przeznaczenia]]'' – Alaryk
* 2006: ''[[Heroes of Might and Magic V: Kuźnia przeznaczenia]]'' – Alaryk
* 2006: ''[[Viva Piñata]]'' –
* 2006: ''[[Viva Piñata]]'' –
** Narrator,
** Narrator,
** Doktor Patchingo
** Doktor Patchingo
* 2007: ''[[Alvin i wiewiórki (gra)|Alvin i wiewiórki]]'' – David
* 2007: ''[[Auta: Mistrzostwa Złomka]]'' –
** Luigi,
** Zeke,
** Mike Wazowski
* 2007: ''[[Harry Potter i Zakon Feniksa (gra)|Harry Potter i Zakon Feniksa]]'' –
* 2007: ''[[Harry Potter i Zakon Feniksa (gra)|Harry Potter i Zakon Feniksa]]'' –
** Graup,
** Graup,
Linia 2729: Linia 2908:
* 2012: ''[[Hitman: Rozgrzeszenie]]'' – Policjant
* 2012: ''[[Hitman: Rozgrzeszenie]]'' – Policjant
* 2012: ''[[Epic Mickey 2: Siła dwóch]]'' – Oswald
* 2012: ''[[Epic Mickey 2: Siła dwóch]]'' – Oswald
* 2012: ''[[Fineasz i Ferb: Nowe wynalazki]]'' – Doktor Heinz Dundersztyc <small>(nagranie archiwalne)</small>
* 2012: ''[[Medal of Honor: Warfighter]]'' – Tick
* 2012: ''[[Medal of Honor: Warfighter]]'' – Tick
* 2012: ''[[The Elder Scrolls V: Skyrim – Dawnguard]]'' – Morven Stroud
* 2012: ''[[The Elder Scrolls V: Skyrim – Dawnguard]]'' – Morven Stroud
* 2013: ''[[Disney Infinity]]'' – Mike Wazowski
* 2013: ''[[Disney Infinity]]'' – Mike Wazowski
* 2014: ''[[Diablo III: Reaper of Souls]]'' –  
* 2014: ''[[Diablo III: Reaper of Souls]]'' –
** Król Justynian IV,
** Król Justynian IV,
** Lord Dewhurst
** Lord Dewhurst
* 2014: ''[[Hearthstone]]'' – Arcyzłoczyńca Rafaam <small>(''Wyjście z cienia'')</small>
* 2015: ''[[Dying Light]]'' –   
* 2015: ''[[Dying Light]]'' –   
** Alfie,
** Alfie,
Linia 2791: Linia 2972:
** Boba Fett
** Boba Fett
** Generał Carlist Rieekan
** Generał Carlist Rieekan
* 2023: ''[[Diablo IV]]''
* 2023: ''[[Cyberpunk 2077: Widmo wolności]]''
* 2023: ''[[New World: Powstanie wściekłej ziemi]]'' –
** Aphanes,
** Cemal Qadir,
** Shazaan Cortis
* 2023: ''[[Marvel’s Spider-Man 2]]'' – Otto Octavius <small>(scena podczas napisów końcowych)</small>


== Słuchowiska ==
== Słuchowiska ==
Linia 2843: Linia 3031:
** 1945: ''[[Skonfundowany kondor]]'' – Sęp Szponek
** 1945: ''[[Skonfundowany kondor]]'' – Sęp Szponek
** 1949: ''[[Królicze sprawki]]'' – Elmer Fudd
** 1949: ''[[Królicze sprawki]]'' – Elmer Fudd
** 1950: ''[[Wsiowy królik]]'' – Śpiewak w kapeli <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]])</small>
** 1950: ''[[Wsiowy królik]]'' – Śpiewak w kapeli <small>([[Looney Tunes Złota kolekcja: Część 3|druga wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
** 1957: ''[[Trzy małe swingi|Trzy małe jazzinki]]'' <small>([[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|trzecia wersja dubbingu]])</small>
** 1957: ''[[Trzy małe swingi|Trzy małe jazzinki]]'' <small>([[Zbzikowany świat filmu Królika Bugsa|trzecia wersja dubbingu]]; z 2000 roku)</small>
* 1946: ''[[Kiedy wejdzie Casey?]]''
* 1946: ''[[Kiedy wejdzie Casey?]]''
* 1952: ''[[Lambert, barani lew]]'' – Pan Bocian (Narrator) <small>([[Kaczor Donald przedstawia|trzecia wersja dubbingu]])</small>
* 1949: ''[[O czym szumią wierzby (film 1949)|O czym szumią wierzby]]'' <small>([[Kolekcja animacji: klasyczne krótkometrażówki|pierwsza wersja dubbingu]]; z 2009 roku)</small>
* 1952: ''[[Mała chatka]]'' <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]])</small>
* 1952: ''[[Lambert, barani lew]]'' – Pan Bocian (Narrator) <small>([[Kaczor Donald przedstawia|trzecia wersja dubbingu]]; z 2006 roku)</small>
* 1952: ''[[Mała chatka]]'' <small>([[Przygody Myszki Miki i Kaczora Donalda#Wersja z 2012 roku|druga wersja dubbingu]]; z 2012 roku)</small>
* 1955: ''[[Zakochany kundel]]'' <small>(wersja z 1997 roku; ''Bella Notte'')</small>
* 1955: ''[[Zakochany kundel]]'' <small>(wersja z 1997 roku; ''Bella Notte'')</small>
* 1958: ''[[Najlepsze z najlepszych: Święta z Disneyem]]'' – Świerszcz Jiminy
* 1958: ''[[Najlepsze z najlepszych: Święta z Disneyem]]'' – Świerszcz Jiminy <small>(dubbing z 2010 roku)</small>
* 1962: ''[[Dzikie łabędzie]]'' – Peter <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1962: ''[[Dzikie łabędzie]]'' – Peter <small>(pierwsza wersja dubbingu; z lat 90.)</small>
* 1964: ''[[Mary Poppins]]'' <small>(''„Uroczy dzień”'', ''„Superkalifradalistodekspialitycznie”'', ''„Niech żyje śmiech”'', ''„Handlowy Powierniczy Pierwszy Bank”'', ''„Dym dymi tu”'', ''„Raz i dwa”'')</small>
* 1964: ''[[Mary Poppins]]'' <small>(''„Uroczy dzień”'', ''„Superkalifradalistodekspialitycznie”'', ''„Niech żyje śmiech”'', ''„Handlowy Powierniczy Pierwszy Bank”'', ''„Dym dymi tu”'', ''„Raz i dwa”''; dubbing z 2005 roku)</small>
* 1964: ''[[Miś Yogi: Jak się macie – Misia znacie?]]'' <small>(druga wersja dubbingu)</small>
* 1964: ''[[Miś Yogi: Jak się macie – Misia znacie?]]'' <small>(druga wersja dubbingu; z lat 90.)</small>
* 1977: ''[[Niezwykła wyprawa Wielkanocnego Zajączka]]'' – Pan Maszynista
* 1977: ''[[Niezwykła wyprawa Wielkanocnego Zajączka]]'' – Pan Maszynista <small>(dubbing z 2006 roku)</small>
* 1977: ''[[Przygody Kubusia Puchatka]]'' – chór <small>(''„Kubuś Puchatek”'', ''„Raz, dwa – wierzcie mi”'', ''„Słasice oraz łonie”'', ''„Kap, kap, kap”'', ''„Hip, hip, hura”''))</small>
* 1977: ''[[Przygody Kubusia Puchatka]]'' – chór <small>(''„Kubuś Puchatek”'', ''„Raz, dwa – wierzcie mi”'', ''„Słasice oraz łonie”'', ''„Kap, kap, kap”'', ''„Hip, hip, hura”'') – dubbing z 1997 roku)</small>
* 1978: ''[[Mały]]''
* 1978: ''[[Mały]]''
* 1978: ''[[Mały brązowy osiołek]]''
* 1978: ''[[Mały brązowy osiołek]]''
* 1979: ''[[Dole i niedole Ichaboda]]'' – Rip van Winkle
* 1979: ''[[Dole i niedole Ichaboda]]'' – Rip van Winkle
* 1979: ''[[Wielka wyprawa Muppetów]]'' – Floyd Pepper <small>(''„Czy czaicie to?”'', ''„Fabryka snów”'')</small>
* 1979: ''[[Wielka wyprawa Muppetów]]'' – Floyd Pepper <small>(''„Czy czaicie to?”'', ''„Fabryka snów”'' – dubbing z 2020 roku)</small>
* 1981: ''[[Muppety na tropie]]'' – Floyd Pepper <small>(''„Happiness Hotel”'', ''„Couldn't We Ride”'', ''„Całuj ją”'')</small>
* 1981: ''[[Muppety na tropie]]'' – Floyd Pepper <small>(''„Happiness Hotel”'', ''„Couldn't We Ride”'' , ''„Hey a Movie!”'' (repryza) – dubbing z 2020 roku)</small>
* 1988: ''[[Yogi i inwazja kosmitów]]''  
* 1988: ''[[Yogi i inwazja kosmitów]]''  
* 1989: ''[[Mała Syrenka (film)|Mała Syrenka]]'' – chór <small>(''„Pieśń marynarzy”'', ''„Na morza dnie”'', ''„Hey a Movie!”'' (repryza))</small>
* 1989: ''[[Mała Syrenka (film)|Mała Syrenka]]'' – chór <small>(''„Pieśń marynarzy”'', ''„Na morza dnie”'', ''„Całuj ją”'' – dubbing z 1998 roku)</small>
* 1989: ''[[Wielkomilud]]''
* 1989: ''[[Wielkomilud]]'' <small>(dubbing z 1996 roku)</small>
* 1991: ''[[Muzyczna walentynka Walta Disneya]]'' – Książę Filip
* 1991: ''[[Muzyczna walentynka Walta Disneya]]'' – Książę Filip <small>(dubbing z 1997 roku)</small>
* 1991: ''[[Piękna i Bestia (film 1991)|Piękna i Bestia]]'' – Lefou <small>(druga wersja dubbingu; ''„Gaston”'', ''„Zabić go”'')</small>
* 1991: ''[[Piękna i Bestia (film 1991)|Piękna i Bestia]]'' – Lefou <small>(druga wersja dubbingu; ''„Gaston”'', ''„Zabić go”'' – druga wersja dubbingu; z 2001 roku)</small>
* 1993: ''[[Miasteczko Halloween]]'' <small>(dubbing z 2005 roku)</small>
* 1994: ''[[Benjamin Blümchen: Cyrkowe lwy]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Benjamin Blümchen: Cyrkowe lwy]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu)</small>
* 1994: ''[[Król dżungli]]''
* 1994: ''[[Król dżungli]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 1996 roku)</small>
* 1994: ''[[Troll w Nowym Jorku]]''
* 1994: ''[[Troll w Nowym Jorku]]'' <small>(dubbing z 1996 roku)</small>
* 1995: ''[[Goofy na wakacjach]]'' − Dyrektor Mazur <small>(''„Jutro wakacje”'')</small>
* 1995: ''[[Goofy na wakacjach]]'' − Dyrektor Mazur <small>(''„Jutro wakacje”'')</small>
* 1995: ''[[Zakochany pingwin]]''
* 1995: ''[[Zakochany pingwin]]''
* 1995: ''[[Świąteczne elfy]]''
* 1995: ''[[Świąteczne elfy]]'' <small>(pierwsza wersja dubbingu; z 1997 roku)</small>
* 1996: ''[[Tomcio Paluch spotyka Calineczkę]]''
* 1996: ''[[Tomcio Paluch spotyka Calineczkę]]''
* 1996: ''[[Świąteczna gorączka]]''
* 1996: ''[[Świąteczna gorączka]]''
* 1996: ''[[Wszystkie psy idą do nieba 2]]''  
* 1996: ''[[Wszystkie psy idą do nieba 2]]''  
* 1997: ''[[Herkules]]'' − chór <small>(''„Zaprawdę wierzcie mi”'' (I), ''„Nie zero a heros”'', ''„Aleja gwiazd”'')</small>
* 1997: ''[[Herkules]]'' − chór <small>(''„Zaprawdę wierzcie mi”'' (I), ''„Nie zero a heros”'', ''„Aleja gwiazd”'')</small>
* 1997: ''[[Królewna w oślej skórze (film 1997)|Królewna w oślej skórze]]''
* 1998: ''[[Rudolf, czerwononosy renifer]]'' − Chór
* 1998: ''[[Rudolf, czerwononosy renifer]]'' − Chór
* 1998: ''[[Pocahontas II: Podróż do Nowego Świata]]'' − chór <small>(''„Każdy dzień w Londynie”'')</small>
* 1998: ''[[Pocahontas II: Podróż do Nowego Świata]]'' − chór <small>(''„Każdy dzień w Londynie”'')</small>
* 1993: ''[[Miasteczko Halloween]]''
* 1999: ''[[Toy Story 2]]'' − chór <small>(''Gang Chudego'')</small>
* 1999: ''[[Toy Story 2]]'' − chór <small>(''Gang Chudego'')</small>
* 2000: ''[[102 dalmatyńczyki]]'' <small>(''Bella Notte'' − fragment filmu ''[[Zakochany kundel]]'')</small>
* 2000: ''[[102 dalmatyńczyki]]'' <small>(''Bella Notte'' − fragment filmu ''[[Zakochany kundel]]'')</small>
Linia 2883: Linia 3073:
* 2002: ''[[Kopciuszek II: Spełnione marzenia]]'' – Jacek <small>(''„Bibbidi Bobbidi Bu II”'')</small>
* 2002: ''[[Kopciuszek II: Spełnione marzenia]]'' – Jacek <small>(''„Bibbidi Bobbidi Bu II”'')</small>
* 2002: ''[[Tristan i Izolda]]''  
* 2002: ''[[Tristan i Izolda]]''  
* 2003: ''[[Rugratsy szaleją]]'' − Spike <small>(''„Big Bad Cat”'')</small>
* 2003: ''[[Rugratsy szaleją]]'' − Spike <small>(''„Big Bad Cat”''; dubbing z 2005 roku)</small>
* 2006: ''[[Bob budowniczy na Dzikim Zachodzie]]''
* 2006: ''[[Bob budowniczy na Dzikim Zachodzie]]''
* 2007: ''[[Kopciuszek III: Co by było gdyby...]]'' −
* 2007: ''[[Kopciuszek III: Co by było gdyby...]]'' −
Linia 2889: Linia 3079:
** Kajtek <small>(''„Doskonałość”'', ''„To był bal”'')</small>
** Kajtek <small>(''„Doskonałość”'', ''„To był bal”'')</small>
* 2008: ''[[Opowieści na dobranoc]]''  
* 2008: ''[[Opowieści na dobranoc]]''  
* E2009: ''[[O czym szumią wierzby (film 1949)|O czym szumią wierzby]]''
* 2017: ''[[Magiczne muzeum]]'' – Bystrzak
* 2017: ''[[Magiczne muzeum]]'' – Bystrzak
* 2019: ''[[Zakochany kundel (film 2019)|Zakochany kundel]]'' – Tony <small>(''„Bella Notte”'')</small>
* 2019: ''[[Zakochany kundel (film 2019)|Zakochany kundel]]'' – Tony <small>(''„Bella Notte”'')</small>
* 2020: ''[[Fineasz i Ferb: Fretka kontra Wszechświat]]'' – Doktor Heinz Dundersztyc
* 2020: ''[[Fineasz i Ferb: Fretka kontra Wszechświat]]'' – Doktor Heinz Dundersztyc
* 2022: ''[[Pinokio (film fabularny 2022)|Pinokio]]'' – Hipolit Świerszcz <small>(''„Milion gwiazd na niebie lśni”'' (czołówka))</small>
* 2022: ''[[Pinokio (film fabularny 2022)|Pinokio]]'' – Hipolit Świerszcz <small>(''„Milion gwiazd na niebie lśni”'' (czołówka))</small>
* 2022: ''[[Guillermo del Toro: Pinokio]]''
* 2023: ''[[Guillermo del Toro: Pinokio]]'' – Hipolit Świerszcz <small>(''„Milion gwiazd na niebie lśni”'' – nagranie archiwalne)</small>


=== Seriale ===
=== Seriale ===
Linia 2899: Linia 3090:
* 1997: ''[[Szaleni wikingowie]]''
* 1997: ''[[Szaleni wikingowie]]''
* 1998-2000: ''[[Zwariowana szkoła Latającego Nosorożca]]''
* 1998-2000: ''[[Zwariowana szkoła Latającego Nosorożca]]''
* 1999-2000: ''[[Mike, Lu i Og]]'' <small>(odc. 11a)</small>
* 2000: ''[[George Niewielki]]''
* 2000: ''[[George Niewielki]]''
* 2001: ''[[Przygody Timmy'ego|Przygody Timmy’ego / Wróżkowie chrzestni]]'' <small>(piosenka tytułowa w odc. 1-26, 71-77, 79-152, odc. 7, 24)</small>
* 2001: ''[[Przygody Timmy'ego|Przygody Timmy’ego / Wróżkowie chrzestni]]'' <small>(piosenka tytułowa w odc. 1-26, 71-77, 79-152, odc. 7, 24)</small>
* 2002-2006: ''[[Jimmy Neutron: mały geniusz]]'' <small>(odc. 20, 24, 32)</small>
* 2002-2006: ''[[Jimmy Neutron: mały geniusz]]'' <small>(odc. 20, 24, 32 − dubbing z 2008 roku)</small>
* 2007-2015: ''[[Fineasz i Ferb]]'' <small>(odc. 6, 26, 61, 65, 70-72, 74-78, 82, 88-89, 91, 98-100, 123, 126, 131-132, 136-137)</small>
* 2007-2015: ''[[Fineasz i Ferb]]'' <small>(odc. 6, 26, 61, 65, 70-72, 74-78, 82, 88-89, 91, 98-100, 123, 126, 131-132, 136-137)</small>
* 2010: ''[[My Little Pony: Przyjaźń to magia]]'' <small>(odc. 41, 86)</small>
* 2010: ''[[My Little Pony: Przyjaźń to magia]]'' <small>(odc. 41, 86)</small>
* 2010-2018: ''[[Pora na przygodę!]]'' − Lodowy Król
* 2010-2018: ''[[Pora na przygodę!]]'' − Lodowy Król
* 2011: ''[[Fineasz i Ferb: Podróż w drugim wymiarze]]'' <small>(„Znalazłem kumpla, że hej”)</small>
* 2011: ''[[Fineasz i Ferb: Podróż w drugim wymiarze]]'' <small>(„Znalazłem kumpla, że hej”)</small>
* 2011-2013: ''[[Looney Tunes Show]]'' –
** Elmer Fudd <small>(''„Grillowany ser”'', ''„Christmas Rules”'')</small>,
** Kaczor Daffy <small>(''„Robot, co serce ma”'', ''„Tandeta”'')</small>
* 2013: ''[[Miasteczko South Park|South Park]]'' <small>(czołówki w odc. 246, 298-303; tyłówka w odc. 298-303, 305-306; odc. 119, 125, 163, 166, 185, 188, 209, 227, 246, 262, 274)</small>
* 2013: ''[[Miasteczko South Park|South Park]]'' <small>(czołówki w odc. 246, 298-303; tyłówka w odc. 298-303, 305-306; odc. 119, 125, 163, 166, 185, 188, 209, 227, 246, 262, 274)</small>
* 2013: ''[[Liv i Maddie]]''
* 2013: ''[[Liv i Maddie]]''
* 2015-2019: ''[[Star Butterfly kontra siły zła]]'' <small>(''„Perfect Princess Moon”'')</small>
* 2015-2019: ''[[Star Butterfly kontra siły zła]]'' <small>(''„Perfect Princess Moon”'')</small>
* 2016: ''[[Prawo Milo Murphy’ego]]'' <small>(odc. 4b, 23, 36a)</small>
* 2016: ''[[Prawo Milo Murphy’ego]]'' <small>(odc. 4b, 23, 36a)</small>
* 2017: ''[[Garderoba Julie]]'' – Bill Irwin <small>(odc. 9)</small>
* 2017-2020: ''[[Zaplątane przygody Roszpunki|Zaplątani: Serial / Zaplątane przygody Roszpunki]]'' –
* 2017-2020: ''[[Zaplątane przygody Roszpunki|Zaplątani: Serial / Zaplątane przygody Roszpunki]]'' –
** Amor <small>(''„Mówię wam”'')</small>,
** Amor <small>(''„Mówię wam”'')</small>,

Wersja z 15:43, 23 sie 2024

Wojciech Paszkowski

aktor, wokalista, reżyser

Data i miejsce urodzenia 28 lutego 1960
Warszawa
Data śmierci 23 sierpnia 2024

Wojciech Paszkowski (ur. 28 lutego 1960 roku w Warszawie, zm. 23 sierpnia 2024 roku) – aktor i reżyser.

Absolwent Wydziału Aktorskiego Państwowej Wyższej Szkoły Teatralnej im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie (1985). Mąż Agnieszki Paszkowskiej, tata Dominiki i Jana Paszkowskich.

Reżyseria dubbingu

Filmy

Seriale

Gry

Polski dubbing

Filmy

Seriale

  • 1958-1961: Pixie i Dixie
    • kuzyn Gacek (odc. 29 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Arnold (odc. 34 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • kot pokładowy (odc. 35 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)
  • 1958: Pies Huckleberry
    • Niewielki Dalton (odc. 1, 47 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • policjant w centrali (odc. 5, 10 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Ikki Wanderblip (odc. 6 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • dowódca (odc. 7 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • kogut (odc. 8 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Iggy (odc. 9 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • król (odc. 11 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • koń (odc. 15 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Ziggy (odc. 16 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • policjant (odc. 17, 21, 39, 55 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • mały lew, słabeusz (odc. 19 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • wódz Indian (odc. 23 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Wesoły Roger (odc. 25 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • szeryf Nottingham (odc. 26 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • spiker radiowy (odc. 28 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • koń (odc. 29 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Piccadilly Dilly (odc. 33 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • kapitan legionistów (odc. 37 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • dr Franek Stein (odc. 38 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Król Artur (odc. 40 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • dyrektor cyrku (odc. 41 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • lord (odc. 42 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Zeke (odc. 43 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • szeryf (odc. 44 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • pułkownik Cornbull (odc. 46 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • szef tajnej agencji (odc. 48 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • Leprehaun (odc. 50 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • komentator (odc. 52 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • sędzia zawodów (odc. 53 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku),
    • prezes firmy szczeciniastych szczotek (odc. 56 − druga wersja dubbingu; z 2007 roku)
  • 1960-1966: Flintstonowie
    • Wielki Gazoo (odc. 150, 154-155, 157-158, 160-161, 163, 165 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Hipnotyzer Mezmo (odc. 20 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Podwładny reżysera (odc. 30 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Scherman (odc. 56 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Pierre (odc. 62 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Dyrygent (odc. 120 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Mecenas (odc. 121 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Doktor Złowieszczy (odc. 122 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Ogłaszający zwycięzców tanecznych (odc. 126 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Linko (odc. 131 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Głazik Geter (Głazoń) (odc. 133 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Właściciel (odc. 134 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Fryzjer (odc. 135 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Zatrudniający Freda (odc. 138 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Rock Ravin (odc. 139 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Reddy Brauston (odc. 141 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Sprzedawca domu (odc. 142 − trzecia wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1961: Snagglepuss
    • Poszukiwacz #3 (odc. 1 – dubbing z 2007 roku),
    • Robotnik #1 (odc. 8 – dubbing z 2007 roku),
    • Strażnik z cyrku (odc. 8 – dubbing z 2007 roku),
    • Cyrkowiec #1 (odc. 9 – dubbing z 2007 roku),
    • Muggsy Magilla (odc. 11 – dubbing z 2007 roku),
    • Policjant #2 (odc. 11 – dubbing z 2007 roku),
    • Wystrach (odc. 31 – dubbing z 2007 roku),
    • Joe (odc. 32 – dubbing z 2007 roku)
  • 1964: Goryl Magilla (druga wersja dubbingu; z 2007 roku)
  • 1968-1969: Odlotowe wyścigi (dubbing z 1998 roku)
  • 1970: Josie i Kociaki
    • Wąż (odc. 11 – dubbing z 2005 roku),
    • Agent DuBois (odc. 13 – dubbing z 2005 roku)
  • 1972-1973: Nowy Scooby Doo – Don Knotts (odc. 9 – dubbing z 2002 roku)
  • 1974: Hong Kong Fu-i
    • Klaun (odc. 5 – dubbing z 2001 roku),
    • Presto (odc. 7 – dubbing z 2001 roku)
  • 1976-1978: Scooby Doo
    • Zarko/Merlin (odc. 6),
    • Upiorny Gondolier (odc. 37),
    • policjant (odc. 38),
    • Nick Thomas (odc. 40),
    • John Thomas (odc. 40)
  • 1979-1982: Scooby i Scrappy Doo
    • telegrafista (odc. 25c),
    • Hrabia Drako (odc. 26c),
    • dyrektor Blick (odc. 28c),
    • Kapitan Brytan (odc. 29a)
  • 1978: Był sobie człowiek – Wredniak (dubbing z 2006 roku)
  • 1980: Figle z Flintstonami (dubbing z 1998 roku)
  • 1980: Richie Rich – Cadbury (pierwsza wersja dubbingu; z 1996 roku)
  • 1981-1992: Dzielna Mysz – Dzielna Mysz (dubbing z 2008 roku)
  • 1981-1983: Człowiek Pająk i jego niezwykli przyjaciele
    • Rolnik (odc. 4 – dubbing z 2022 roku),
    • Dyrektor Wilmer (odc. 16 – dubbing z 2022 roku),
    • Kamerdyner (odc. 18 – dubbing z 2022 roku)
  • 1981: Heathcliff i Marmaduke
    • Policjant (odc. 7c – dubbing z lat 2000.),
    • Naukowiec (odc. 9a – dubbing z lat 2000.)
  • 1981: Spider-Man
    • Pilot Air Force One (odc. 2 – dubbing z 2022 roku),
    • Doktor Haddington (odc. 3 – dubbing z 2022 roku),
    • Pan Goldblum (odc. 4 – dubbing z 2022 roku),
    • Pan Wilson / Grzechotnik (odc. 13 – dubbing z 2022 roku)
  • 1982: Listonosz Pat − Sam (serie III-IV (druga wersja) oraz VII-VIII)
  • 1982: Był sobie kosmos
    • jeden z jaszczurokrokodyli (odc. 2 − dubbing z 2008 roku),
    • wódz Teigneaux (odc. 5 − dubbing z 2008 roku),
    • Ares (odc. 7 − dubbing z 2008 roku),
    • Jowisz (dwa chichoty w odc. 7 − dubbing z 2008 roku),
    • Ink wyglądający jak Teigneaux (odc. 13 − dubbing z 2008 roku),
    • Howard (odc. 19 − dubbing z 2008 roku)
  • 1983-1987: Fraglesy – Boober (druga wersja dubbingu; z 1999 roku)
  • 1983-1986: Inspektor Gadżet (dubbing z 1998 roku)
  • 1984-1987: Łebski Harry
    • Morton (odc. 21b – druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • Pechol (odc. 23b – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1984-1985: Tęczowa kraina − Toczek (dubbing z 1999 roku)
  • 1985-1992: Szopy pracze
    • Ralph (dubbing z 2008 roku),
    • Świnka 2 (dubbing z 2008 roku)
  • 1985-1991: Gumisie − Nogum (odc. 32b − trzecia wersja dubbingu; z 2004 roku)
  • 1985-1988: M.A.S.K.
    • Brad Turner (odc. 1, 3-5, 7-9, 11-13, 15, 25-26, 35, 37-39, 51, 61, 63, 65, 69-70, 72-73, 75),
    • pilot samolotu #2 lotu 24 (odc. 10),
    • Julio Lopez (odc. 49-52, 54-55, 61)
  • 1985-1988: Troskliwe misie – Gderek (odc. 1-12 (pierwsza wersja dubbingu), 14-19 − dubbing z 1998 roku)
  • 1985: Yogi, łowca skarbów – Wilk Hokej (dubbing z 2007 roku)
  • 1985: 13 demonów Scooby-Doo
    • Prezydent (odc. 9),
    • Nawoływacz (odc. 12),
    • Głos z głośnika (odc. 13),
    • Fredie Cadaver (odc. 13)
  • 1986-1987: Historie biblijne – Eliab (odc. 7 – druga wersja dubbingu; z 2006 roku)
  • 1986: Było sobie życie – Wredniak (dubbing z 2006 roku)
  • 1987-1990: Kacze opowieści
    • Żołnierze Rubbarba McKwaka (odc. 23 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Wiktor (odc. 54 – druga wersja dubbingu ; z 2004 roku),
    • Hrabia Kwakula (odc. 64 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)
  • 1987-2001: Przygody Spota (druga wersja dubbingu)
  • 1988-1994: Garfield i przyjaciele − Roy (dubbing z 2008 roku)
  • 1988-1993: Hrabia Kaczula – Pan Mixer (druga wersja dubbingu; z 2008 roku)
  • 1988-1991: Szczeniak zwany Scooby Doo
    • Pracownik fabryki Scoobychrupek (odc. 3 – dubbing z 2002 roku),
    • Facet rozdający ciasteczka (odc. 3 – dubbing z 2002 roku),
    • Dave (odc. 5 – dubbing z 2002 roku),
    • Psubrat Psiakotłuk (odc. 14 – dubbing z 2002 roku),
    • Pilot samolotu (odc. 14 – dubbing z 2002 roku),
    • Buddy Buźka Czadzior (odc. 16 – dubbing z 2002 roku),
    • Blagierowie (odc. 21 – dubbing z 2002 roku),
    • Billy Bob Joe Bob Harris (odc. 22b – dubbing z 2002 roku)
  • 1988: Miś Yogi − Miś Bamba (dubbing z 1998 roku)
  • 1990-1994: Przygody Animków
    • C.L.I.D.E. (odc. 69 – dubbing z 1997 roku),
    • Opos-śpiewak (odc. 79 – dubbing z 1997 roku),
    • Kaczor Daffy (odc. 94 – dubbing z 1997 roku),
    • Goofisiek (odc. 94 – dubbing z 1997 roku)
  • 1990-1994: Super Baloo
    • Buffy van der Schmer (odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • posłaniec Shere Kahna (odc. 20 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)
  • 1990-1993: Szczenięce lata Toma i Jerry’ego
    • Szkodnik #3 (odc. 5a – dubbing z 1997 roku),
    • adorator Ciuciubelli (odc. 6a – dubbing z 1997 roku),
    • kierowca ciężarówki (odc. 36c – dubbing z 1997 roku),
    • husky #1 (odc. 40b – dubbing z 1997 roku),
    • kursant #1 (odc. 41b – dubbing z 1997 roku),
    • Ping-Bing (odc. 47a – dubbing z 1997 roku),
    • szeregowy (odc. 48a – dubbing z 1997 roku),
    • lektor programu w TV (odc. 49a – dubbing z 1997 roku),
    • bankier #2 (odc. 49b – dubbing z 1997 roku),
    • dr Reginald Reet / Doktor Szczur (odc. 58a – dubbing z 1997 roku),
    • jeden z Kotfieldów (odc. 62b – dubbing z 1997 roku)
  • 1990: Pinokio
    • ojciec Melody (odc. 13 – dubbing z 1996 roku),
    • Kruk (odc. 14 – dubbing z 1996 roku)
  • 1990: Piotruś Pan i piraci
    • Maison (druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • lektor tyłówki i tytułów (druga wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1991-2004: Pełzaki
    • Stuart „Stu” Pickles (pierwsza wersja dubbingu; z 2000 roku),
    • Louis „Lou” Pickles (druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Dzwonek (odc. 1 − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Mężczyzna w reklamie (odc. 1 − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Kelner #2 (odc. 2b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Travis Bickle (odc. 3a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Sędzia (odc. 5a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Sprzedawca popcornu (odc. 5b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Policjant (odc. 6b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Kurier (odc. 7b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Głos z głośników (odc. 10b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Doktor Schachter (odc. 16b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Rybak (odc. 19b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Pan Poltax (odc. 20b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Maszynista (odc. 21a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Konduktor (odc. 21b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Leo (odc. 23a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Japoński żołnierz (odc. 25a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Lekarz (odc. 25b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Sąsiad (odc. 32b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Mężczyzna na bieżni (odc. 35b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Fryzjer (odc. 40a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Paul Gatsby (odc. 41a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Kierowca (odc. 55b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Thorg (odc. 55b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Jonathan (odc. 56a, 66b, 68a, 75b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Lew (odc. 60a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Metallitron (odc. 60b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • J. Hershowitz (odc. 61b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Narrator (odc. 60b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Komentator (odc. 63a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Mężczyzna w stroju smoka (odc. 63a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Kelner (odc. 75b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Śpiewak (odc. 75b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Komentator (odc. 78b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Pinball (odc. 84b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Tata w pizzerii (odc. 84b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Reporter (odc. 85b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Masażysta (odc. 95b − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Kapitan (odc. 96a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Sprzedawca balonów (odc. 98a − druga wersja dubbingu; z 2008 roku)
  • 1991-1999: Doug
    • Roger Klotz (serie I-IV),
    • Reżyser (odc. 73 − dubbing z 2008 roku),
    • Wyimaginowany Mielonka (odc. 76 − dubbing z 2008 roku)
  • 1991-1993: Taz-Mania − Bob (druga wersja dubbingu; z 2012 roku)
  • 1991-1992: Agent Kuper
    • Król (odc. 33 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Prezenter #2 (odc. 34 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Wydawca (odc. 36 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Pan Znachor (odc. 37 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Klient #2 (odc. 39 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Szef (odc. 40, 45, 83 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Zbój Neandertal (odc. 46 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Doktor #1 (odc. 48 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Szef #1 (odc. 57 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Pasażer busu #1 (odc. 57 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Pasażer #2 (odc. 57 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Diabeł (odc. 58 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Sir Delek (odc. 59 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Tęgi facet (odc. 60 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Oficjalgość (odc. 61 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Burmistrz (odc. 64 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Reporter (odc. 64 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Spiker (odc. 65 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Profesor Kreciarobota (odc. 66 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Wężooki Kidd (odc. 67 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Kaczymilrzanin #3 (odc. 68 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Meemie (odc. 81 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Potwór #2 (odc. 81 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Inspektor (odc. 82 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Fan #2 (odc. 84 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Spiker (odc. 84 − druga wersja dubbingu; z 2004 roku)
  • 1991-1992: Eerie, Indiana (dubbing z 1998 roku)
  • 1991: Były sobie Ameryki
    • Wredniak (dubbing z 2010 roku),
    • chłopak, który miał zeza (odc. 4 – dubbing z 2010 roku),
    • posłannik wodza Konusa (odc. 4 – dubbing z 2010 roku),
    • indiański szewc (odc. 5 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z Azteków (odc. 6 – dubbing z 2010 roku),
    • wuj księżniczki Izabelli (odc. 7 – dubbing z 2010 roku),
    • kapitan statku (odc. 7 – dubbing z 2010 roku),
    • nawigator (odc. 7 – dubbing z 2010 roku),
    • gubernator wyspy (odc. 8 – dubbing z 2010 roku),
    • wspólnik Bobadilli (odc. 8 – dubbing z 2010 roku),
    • Ferdynand Magellan (odc. 9 – dubbing z 2010 roku),
    • wspólnik Kolumba (odc. 9 – dubbing z 2010 roku),
    • ksiądz (odc. 11 – dubbing z 2010 roku),
    • Padre De Lib (odc. 11 – dubbing z 2010 roku),
    • Pánfilo de Narváez (odc. 13 – dubbing z 2010 roku),
    • wódz Anadapisz (odc. 14 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z indiańskich wodzów (odc. 14-15 – dubbing z 2010 roku),
    • szlachcic palący tytoń (odc. 15 – dubbing z 2010 roku),
    • wspólnik kapitana Smitha (odc. 15 – dubbing z 2010 roku),
    • wódz Powhatan (odc. 15-16 – dubbing z 2010 roku),
    • właściciel staku z opaską na lewym oku (odc. 15 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z Indian w Nowym Amsterdamie (odc. 15 – dubbing z 2010 roku),
    • guwernator Streinassand (odc. 15 – dubbing z 2010 roku),
    • Francis Wyatt (odc. 16 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z Irokezów (odc. 16 – dubbing z 2010 roku),
    • gubernator Cursell (odc. 18 – dubbing z 2010 roku),
    • wódz indianskiej wiosce przy jeziorze Ontario (odc. 18),
    • Dibois (odc. 18 – dubbing z 2010 roku),
    • kapitan Bojeaux (odc. 18 – dubbing z 2010 roku),
    • mężczyzna używający bicza na Tomie (odc. 19 – dubbing z 2010 roku),
    • mężczyzna wożący cukier (odc. 19 – dubbing z 2010 roku),
    • mężczyzna odpowiedzialny za transport herbaty (odc. 19 – dubbing z 2010 roku),
    • czarnoskóry król (odc. 19 – dubbing z 2010 roku),
    • kapitan Du Pandor (odc. 19 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z mężczyzn chcących kupić niewolników (odc. 21-22 – dubbing z 2010 roku),
    • sprzedawca ziemi (odc. 22 – dubbing z 2010 roku),
    • generał Santanna (odc. 22 – dubbing z 2010 roku),
    • generał Paez (odc. 23 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z ludzi chcących przejąć władzę po Bolivarze (odc. 23 – dubbing z 2010 roku),
    • jeden z Indian (odc. 25 – dubbing z 2010 roku),
    • kapitan Brown (odc. 25 – dubbing z 2010 roku),
    • generał Terry (odc. 25 – dubbing z 2010 roku),
    • Abraham Lincoln (odc. 26 – dubbing z 2010 roku),
    • Jett (odc. 26 – dubbing z 2010 roku),
    • John Wilkes Booth (odc. 26 – dubbing z 2010 roku)
  • 1992-1998: Batman
    • Nostromos (odc. 19 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Policjant #2 (odc. 30 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • McWhirter (odc. 31 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku),
    • Zbir Zucco #1 (odc. 33 – druga wersja dubbingu; z 2005 roku)
  • 1992-1997: Kot Ik! − Ik (dubbing z 1998 roku)
  • 1992-1993: Goofy i inni
    • Reżyser reklamy (odc. 14 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Komentator zawodów Monster Trucka (odc. 28 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Książę Freddy (odc. 46 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Ciocia Goofelia (odc. 53 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku),
    • Duch 3 (Moe) (odc. 54 – druga wersja dubbingu; z 2004 roku)
  • 1992-1993: Mikan − pomarańczowy kot
    • Korek (dubbing z 1998 roku),
    • Yukihiko (dubbing z 1998 roku),
    • Weterynarz (odc. 3, 26 − dubbing z 1998 roku),
    • Sprzedawca jedzenia (odc. 4 − dubbing z 1998 roku),
    • Sprzedawca warzyw (odc. 29 − dubbing z 1998 roku)
  • 1992: W 80 marzeń dookoła świata (dubbing z 2001 roku)
  • 1992: Barney i przyjaciele − Barney (dubbing z 2008 roku)
  • 1992: Teknoman (dubbing z 1998 roku)
  • 1993-1998: Animaniacy
    • Głuptas (odc. 12b),
    • Śpiewak #3 (odc. 51b)
  • 1993-1997: Wesoły świat Richarda Scarry’ego − śpiew piosenek
  • 1993-1995: Dwa głupie pieski
    • jeden ze sługów królowej pszczół (odc. 4b),
    • śpiewający hot-dog (odc. 4c),
    • śpiewający popcorn (odc. 4c),
    • Cubby (odc. 4c),
    • psychiatra (odc. 6a),
    • rysownik (odc. 6a),
    • więzień (odc. 6a),
    • Aspinportant (odc. 6b),
    • Tata Miś (odc. 6c),
    • Misiątko (odc. 6c),
    • zły bóbr (odc. 8b),
    • bracia Marty i Craiga (odc. 9a),
    • producent (odc. 11a)
    • Mały piesek (śpiew w odc. 11a),
    • przełożony Cubby’ego (odc. 12a),
    • złodziej (odc. 13a)
  • 1994-2004: Przyjaciele
    • Ross Geller (odc. 98-154),
    • Kelner (odc. 29),
    • Doktor Karlin (odc. 30),
    • Russ (odc. 34),
    • Sergei (odc. 63),
    • Tim (odc. 72)
  • 1994-1998: Magiczny autobus
    • Ojciec (odc. 1 − pierwsza wersja dubbingu; z 2000 roku),
    • Piekarz (odc. 4 − pierwsza wersja dubbingu; z 2000 roku)
  • 1994-1998: Świat według Ludwiczka − Andy Anderson
  • 1994-1998: Spider-Man
    • Doktor Herbert Landon (po przemianie − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Steve Rogers / Kapitan Ameryka (druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Whistler (druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Baron Mordo (druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Sędzia skazujący Richarda Fiska (odc. 34 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Jimmy Mills (odc. 42 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Nazista (odc. 43 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Żołnierz Kingpina (odc. 43 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Reed Richards / Mr. Fantastic (odc. 61, 63 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Naukowiec prowadzący eksperyment superżołnierza (odc. 62 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Tony Stark / Iron Man (odc. 64 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku),
    • Wujek Ben (odc. 65 − druga wersja dubbingu; z 1999 roku)
  • 1994-1996: Iron Man: Obrońca dobra
    • Mroczny Aegis (odc. 20),
    • Władca umysłów (odc. 21),
    • Ogniomistrz (odc. 22),
    • Bruce Banner/Hulk (odc. 24),
    • Whirlwind (Huragan) (odc. 26)
  • 1994-1996: Fantastyczna Czwórka
    • Galactus (odc. 6, 13, 19, 24 – dubbing z 1999 roku),
    • Książę Karol (odc. 11 – dubbing z 1999 roku),
    • Blastaar (odc. 12 – dubbing z 1999 roku),
    • Czarownik (odc. 24 – dubbing z 1999 roku),
    • Pomocnik Dr Neville’a (odc. 25 – dubbing z 1999 roku)
  • 1994-1996: Stinky i Jake przedstawiają
  • 1994-1996: Kleszcz
    • Władca Jaźni (odc. 4 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku),
    • El Sadzonka (odc. 6 – druga wersja dubbingu; z 1998 roku)
  • 1994-1995: Myszka Miki i przyjaciele
  • 1994-1995: Aladyn (druga wersja dubbingu)
    • Abu,
    • Fazahl (odc. 1, 4, 62-63),
    • Frigeed (odc. 3),
    • sprzedawca na bazarze (odc. 10),
    • kupiec (odc. 41),
    • Xerxes (odc. 61),
    • Złodziej #2 (odc. 70),
    • rabuś #2 (odc. 78)
  • 1994: Byli sobie wynalazcy – Wredniak
  • 1995-2002: Timon i Pumba
    • Timon (odc. 51-85),
    • latający wiewiór (odc. 1b),
    • sęp #1 (odc. 2b),
    • Ed (odc. 3b, 6b, 20b, 22b, 36),
    • klown pilot #1 (odc. 6b),
    • słoń (odc. 15b),
    • królik (odc. 19a, 30a),
    • pancernik (odc. 22b),
    • bóbr (odc. 27a),
    • Tubylec #3 (odc. 27b),
    • Skunksica (odc. 31b),
    • książę (odc. 36),
    • Caliostro (odc. 43a),
    • Papuga (odc. 26b),
    • dobra i zła strona sumienia Timona (odc. 83b)
  • 1995-2001: Star Trek: Voyager − Tom Paris
  • 1995-2000: Sylwester i Tweety na tropie − Elmer (Sammy) Fudd (odc. 7)
  • 1995-1999: Zaśpiewaj bajkę z Bellą (dubbing z 2010 roku)
  • 1995-1998: Pinky i Mózg
    • Sultana (odc. 27, 29),
    • Strażnik (odc. 28a),
    • golfista (odc. 33a),
    • Komentator #2 (odc. 33a),
    • jeden z Butelsów (odc. 34a),
    • Walter Konkret (odc. 34a),
    • jeden z bakłażanów (odc. 35),
    • Mężczyzna jedzący mielonkę (odc. 36),
    • pan Ies (odc. 43),
    • Główny bohater filmu propagandowego (odc. 44),
    • Szef firmy produkującej papierosy (odc. 50),
    • szef kuchni (odc. 52a),
    • jeden z klientów (odc. 52a),
    • naukowiec (odc. 53),
    • jeden z scenarzystów (odc. 53),
    • rosyjski naukowiec #1 (odc. 55a),
    • Bill Clinton (odc. 57a, 62),
    • Facet głaskający mięczaki (odc. 57a),
    • Członek zespołu BAAB (odc. 64)
  • 1995-1998: Gęsia skórka – Narrator w czołówce (druga wersja dubbingu; z 2015 roku)
  • 1995-1997: Freakazoid!
  • 1995-1997: Co za kreskówka!
    • kanadyjski sierżant (odc. 15),
    • konferansjer (odc. 43)
  • 1995-1996: Maska
    • Sir Andrew,
    • lektor tyłówki (odc. 16-54)
  • 1995: Hutch miodowe serce
  • 1996-2004: Hej Arnold! − Miles Nieduży (odc. 3a − pierwsza wersja dubbingu; z 1997 roku)
  • 1996-2003: Laboratorium Dextera – Chubby (odc. 15b)
  • 1996-2001: Billy – kot
    • Antoni (odc. 40 – druga wersja dubbingu; z 2013 roku),
    • Butler (odc. 41 – druga wersja dubbingu; z 2013 roku),
    • strażnik (odc. 42 – druga wersja dubbingu; z 2013 roku)
  • 1996-2000: Opowieści z księgi cnót
    • Jerzy (odc. 18 – dubbing z 2002 roku),
    • Cincinatus (odc. 23 – dubbing z 2002 roku),
    • papież (odc. 24 – dubbing z 2002 roku)
  • 1996-2000: Superman
    • Edward Lytener / Luminus (odc. 20, 24),
    • Desaad (odc. 28),
    • Binko (odc. 29),
    • Corey Mills (odc. 34),
    • Wilk Stepowy (odc. 39)
  • 1996-1998: Wieczór z muppetami – Billy Crystal
  • 1996-1998: Kacper – Bury Maguire (odc. 39 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)
  • 1996-1997: Incredible Hulk – Prezenter pokazu mody (odc. 18 – dubbing z 1999 roku)
  • 1996-1997: Walter Melon − Zły (dubbing z 1999 roku)
  • 1996-1997: Prawdziwe przygody Jonny’ego Questa
  • 1997-2011: Czternaście bajek z Królestwa Lailonii Leszka Kołakowskiego – Obi (odc. 8)
  • 1997-2009: Bibi Blocksberg
    • Baron von Zwiebelschreck (odc. 10),
    • Patryk Thunderstorm (odc. 23),
    • Zaphetti (odc. 26)
  • 1997-2009: Niedźwiedź w dużym niebieskim domu – Pip (odc. 1-32, 66-117)
  • 1997-2001: Przygody misia Paddingtona
  • 1997-2001: Teletubisie
  • 1997-1999: Jam Łasica
    • Kurczak (odc. 51, 58a, 61c),
    • Spiker programu o goleniu kotów (odc. 56b),
    • Narrator (Jolly Roger) (odc. 57b)
  • 1997-1998: Przygody Olivera Twista
  • 1997-1998: Dzielne żółwie: Następna mutacja − Raphael
  • 1997-1998: 101 dalmatyńczyków
  • 1997-1998: Liceum na morzu
    • Marcus (odc. 5),
    • Enzo (odc. 18)
  • 1997-1998: Panda i banda
  • 1997-2004: Johnny Bravo
    • Słodzior (odc. 1a),
    • Słoń (odc. 1b),
    • Wąż (odc. 1b, 12b),
    • Ned (odc. 3a),
    • Płaczący torreador (odc. 3b),
    • Widz #1 (odc. 3b),
    • Ochroniarz (odc. 4b),
    • Scooby Doo (odc. 4c),
    • Barney Stone (odc. 5a),
    • Jackie Jack (odc. 5b),
    • Ochroniarz (odc. 5c),
    • Doktor Felinius (odc. 6a),
    • Widz #1 (odc. 6b),
    • „Klops” Maniek (odc. 6c),
    • Marion Jones (odc. 6c),
    • Kujon (odc. 7a, 8b),
    • Wafel (odc. 7a),
    • Blondwłosy kierowca (odc. 7b),
    • Kucharz #1 (odc. 7b),
    • Policjant (odc. 7b),
    • Bohater filmu (odc. 7c),
    • Rakieta (odc. 7c),
    • Przechodzień #1 (odc. 9a),
    • Kierowca #2 (odc. 9b),
    • Przechodzień (odc. 9b),
    • Doktor Patyk Szyja (odc. 9c),
    • Pracownik wesołego miasteczka (odc. 10a),
    • Wilkołak (odc. 10a),
    • Tajniak #2 (odc. 10c),
    • Wynalazca Robochłopca 2000 (odc. 10c),
    • Pilot Harvey (odc. 11a),
    • Prześladowca Cory'ego (odc. 12a),
    • Goryl (odc. 13a),
    • Ptak dodo (odc. 13b),
    • Robert (odc. 13b),
    • Krzysztof (odc. 13c),
    • Piękny mężczyzna #2 (odc. 13c),
    • Bobby G (odc. 14c),
    • Mięśniak na okładce magazynu (odc. 15a),
    • Choreograf (odc. 15a),
    • Błazen (odc. 16c),
    • Komentator (odc. 17c),
    • Kontroler lotów #1 (odc. 18c),
    • Brat Johnnadiah (odc. 25b),
    • Burmistrz (odc. 26a),
    • Kolega Oga #2 (odc. 26c)
    • Franc (odc. 58b)
  • 1997-1999: Krowa i Kurczak − Kurczak
  • 1997-1999: Jam Łasica − Kurczak
  • 1997-1998: Traszka Neda
    • prezenter reklamy Chrapo-matic Facjaty (odc. 9a),
    • marynarz (odc. 9b),
    • prezenter (odc. 10a),
    • mieszkańcy (odc. 10a),
    • rejestrator rekordów (odc. 10a),
    • tata Dudka (odc. 11b),
    • kibice Rusty’ego (odc. 12b),
    • organizator konkursu (odc. 13b),
    • lektor tyłówki (odc. 27-39)
  • 1997: Byli sobie podróżnicy
    • Wredniak (druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Portugalski żołnierz na statku (odc. 9 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Kryminalista, członek załogi Pinzónów (odc. 9 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Pánfilo de Narváez (odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Szaman (odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Indianin ze skrzywieniem twarzy (odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Konkwistador (odc. 12 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Pan Greene (odc. 17 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Podpalacz (odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Stanley (odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Wojownik 1 (odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Właściciel niewolników (odc. 21 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Robert Scott (odc. 22 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Sprzedawca (odc. 22 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Student 1 (odc. 24 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Uczony 1 (odc. 24 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Włoski komandor (odc. 24 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Chłopiec w klasztorze #2 (odc. 25 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Specjalista od drabiny (odc. 25 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • John Hunt (odc. 25 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Naukowiec 2 (odc. 26 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku),
    • Pracownik stacji astronomicznej 1 (odc. 26 – druga wersja dubbingu; z 2008 roku)
  • 1997: Myszorki na prerii − Rudas (dubbing z 1999 roku)
  • 1997: Księżniczka Sissi − Franciszek Józef von Habsburg-Lathringen (dubbing z 1999 roku)
  • 1997: Żywiołki
  • 1997: Kundle i reszta
    • Gustaw I (odc. 20),
    • Gustaw II (odc. 20),
    • Gustaw III (odc. 20),
    • Gustaw IV (odc. 20)
  • 1997: Wyspa Noego (druga wersja dubbingu; z 1999 roku)
  • 1998-2006: Świat Elmo − Ernie
  • 1998-2004: Atomówki
    • Szef Amebowców,
    • Kot (odc. 10a),
    • władca kosmitów (odc. 18a),
    • potwór-kura (odc. 53a),
    • sprzedawca kukiełek voo-doo (odc. 54a),
    • Luz Gorycka (odc. 75b),
    • Kierowca limuzyny (odc. S1),
    • Różne głosy
  • 1998-2002: Kotopies − Kot
  • 1998-2002: Zapasy na śmierć i życie
    • Paul David „Bono” Hewson (odc. 18),
    • Ron Jeremy (odc. 24)
  • 1998-2001: A to histeria! -
    • senator #1 (odc. 25),
    • Ben Franklin (odc. 28),
    • zamawiający pizzę w Białym Domu (odc. 29),
    • Leonardo Da Vinci (odc. 28, 51),
    • Karol Wielki (odc. 51)
  • 1998-2001: Olinek Okrąglinek − śpiew piosenki
  • 1998-2001: Nowe przygody Madeline
  • 1998-1999: Nowe przygody rodziny Addamsów − Mike
  • 1998-1999: Sonic Underground – Sleet
  • 1998-1999: Tajne akta Psiej Agencji – Taylor (odc. 8b)
  • 1998-1999: Szalony Jack, pirat
    • Sumienie (odc. 1),
    • Śpiewający Miecz (odc. 2),
    • Hrabia Draczula (odc. 3),
    • Chuck – imitacja kraba (odc. 8b, 13b),
    • Ted Niedźwiedź (odc. 10a),
    • Jeden z sępów (odc. 11b)
  • 1998-1999: Nowa rodzina Addamsów
    • Doktor Krwawy (odc. 3),
    • Matt
  • 1998-1999: Podróże z Aleksandrem i Emilią
    • Ojciec Oliviera (odc. 27),
    • Catsman (odc. 32),
    • Auguste Lumiére (odc. 34)
  • 1998-1999: Herkules
    • Śmieciarz (odc. 2 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Elmo (odc. 5 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Kleon (odc. 6 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Gregorius (odc. 9 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Szop (odc. 12 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Acheron (odc. 63 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku),
    • Zazdrość (odc. 65 − pierwsza wersja dubbingu; z 2003 roku)
  • 1998: Srebrny Surfer − Beta Ray Bill
  • 1998: Eerie, Indiana: Inny wymiar
  • 1999-2004: Sabrina
  • 1999-2002: Chojrak − tchórzliwy pies
    • Katz,
    • Di Lung (odc. 3b),
    • Horst (odc. 6b)
    • Król Ramzes (odc. 7a),
    • Jan Prusak,
    • Doktor Gerbil
  • 1999-2002: Nieustraszeni ratownicy
    • Bill Barker (odc. 14a, 24b, 25a, 26b, 34b),
    • tata Ricky’ego (odc. 17a),
    • tata chłopca (odc. 32)
  • 1999-2001: Batman przyszłości
    • wirtualny reporter Tom (odc. 1-2, 4-5, 9, 11-13),
    • Walet (odc. 6),
    • klient Powersa (odc. 7),
    • policjant #2 (odc. 11)
  • 1999-2000: Mike, Lu i Og
    • Wendel,
    • Kozioł Rogacz,
    • Bakteria #2 (odc. 13b),
    • Przodek Wendela (odc. 18b),
    • Hortensja (odc. 26b)
  • 1999-2000: Rodzina Piratów
    • Baryła,
    • lektor
  • 1999-2000: Mysz aniołek − Miś
  • 1999-2002: Pcin Dolny − Różne role
  • 1999-2001: Blokersi – Listonosz (odc. 17)
  • 1999-2000: Fantaghiro (dubbing z 2005 roku)
  • 1999-2000: Dilbert – Kotbert
  • 1999: SpongeBob Kanciastoporty
    • ManRay,
    • Marty (odc. 37b),
    • Monty P. Forsiasty (odc. 38b)
  • 1999: Baśniowa kraina braci Grimm: Simsala
    • Król Drozdobrody / Wędrowny minstrel (odc. 1),
    • Jańcio (odc. 10),
    • Książę Edward (odc. 23)
  • 1999: Futurama
    • Zapp Brannigan,
    • Kolega Bendera z liceum (odc. 2),
    • Sprzedawca przekąsek (odc. 5),
    • Komputer (odc. 5),
    • Członek Robostarszyzny #4 (odc. 5),
    • Helmut Spargle (odc. 55),
    • Czarnoksiężnik (odc. 57),
    • Prezesobot Gamma (odc. 71)
  • 1999: Twipsy
  • 2000-2002: Owca w Wielkim Mieście
    • Darek,
    • Major Pain (odc. 5),
    • Znawca szamponów z firmy „Oksymoron” (odc. 13),
    • kowboj w kiecce (odc. 13),
    • Gadający Norweg (odc. 19),
    • Major Panika (odc. 24)
  • 2000-2002: Paninsynek – Spot/Scott Kreślarski Jr (dubbing z lat 2003-2004)
  • 2000: Królowie i królowe − Król Naj-Naj
  • 2000: Dora poznaje świat − Gderliwy Troll
  • 2000: Błyśnij-błyskula − Dogsby
  • 2000: Całe zdanie nieboszczyka
  • 2000: Marcelino, chleb i wino − Pan Czwartek
  • 2001-2008: Odlotowe agentki − Jerry (odc. 131-156)
  • 2001-2007: Król Maciuś Pierwszy − Generał (seria II − dubbing z 2008 roku)
  • 2001-2007: Mroczne przygody Billy’ego i Mandy
    • Nergal (seria III-IV, VII),
    • Nerw (odc. 28b),
    • Wróżka zębuszka (odc. 32b),
    • Jurajska Kreatura #3 (odc. 33b),
    • „Król Kobra” (odc. 34),
    • Narrator (odc. 45a),
    • Grzywacz Spektro Wykrywacz (odc. 49b),
    • Szef wampirów (odc. S1),
    • Generał Szrama (odc. 59a, 60, 61a, 70ab, 74b, 77-78),
    • Ojciec Mandy – Phil (odc. 62ab),
    • Rysio Galoot (odc. 63a),
    • Pasażer w samolocie (odc. 73b),
    • Lord Voldemort (odc. 75a),
    • Żołnierz (odc. 75b)
  • 2001-2007: Rodzina Rabatków
  • 2001-2004: Samuraj Jack
    • Jeden z więźniów (odc. 16),
    • Naukowiec (odc. 18),
    • Skalecznik (odc. 21),
    • Ra (odc. 38),
  • 2001-2004: Liga Sprawiedliwych – Mongul (odc. 12-13)
  • 2001-2003: Aparatka
    • Richard Spitz,
    • Dylan (odc. 5),
    • Pan Ludwig Hoppcoff (odc. 7, 13, 17-18, 23),
    • Pan Ling (odc. 10),
    • Kurier (odc. 19),
    • Golfista (odc. 23)
  • 2001-2003: Cedric
  • 2001-2003: Legenda Tarzana
    • Hooft,
    • Mojo
  • 2001-2003: Strażnicy czasu
    • Zygmunt (odc. 1b),
    • Papuga Czarnobrodego (odc. 5b)
  • 2001-2002: Cafe Myszka
    • król Larry,
    • José Carioca (odc. 4, 16, 36),
    • Chór (odc. 26),
    • Timon (odc. 27, 36, 38, 40, 46),
    • Pongo (odc. 32, 34),
    • reżyser (odc. 32),
    • Mushu (odc. 33, 38, 40-41, 44, 51),
    • łysy sęp (odc. 39),
    • Wrona (odc. 39),
    • głośnik (odc. 40),
    • narrator (odc. 45)
  • 2001-2002: Cubix
  • 2001: Andzia – Prezydentowicz (odc. 10)
  • 2001: Przygody Timmy’ego / Wróżkowie chrzestni
    • Tata Timmy’ego,
    • Marcowy Błazen,
    • mały tata Timmy’ego (odc. 5a),
    • Jugopotamiański strażnik (odc. 2a),
    • burmistrz z komiksu (odc. 3a),
    • wróżkowy sędzia (odc. 4a),
    • jeden z kolędników (odc. 7),
    • Beethoven (odc. 8a),
    • archeolog (odc. 8b),
    • kudłaty ludek (odc. 11b),
    • mężczyzna z zarostem (odc. 12a),
    • mężczyzna w przebraniu soli (odc. 12b),
    • Bobby, rudowłosy Bankes (odc. 13a),
    • trener Bankesów (odc. 13a),
    • ochroniarz Trixie (odc. 13b),
    • Jorgen von Pyton (piosenka w odc. 24),
    • reżyser (odc. 62a)
    • HP (odc. 79),
    • Papuga (odc. 81b)
  • 2001: Kubusiowe opowieści
    • Hector (odc. 45),
    • Spiker (odc. 45)
  • 2001: Odjazdowe zoo − Komo
  • 2001: Bill i Ben
  • 2002-2010: Baśnie i bajki polskie
    • Antoni (odc. 1),
    • Czarnoksiężnik (odc. 1)
    • Czarny (odc. 5)
    • Kacper (odc. 6),
    • smok (odc. 6, 8),
    • Ostroga (odc. 8),
    • Treser (odc. 10)
    • Królewicz Starszy (odc. 13),
    • Senator Gruby (odc. 13)
  • 2002-2008: Kredonia – Joe, tata Rudiego
  • 2002-2008: Kryptonim: Klan na drzewie
    • Pracownik Happylandu (odc. 2b),
    • Pan Galaretka / Superdent (odc. 3b, 40a, 42b, 47, 67b),
    • Robin Chudł (odc. 47a, 67b),
    • Dziadek do Orzechów (odc. 53),
    • Senator Bezpieczny (odc. 66),
    • Dyrektor Kwasbraten (odc. 68b, 70b),
    • Dziennikarz #4 (odc. 69),
    • Tajemnicza postać #1 (odc. 69),
    • Amerigo Vespinaccio (odc. 70a)
  • 2002-2008: Gwiazdka Laury − Ojciec Laury (seria I)
  • 2002-2007: Kim Kolwiek
    • Monty Fisk (serie I-III),
    • Naczelnik (odc. 84),
    • Myron (odc. 85),
    • Golfista #2 (odc. 86),
    • Prezenter (odc. 86)
  • 2002-2006: Jimmy Neutron: mały geniusz − Sam (dubbing z 2008 roku)
  • 2002-2005: Co nowego u Scooby’ego? – przewodnik (odc. 17)
  • 2002-2005: Mucha Lucha − Pan Wczorajszy
  • 2002-2005: Looney Tunes: Maluchy w pieluchach − Elmer
  • 2002-2004: Fillmore na tropie
    • Pan Gaiser (odc. 1),
    • Pan Collingwood (odc. 2, 15),
    • Pan Geary (odc. 3),
    • Znawca szkła (odc. 21)
  • 2002-2004: Pan Andersen opowiada
  • 2002-2003: He-Man i Władcy Wszechświata − Szkieletor
  • 2002-2003: Psie serce
  • 2002: Mistrzowie kaijudo − George
  • 2002: Mali odkrywcy
    • Smiley,
    • Jed
  • 2002: Słoń Benjamin
  • 2002: Błyśnij-błyskula – Dogsby
  • 2003-2007: Z życia nastoletniego robota
    • Wicedyrektor Rizinski (odc. 2b, 8b),
    • Nauczyciel techniki (odc. 3a),
    • Lanca (odc. 4a),
    • Sprzedawca kropli do oczu i chilli (odc. 6a),
    • Bek Błotniak / Niechluj (odc. 6b, 34a),
    • Staruszek (odc. 7a),
    • Komentator (odc. 9b),
    • Żołnierz Roju (odc. 27-28),
    • Gromowładny (odc. 29a),
    • Brokuł (odc. 32a),
    • Seymour Heinz (odc. 32a),
    • Mężczyzna ze wściekłego tłumu (odc. 33a),
    • Tata w restauracji (odc. 34b),
    • Mały robot ochronny (odc. 37a),
    • Abraham Lincoln (odc. 37b),
    • Rybak (odc. 39a),
    • Phil (odc. 40a),
    • Wynalazca 1 (odc. 40b)
  • 2003-2007: JoJo z cyrku − Tata JoJo
  • 2003-2005: Gwiezdne wojny: Wojny klonów
    • Agen Kolar (odc. 21),
    • Komandor Cody (odc. 22)
  • 2003-2005: Młodzi Tytani
    • Szybki (odc. 38-39),
    • Mas i Menos (odc. 38-39),
    • reporter TV (odc. 40),
    • prowadzący teleturniej Małpi Quiz (odc. 40),
    • prowadzący program Wypas (odc. 40),
    • kucharz z programu kulinarnego (odc. 40),
    • jeden z wojowników (odc. 41),
    • Katarou (odc. 43),
    • Strażnik jaskini (odc. 43),
    • Bob (odc. 44),
    • prezenter TV (odc. 48),
    • See-More (odc. 49),
    • Plazmus (odc. 50),
    • strażnik krypty (odc. 52)
  • 2003-2005: Kaczor Dodgers
    • Doktor Frasunek (odc. 13a),
    • Tom Jones (odc. 17a),
    • Matka Fudd / Elmer Fudd (odc. 19, 27),
    • jeden z futbolistów (odc. 29b),
    • Xainius Wiekuisty / Dustin Diamond (odc. 31a),
    • Victor von Discoman (odc. 32a),
    • dr Maniak (odc. 33, 39),
    • Lis – łowca nagród (odc. 35a),
    • prezydent Kosmosu (odc. 36),
    • Rocky (odc. 37b)
  • 2003-2006: Xiaolin − pojedynek mistrzów − Kumpel-bot
  • 2003-2006: Lilo i Stich
  • 2003-2006: Jakub Jakub
    • Benny (odc. 39),
    • agent (odc. 41)
  • 2003-2004: Megas XLR − V’arsin (odc. 10)
  • 2003-2004: O rety! Psoty Dudusia Wesołka
    • Pan Tuptuś (odc. 49),
    • Pan Rożek (nauczyciel) (seria IV − druga wersja dubbingu),
  • 2003-2004: Zakręceni gliniarze
  • 2003-2004: Stuart Malutki − Śnieżek
  • 2003: JoJo z cyrku − Tata JoJo
  • 2004-2009: Dom dla zmyślonych przyjaciół pani Foster − Chudy
  • 2004-2008: Opowieści z Kręciołkowa
  • 2004-2007: Nieidealna – Jeff Singer
  • 2004-2006: Brenda i pan Whiskers
    • Jeden z gryzoni (odc. 17b),
    • pilot samolotu (odc. 18b),
    • Instruktor tańca
  • 2004-2006: Liga Sprawiedliwych bez granic
    • Mongul (odc. 2),
    • Nardoc (odc. 3),
    • Atom / Ray Palmer (odc. 10),
    • El Diablo (odc. 12),
    • Larry (odc. 14),
    • Kapitan Boomerang / George Harkness (odc. 14, 31),
    • Doktor Moon (odc. 22),
    • ojciec (odc. 23),
    • S.T.R.I.P.E. / Patrick Dugan (odc. 24),
    • Deimos (odc. 29),
    • Umrzyk / Boston Brand (odc. 32),
    • Sinestro (odc. 34, 38),
    • Złodziej Cień (odc. 37),
    • Meteopata (odc. 38)
  • 2004: Pani Pająkowa i jej przyjaciele ze Słonecznej Doliny
  • 2004: Atomowa Betty − Antoine Lucci − reżyser
  • 2004: Transformerzy: Wojna o Energon
    • Superion Maximus,
    • Wing Saber
  • 2004: Ziemniak − ostatnie starcie
    • Midas (odc. 23),
    • Mascarpone (odc. 24),
    • rycerz Nierdzewny (odc. 29),
    • profesor Leopold Dino (odc. 33),
    • dyrektor wykonawczy Tadzio Teczkonos (odc. 36),
    • Benito Finito (odc. 69),
    • sir Vega Niezwyciężony (odc. 70),
    • Franek Stein (odc. 71)
  • 2005-2014: Johnny Test − Pies Johnny’ego − Duke
  • 2005-2009: Jasiek i Tyćki
  • 2005-2008: Nie ma to jak hotel
    • Arwin Hawkhauser (odc. 6, 9, 12, 14, 20, 22-23, 26-28, 31-32, 34, 36, 44, 46-48, 55, 63, 67, 70-71, 73, 77-78, 87),
    • Robot – opiekunka (odc. 44)
  • 2005-2008: Ufolągi − Dinko
  • 2005-2008: Ben 10
    • Jonah Melville (odc. 3),
    • Howell Wayneright (odc. 11),
    • Główny pomocnik wielkiego kleszcza (odc. 15),
    • Sublimino (odc. 27),
    • Dzwonek (odc. 30)
  • 2005-2008: Robotboy − Hex (odc. 48a)
  • 2005-2008: Mój kumpel z wuefu jest małpą
    • Windsor Goryl,
    • Lew (odc. 14),
    • Profesor Sowa (odc. 33a),
    • Wielka Harpia (odc. 34a),
    • Kozioł śnieżny (odc. 47b)
  • 2005-2007: Podwójne życie Jagody Lee − Loki (I seria)
  • 2005-2007: Amerykański smok Jake Long
    • Eliasz Pandarus (odc. 35),
    • Łobuz #2 (odc. 36),
    • Mężczyzna (odc. 36),
    • Pugo Fugo (odc. 37),
    • Duch #4 (odc. 40),
    • Skrzat (odc. 41)
  • 2005: Transformerzy: Cybertron
    • Red Alert,
    • Wing Saber
  • 2005: Klaun Kiri – Klaun Kiri
  • 2006-2013: Złota rączka − Klepak
  • 2006-2011: Hannah Montana
    • Vernon (odc. 22),
    • Colin Lassiter (odc. 23, 34, 41, 44, 50, 67, 73, 98),
    • Gunther (odc. 25),
    • Sędzia (odc. 40),
    • Leo (odc. 48),
    • Frank (odc. 51),
    • pan Elderman (odc. 99)
  • 2006-2008: Yin Yang Yo! − Mistrz Panda Yo
  • 2006-2008: Kapitan Flamingo − Narrator (odc. 14-52)
  • 2006-2008: Wymiennicy
    • T.S. Farnsworth (odc. 9a),
    • Naukowiec #1 (odc. 9b),
    • Wysoki pracownik Fleem. Co (odc. 10b),
    • Donny Rottweiler (odc. 11a, 17a, 18b, 20a),
    • Konferansjer (odc. 12a),
    • Gordo Glideright (odc. 15a),
    • Niski pracownik Fleem. Co (odc. 13b, 19b, 20a),
    • Kierownik sali (odc. 16a),
    • Tucker Carson (odc. 17b),
    • Nauczyciel matematyki (odc. 18b),
    • Ralph Winters (odc. 19b),
    • Facet (odc. 20b),
    • Komentator (odc. 20b),
    • Cliff (odc. 21),
    • Tony Zeal (odc. 22),
    • Ojciec wieśniak (odc. 27),
    • Japończyk #1 (odc. 28),
    • JJ Baker (odc. 29),
    • Człowiek orkiestra (odc. 30),
    • Prezenter filmu FleemCo (odc. 31),
    • Mąż w reklamie FleemCo 4000 (odc. 32b),
    • Doktor Skorpius (odc. 34, 37, 52),
    • Doktor Hans Henkemer (odc. 36b, 52),
    • Szofer (odc. 37),
    • Dyrektor działu kadr (odc. 42),
    • Taksówkarz (odc. 43),
    • Ochroniarz (odc. 43)
  • 2006-2008: Kappa Mikey − Gonard
  • 2006-2008: Kudłaty i Scooby Doo na tropie
    • Szef kuchni − Francoise (odc. 6),
    • Prezenter teleturnieju (odc. 7)
  • 2006-2008: Team Galaxy − kosmiczne przygody galaktycznej drużyny
    • Pan Fitch (odc. 14-39),
    • Munellin (odc. 14),
    • Rex III (odc. 16),
    • Herb (odc. 17),
    • Intergalaktyczny Łowca Obcych (odc. 18),
    • Król Fongrelitów (odc. 20),
    • Romuloid (odc. 24, 26),
    • Komandor Smith (odc. 24-26),
    • Łowca (odc. 28),
    • Figler (odc. 30),
    • Pompadur (odc. 31),
    • Simian 6 (odc. 37),
    • Tata Spavida (odc. 40),
    • Czarno-brody Arrr (odc. 41),
    • Synapson (odc. 48),
    • Gangus (odc. 50-52)
  • 2006-2008: Wiewiórek − Leon
  • 2006-2007: Miś Fantazy
    • Gruby Bill (odc. 12),
    • Złodziej imion (odc. 13)
  • 2006: Bali − Dziadek Baliego
  • 2006: Ruby Gloom − Poe
  • 2006: Rozgadana farma – Alan
  • 2006: Dom na wielkim drzewie – Filip
  • 2006: Power Rangers Mistyczna Moc
    • Toby,
    • Morticon,
    • Phineas
  • 2006: Klaun Kiri − Klaun Kiri
  • 2006: Tajna misja
  • 2006: Pinky Dinky Doo – dyrektor opery (odc. 3)
  • 2007-2014: S.A.W. Szkolna Agencja Wywiadowcza – David DeHaverland (pierwsza wersja dubbingu; odc. 11)
  • 2007-2012: iCarly -
    • pan Henning (odc. 39),
    • Raymond (odc. 44),
    • Mężczyzna z Hotelu (odc. 40),
    • Nauczyciel Fizyki (odc. 42),
    • Juror Filip (odc. 52)
  • 2007-2011: Czarodzieje z Waverly Place
    • Fotograf (odc. 33),
    • Doug Normous (odc. 37),
    • Nadinspektor Spellman (odc. 38),
    • Sąsiad (odc. 39),
    • Właściciel stoiska (odc. 40),
    • Abraham Lincoln (odc. 46),
    • Doug (odc. 53),
    • Randy (odc. 56),
    • Elf (odc. 78),
    • Wielki Luzer (odc. 83),
    • Niezadowolony klient (odc. 91),
    • Bob "Muy Macho" (odc. 94),
    • Głos zegara odliczającego czas do detonacji rakiety (odc. 99),
    • Narrator (odc. 108),
    • Jaskiniowiec (odc. 108),
    • spiker (odc. 109)
  • 2007-2010: Chowder
    • Paté,
    • Lodziarz (odc. 1a, 2a),
    • Pan Fugu (odc. 12b),
    • Ango (odc. 16a),
    • Doktor Karot Karotecki (odc. 16b),
    • Rich (odc. 17a),
    • Gumbo (odc. 28b),
    • Steve (odc. 35a)
  • 2007-2009: Zagroda według Otisa
    • Furtwangler (odc. 4a),
    • Joe (odc. 7),
    • Malone (odc. 17),
    • Opryskiwacz (odc. 21)
  • 2007-2008: Magiczna karuzela
  • 2007-2008: Zajączkowo
  • 2007: Nurkuj, Olly
    • Strażnik,
    • Shane (odc. 16b)
  • 2007: Power Rangers Operacja Overdrive − Andrew Hartford
  • 2007: Fineasz i Ferb
    • Doktor Heinz Dundersztyc,
    • ojciec doktora Dundersztyca (odc. 2a),
    • Chłopak (odc. 23b),
    • jeden ze strażników przy wejściu do Gwiazdy Śmierci (odc. 133-134)
  • 2007: Co gryzie Jimmy’ego? – Daryl (odc. 5)
  • 2007: Chop Socky Chooks: Kung Fu Kurczaki
    • Aktor grający Bantama (odc. 9),
    • Profesor Shericon (odc. 5)
  • 2007: Sushi Pack
  • 2007: Tommy Zoom − Trutek
  • 2008-2014: Gwiezdne wojny: Wojny klonów
    • Kharrus (odc. 12),
    • Mar Tuuk (odc. 19),
    • Tae Boon (odc. 21),
    • Mak Plain (odc. 113),
    • Lott Dodd (odc. 114),
    • Mistrz Dagoyan (odc. 116-117),
    • Peteen (odc. 116-117),
    • Strażnik #1 (odc. 116),
    • Silman (odc. 118),
    • lektor (odc. 1-22, 67-121)
  • 2008-2011: Suite Life: Nie ma to jak statek
    • Arwin (odc. 6, 53, 73),
    • Milos (odc. 6),
    • pan Everhart (odc. 69)
  • 2008-2011: Batman: Odważni i bezwzględni
    • Black Manta,
    • Jason Blood / Etrigan,
    • Fun Haus,
    • Sinestro
  • 2008-2011: True Jackson – Oscar
  • 2008-2010: Słoneczna Sonny
    • Pan Condor,
    • Santiago Geraldo (odc. 2),
    • paparazzi (odc. 10),
    • Howie (odc. 13)
  • 2008-2009: Była sobie Ziemia
    • Teigneaux,
    • tata Pierrota (odc. 4),
    • Homo Erectus będący odpowiednikiem Teigneauksa (odc. 6, 11),
    • jeden ze śmieciarzy (odc. 8),
    • jeden z członków wrogiego plemienia (odc. 9)
  • 2008-2009: Bob na budowie – Walec
  • 2008: Niezwykła piątka na tropie
    • pan Fetcheweek (odc. 6),
    • pan Wannoven (odc. 8),
    • pan Kragler (odc. 8)
  • 2008: Gawayn - Książę
  • 2008: Pingwiny z Madagaskaru - Maurice
  • 2008: Piżamiaki - Król Edwin
  • 2008: RoboDz - Ohida
  • 2008: Podwodne królestwo
  • 2009-2012: Zeke i Luther
    • Dale Davis (odc. 22, 53, 60, 65, 71),
    • wręczający nagrodę (odc. 26),
    • pan Park (odc. 27),
    • agent (odc. 28),
    • sprawozdawca (odc. 30),
    • Louie (odc. 64)
  • 2009-2012: Fanboy i Chum Chum
    • Nekronomikon (odc. 9, 13, 17, 20),
    • Elf (odc. 11),
    • Tajemniczy klient (odc. 12),
    • Przedstawiciel (odc. 14),
    • Ultra Ninja (odc. 15),
    • Elf (odc. 19),
    • Johnson (odc. 22, 26),
    • Narrator (odc. 23),
    • Doręczyciel (odc. 27),
    • Konferansjer (odc. 27),
    • Wróżek (odc. 30),
    • Charlie (odc. 39)
  • 2009-2011: Ja w kapeli
    • Barry Roca (odc. 2-3),
    • Bill (odc. 27)
  • 2009-2011: Zafalowani – Kahuna
  • 2009-2010: Przygody K-9 – Generał z 2611 lat w przyszłości (odc. 3)
  • 2009-2010: Roztańczona Angelina: Nowe kroki – Pan Maurycy
  • 2009-2010: Bakugan: Młodzi wojownicy – Nowa Vestroia
    • Fortress (odc. 32),
    • mężczyzna informujący Zenohelda o nieudanej teleportacji (odc. 32)
  • 2009-2010: Jonas
  • 2009-2010: Rozmowy nieoswojone
  • 2009: Superszpiedzy
    • Gus (odc. 7),
    • Żongler (odc. 9),
    • Maurycy (Machoman) (odc. 39)
  • 2009: Geronimo Stilton
    • Książę Ułachudra (odc. 1, 15),
    • Hipnotyzer Raszwami (odc. 8),
    • Agent El-Gray (odc. 26),
    • dziadek Geronima (odc. 28),
    • Makensen (odc. 30)
  • 2009: Tara Duncan – Evendor (odc. 12)
  • 2009: Dinopociąg
    • Adam Adokus (odc. 23a, 36b, 49a, 57b, 74a),
    • pan Daspletozaur (odc. 34a),
    • Jan Einiozaur (odc. 55a, 56a, 56b),
    • Emanuel Enantiornit (odc. 69b)
  • 2010: Pokémon DP: Gwiazdy Ligi Sinnoh
    • Lokaj księżniczki Salvii (odc. 14),
    • Jeden z gości (odc. 14),
    • Nando (odc. 17-19)
  • 2010-2017: Zwyczajny serial
    • pracownik YZB #1 (odc. 210),
    • dyrektor YZB (odc. 210),
    • Sherm, ojciec Rigby’ego (odc. 220, 230),
    • ojciec Roya (odc. 230),
    • Mózg złych mocy (odc. 235),
    • Śmierć (odc. 258, 260),
    • Bóg (odc. S3)
  • 2010-2014: Powodzenia, Charlie! -
    • Will, gość kurortu (odc. 21),
    • Roger (odc. 43),
    • Richie (odc. 44),
    • Wallace (odc. 47-48)
  • 2010-2013: Taniec rządzi - Napoleon Fontaine (odc. 15)
  • 2010-2013: Liga Młodych -
    • Mark Desmond (odc. 1-2),
    • Czarna Manta (odc. 8, 29, 33, 35, 39, 42, 45),
    • Hugo Strange (odc. 11, 20),
    • Nabu (odc. 14, 19, 22),
    • T. O. Morrow (odc. 15),
    • James Gordon (odc. 19),
    • Rudy West (odc. 20),
    • Rumaan Harjavti (odc. 21),
    • Eduardo Dorado Sr. (odc. 29),
    • Jeremiah (odc. 30),
    • Holling Longshadow (odc. 31),
    • Neutron / Nathaniel Tryon (odc. 32),
    • Ray Palmer (odc. 35),
    • Jonathan Kent (odc. 38)
  • 2010-2013: Pound Puppies: Psia paczka
    • Monsieur Mitch (odc. 34),
    • Pan Juliusz (odc. 34),
    • Walter (odc. 43)
  • 2010-2012: Kick Strach się bać -
    • Harold Buttowski, ojciec Kicka,
    • lodziarz (odc. 2a),
    • prowadzący program talentów (odc. 4a),
    • medytujący staruszek (odc. 5b),
    • prezenter pogody (odc. 9a),
    • Pacek (odc. 10b, 21b),
    • Dziadek Kicka (odc. 27),
    • Krzysztof, wujek Gunthera (odc. 28a),
    • Abraham Lincoln (odc. 30b),
    • trener Szternbak (odc. 33a),
    • inspektor Przeczęs (odc. 34b),
    • dyrektor szkoły (odc. 40b)
  • 2010-2012: Avengers: Potęga i moc -
    • Nick Fury,
    • Jack Fury (odc. 4, 25),
    • Ultron (odc. 15-18, 22-23),
    • Malekith (odc. 20)
  • 2010-2012: Scooby Doo i Brygada Detektywów - Tata Freda
  • 2010-2012: Ben 10: Ultimate Alien -
    • Galapagus (odc. 5),
    • Surgeon (odc. 6)
  • 2010-2011: Pokémon: Czerń i Biel - Giovanni (odc. 1-2, 4-5, 7, 9)
  • 2010-2011: Planeta Sheena
  • 2010-2011: Lego: Fabryka bohaterów - Zib
  • 2010-2011: Gwiazdozbiór Fineasza i Ferba – Doktor Heinz Dundersztyc (odc. 3, 6, 9)
  • 2010-2011: Beyblade: Metal Masters - dr Ziggurat (odc. 36-39, 41-51)
  • 2010: Connor Heath: Szpieg stażysta
    • Magik (odc. 19, 21),
    • Mort O’Cumbo (odc. 23)
  • 2010: Kapitan Biceps – Kapitan Biceps / Elmer
  • 2010: Pora na przygodę!
    • Lodowy Król / Szymon Petrikow (w odc. 282-285 tylko z koroną – nie dubbinguje Szymona Petrikowa),
    • Orzech (odc. 1),
    • Monty (odc. 2),
    • Starszy czarodziej Jeremy (odc. 11),
    • Koń (odc. 13),
    • Fear Feaster (odc. 16),
    • Głos starca (Magiczny Gość) (odc. 18),
    • Stary sługus (odc. 21),
    • Burmistrz Karol (odc. 25),
    • Mężczyzna #1 (odc. 28),
    • Złodziej (odc. 40),
    • Królewna Szkielet (odc. 88),
    • Fioletowa Królewna (odc. 231),
    • Wąż (odc. 239),
    • Roboblok (odc. 240),
    • James Baxter (odc. 245),
    • Kubuś (odc. 264)
  • 2010: Kot Prot na wszystko odpowie w lot
    • król Kalejdoskop (odc. 16a),
    • dr Pieniek (odc. 17b, 43a, 51b, 57a)
  • 2010: My Little Pony: Przyjaźń to magia
    • Flam (odc. 41, 86, 137, 185),
    • Pan Greenhooves (odc. 45),
    • Gustave (odc. 50),
    • Buried Lede (odc. 127),
    • Pan Shy (odc. 129),
    • Big Bucks (odc. 174),
    • Starswirl Brodaty (odc. 185, 198, 220)
  • 2010: Wallace i Gromit w świecie wynalazków – Wallace
  • 2010: Oktonauci
    • jeżowiec (odc. 18),
    • ryba pilot (odc. 21)
  • 2011-2019:: Niesamowity świat Gumballa
    • Don Luciano (odc. 110b),
    • Kurier (odc. 112a),
    • ziemniak (odc. 115a)
  • 2011-2015: Z kopyta
    • Oficer Bloat (odc. 1),
    • Spiker zawodów karate (odc. 1),
    • Pan Turner (odc. 3),
    • Yamazaki (odc. 5),
    • Lou (odc. 6),
    • Pan Squires (odc. 7-8),
    • Klaun #1 (odc. 9),
    • Dale Davis (odc. 12),
    • Sędzia zawodów (odc. 12),
    • Inspektor sanepidu (odc. 13),
    • Druh (odc. 14),
    • Doktor Rose (odc. 16),
    • Wicedyrektor Slugman (odc. 17),
    • Sędzia zawodów (odc. 17),
    • Lektor (odc. 18, 46-50),
    • Sędzia zawodów (odc. 19),
    • Dwayne (odc. 20),
    • Spiker (odc. 21),
    • GPS (odc. 23),
    • Prowadzący konkurs (odc. 27),
    • Uczestnik seminarium Miltona (odc. 32),
    • Dyrektor Bucket (odc. 33),
    • Stały klient Phila (odc. 34),
    • Menadżer Izzy’ego (odc. 34),
    • Mikołaj (odc. 37),
    • Mnich (odc. 39),
    • Komentator (odc. 40),
    • Głos w filmie (odc. 44),
    • Doktor McCrary (odc. 45),
    • Wielki Mistrz Po (odc. 47),
    • Dziadek McCrary (odc. 49),
    • Głos komputera (odc. 51),
    • Papuga (odc. 56),
    • John Marner (odc. 61),
    • Farmer Douglas (odc. 62),
    • Mario (odc. 63)
  • 2011-2015: Jessie
    • Collinsworth (odc. 62),
    • Eric Booth (odc. 70)
  • 2011-2015: Austin i Ally
    • Mike Moon (odc. 17, 67, 69),
    • Neidermeyer (odc. 18),
    • Armand Bianchi (odc. 57, 73)
  • 2011-2013: Super Ninja
    • Dziadek Mike’a,
    • Kagema Fukanaga (odc. 26, 28, 31)
  • 2011-2013: Looney Tunes Show
    • Elmer Fudd,
    • Jor-El (odc. 1),
    • Papa Miś (odc. 45)
  • 2011-2012: Z innej beczki
  • 2011: Jake i piraci z Nibylandii
    • Mądry Papug (odc. 96a),
    • Zmora (odc. 102a)
  • 2011: Maleńcy
  • 2011: Playmobil: Top Agents – Prezenter Steve (odc. 3)
  • 2011-2022: Ninjago: Mistrzowie Spinjitzu – Dr Sander Saunders / Krux (odc. 65-74)
  • 2012-2015: Violetta – Gregorio Casal
  • 2012-2015: Blog na cztery łapy – generał (odc. 70)
  • 2012-2014: Legenda Korry
    • Zaheer (odc. 27-28, 30-32, 34-38, 47-48),
    • Gun (odc. 29-30, 36, 42),
    • maszynista (odc. 51)
  • 2012-2014: Czarodzieje kontra Obcy – Przewodnik (odc. 33-34)
  • 2012: Mega Spider-Man
    • J.A.R.V.I.S. (odc. 5),
    • Wujek Ben (odc. 12),
    • jeden z żołnierzy Zodiaca (odc. 15),
    • Electro (odc. 28, 32, 49),
    • burmistrz Bostonu (odc. 33),
    • N’Kantu / Żywa Mumia (odc. 52)
  • 2012: Monsuno
    • Jednooki Jack (odc. 14, 16, 21, 25),
    • Mistrz Świtu (odc. 15, 25)
  • 2012: Wodogrzmoty Małe
    • Stary McGucket / Fiddleford,
    • Larry King (odc. 2),
    • Sprzedający figury woskowe (odc. 2),
    • Głos w TV (odc. 3),
    • Opętana Mabel (odc. 3),
    • Pa (odc. 3, 34),
    • Turyści (odc. 4, 14),
    • Gnomy (odc. 5),
    • Męskotury (odc. 6),
    • farmer (odc. 7, 36),
    • Głos z głośnika (odc. 8),
    • Preston Północny, tata Pacyfiki (odc. 8, 22, 31),
    • Bogaty nastolatek (odc. 10),
    • Spiker TV (odc. 10),
    • Cukrzyk (odc. 12),
    • Skaczące główki (odc. 12),
    • Chłopiec w izolatce (odc. 13),
    • Doug (odc. 14),
    • Turysta obrażany przez Stanka (odc. 15),
    • Rumble Grzmocisław (odc. 24),
    • Głos komputera Nabokiego (odc. 26),
    • Członek stowarzyszenia (odc. 27),
    • Nastolatek w reklamie (odc. 32),
    • Prezenter (odc. 33),
    • Shmebulock Senior (odc. 34),
    • Ojciec Emmy (odc. 35),
    • Głos Niepalnego Szopa (odc. 35),
    • Gnom (odc. 37),
    • Jednorożec (odc. 37),
    • Gremloblin,
    • mężczyźni na basenie
  • 2012: Slugterra – Ember (odc. 25, S1)
  • 2012: Klinika dla pluszaków – Smok Stefan
  • 2012: Littlest Pet Shop
    • François, lokaj (odc. 56, 59, 62, 66),
    • narrator (odc. 59),
    • mąż (odc. 61),
    • Sherman (odc. 62),
    • LeMasque (odc. 65)
  • 2012: Musical Elma
    • Nos (odc. 2),
    • Podwójny gość (odc. 4),
    • Żabka #2 (odc. 5),
    • Pudełko chusteczek (odc. 6),
    • Portret #1 (odc. 9),
    • Skoczek (odc. 10)
  • 2012: Tajemnicze Złote Miasta
  • 2013-2017: Wujcio Dobra Rada
    • pracownik sklepu z zabawkami (odc. 99),
    • ojciec Seth'a (odc. 100),
    • doktor Henry But-Kiełbaska (odc. 109),
    • Thrubre, sprzedawca buraków (odc. 122),
    • kosmita (odc. 123),
    • doktor Lody (odc. 124),
    • chłopiec w stroju policjanta (odc. 127),
    • trener z przeciwnej drużyny (odc. 128),
    • autor scenorysu (odc. 132),
    • Pete Browngardt (odc. 134),
    • szalony naukowiec (odc. 134),
    • mężczyzna w płaszczu (odc. 135)
  • 2013-2015: Hulk i agenci M.I.A.Z.G.I.
    • Stwór (odc. 4),
    • Ego (odc. 5, 27-28)
  • 2013-2015: Oddział specjalny – Ambroży (odc. 23, 42)
  • 2013-2014: Potwory kontra Obcy – Doktor Karaluch
  • 2013: Rick i Morty – Jerry Smith (druga wersja dubbingu; z 2017 roku)
  • 2013: South Park
    • Randy Marsh (serie I, XI-XXI, XXIII-XXIV),
    • Roger Donovan,
    • Jezus,
    • Steve Czarny (Black),
    • Barack Obama,
    • Conan O’Brien,
    • Przechodzień #1 (odc. 2),
    • Podskakujący facet (odc. 3),
    • Reporter (odc. 3),
    • Frank Hammond (odc. 4),
    • Reporter (odc. 5, jedna scena w odc. 6),
    • Martin (odc. 6),
    • Prezenter (odc. 6-7),
    • Agent #1 (odc. 8),
    • Mężczyzna (odc. 8),
    • Ojciec Maxi (odc. 9-10, 154, 276, 303, 309),
    • Konferansjer walki (odc. 10),
    • Antropolog (odc. 12),
    • Sidney Poitier (odc. 12),
    • Szwajcarski kadłub na kucyku (odc. 12),
    • Prezes Hirohito (odc. 43),
    • Przechodzień (odc. 69),
    • John Ramsey (odc. 79),
    • Mężczyzna z tłumu #1 (odc. 112),
    • Wujek Budd (odc. 116),
    • Aaron Brown (odc. 118),
    • Bezrobotny #1 (odc. 118),
    • Bill O'Reilly (odc. 118),
    • Sierżant Harrison „Harris” Yates (odc. 119, 154, 183, 190, 212, 215, 221, 233, 235, 239, 252, 255, 257, 261, 264, 267, 276, 281, 283, 302, 305, 308),
    • Aborcjonista (odc. 125),
    • Archanioł Michał (odc. 129),
    • Lekarz-psychiatra (odc. 131),
    • Zbiegły więzień #2 (odc. 131),
    • Mike (odc. 137),
    • Prezes Kościoła Scjentologów (odc. 137),
    • Członek zarządu Blizzard Entertainment #1 (odc. 147),
    • Jim (odc. 147),
    • Pracownik obozu (odc. 154),
    • Mark Fuhrman (odc. 155),
    • Skeeter (odc. 155, 162),
    • Lekarz (odc. 156),
    • Wesz #4 (odc. 156),
    • Wesz #7 (odc. 156),
    • Brian (odc. 157),
    • Ochroniarz Otis (odc. 157),
    • Szef FBI (odc. 157),
    • Szef Secret Service (odc. 157),
    • Kardynał #2 (odc. 158),
    • Profesor Herbatka (odc. 158),
    • Bezdomni (odc. 160),
    • Kierowca (odc. 160),
    • Pan Donaldson (odc. 161),
    • Podstawiony pedofil #5 (odc. 161),
    • Burmistrz Wyobraźniolandii (odc. 163-165),
    • Głowa jeźdzcy (odc. 164),
    • Al Gore (odc. 165),
    • Reporter #3 (odc. 165),
    • Święty Mikołaj (odc. 165),
    • Jay Cutler (odc. 166),
    • Doktor Matlock (odc. 168),
    • Lokaj Magica Johnsona (odc. 168),
    • Magic Johnson (odc. 168),
    • Naukowiec 2 (odc. 168),
    • Chris (odc. 169),
    • Fotograf 1 (odc. 169),
    • Fotograf 9 (odc. 169),
    • Lekarz (odc. 169),
    • Menadżer Britney Spears (odc. 169),
    • Ojciec (odc. 170),
    • Reporter (odc. 170),
    • Asystent (odc. 171),
    • Delegat z Francji (odc. 171),
    • Delegat z Japonii (odc. 171),
    • Peter Griffin (odc. 171),
    • Kucharz (odc. 172),
    • Prezenter (odc. 173),
    • Morderczy Murphy (odc. 174),
    • Vosky (odc. 174),
    • Steven Spielberg (odc. 175),
    • Michael Chertoff (odc. 177-178),
    • Tłumacz (odc. 177),
    • Kapitan Taylor (odc. 178),
    • Pracownik departamentu #4 (odc. 178),
    • Żołnierz (odc. 178),
    • Fan McCaina #1 (odc. 179),
    • Pracownik opieki społecznej (odc. 180),
    • Usher (odc. 182),
    • Prowadzący Dzień dobry, Denver! (odc. 182),
    • Reporter z koncertu (odc. 182),
    • Świadek #4 (odc. 183),
    • Wyznawca ekonomii #1, #2 (odc. 184),
    • Makler (odc. 184),
    • Pracownik Departamentu Skarbu #2 (odc. 184),
    • Prezes stacji (odc. 185),
    • David Letterman (odc. 186, 196),
    • Tarō Asō (odc. 187),
    • Billy Mays (odc. 189),
    • Doktor Land (odc. 189),
    • Jason Hawes (odc. 189),
    • Kapitan samolotu (odc. 189),
    • Pan Daniels (odc. 190),
    • Trener wrestlingu (odc. 191),
    • Harleyowiec #2, 3 (odc. 193),
    • Sędzia #1 (odc. 193),
    • Zabójca (odc. 194),
    • Strażak #2 (odc. 195),
    • Tiger Woods (odc. 196),
    • Członek CDC #3 (odc. 196),
    • Członek CDC #5 (odc. 196),
    • Ksiądz (odc. 196),
    • Matthew Broderick (odc. 197),
    • Matt Lauer (odc. 197),
    • Członek zgromadzenia #3 (odc. 197),
    • Klient księgarni #1 (odc. 197),
    • Robotnik #2 (odc. 198),
    • Kierowca (odc. 199),
    • Tom Davis (odc. 199),
    • Opiekun obozu #2 (odc. 202),
    • Konferansjer NASCAR (odc. 203),
    • Dale Evans (odc. 203),
    • Jimmie Johnson (odc. 203),
    • Dale Earnhardt Jr. (odc. 203),
    • Komentator #1 (odc. 203),
    • Ochroniarz (odc. 203),
    • Steve (odc. 204),
    • Chicagowski reporter (odc. 204),
    • Ekspert #2 (odc. 205),
    • Strażak #1 (odc. 205),
    • Tony Hayward (odc. 206-208),
    • Lider kultystów Cthulhu (odc. 206-208),
    • Steve Jobs (odc. 210),
    • Geniusz Leslie (odc. 210),
    • Sandy Cervix (odc. 211),
    • Brzydki Bob (odc. 212),
    • Jun’ichi Takayama (odc. 215),
    • Lekarz (odc. 216),
    • Mike (odc. 217),
    • Charlie (odc. 218),
    • Marcus (odc. 218),
    • Andrew Lloyd Webber (odc. 220),
    • Przedstawiciel administracji Obamy (odc. 221),
    • Reporter #1 (odc. 221),
    • Strażak #1 (odc. 221),
    • David „Pędzący Wałach” Sawicki (odc. 222),
    • Agenci #3, #8, #12 (odc. 222),
    • Chet (odc. 222),
    • Pielgrzym (odc. 222),
    • Pan Adams (odc. 223),
    • Pan Weatherhead (odc. 223),
    • Inspektor KIS-u #2 (odc. 224),
    • Prawnik (odc. 224),
    • Reporter (odc. 224),
    • Strażak #1 (odc. 224),
    • Kasjer w Taco Bell (odc. 225),
    • Mężczyzna od catbreadingu #1 (odc. 226),
    • Ojciec Bobby’ego (odc. 226),
    • Reporter debaty (odc. 226),
    • Faraon (odc. 227),
    • Matt (odc. 227),
    • Mehmet Öz (odc. 228),
    • „Nieprzeciągający niepotrzebnie” podczas wycieczki konnej (odc. 229),
    • Mężczyzna z reklamy Miękkiego serwu (odc. 230),
    • Roger Goodell (odc. 231, 285),
    • Jim Rome (odc. 231),
    • Pracownik Denny’s (odc. 232),
    • Załogant USS Camerona #5 (odc. 232),
    • Kevin (odc. 233),
    • Jeff (odc. 233),
    • Michael (odc. 233),
    • Peter (odc. 233),
    • Canyonier (odc. 234),
    • Keiki brunet (odc. 234),
    • Autochton #1, 4, 7, 10 (odc. 234),
    • Steve Nelson (odc. 236),
    • Reporter #1 (odc. 236),
    • Klient Red Lobster #1 (odc. 237),
    • Mike (odc. 237),
    • Pracownik Wydziału Komunikacji #1 (odc. 238),
    • Pracownik Wydziału Komunikacji #2 (odc. 238),
    • Detektyw Miller (odc. 238),
    • Paul (odc. 238),
    • Narrator kablówki (odc. 239),
    • Prezes kablówki (odc. 239),
    • Sąsiad Cartmana (odc. 240),
    • Pracownik kontroli lotów #3 (odc. 240),
    • Agent (odc. 240),
    • Emo-nastolatek (odc. 241),
    • Ojciec Michaela (odc. 241),
    • Matka Michaela (odc. 241),
    • Anderson Cooper (odc. 243),
    • Prezes Sony (odc. 244-246),
    • Pracownik Sony #2 (odc. 244),
    • George R. R. Martin (odc. 245-246),
    • Steve Ballmer (odc. 245),
    • Trener Totalnego Samowyglądu (odc. 247),
    • Dan Snyder (odc. 248),
    • Mark z Fairplay (odc. 249),
    • Taksówkarz ze związków zawodowych (odc. 251),
    • Mężczyzna na prezentacji TeSli #2 (odc. 251),
    • Książę Kanady (odc. 253),
    • Brat z PP #2 (odc. 258),
    • Brat z PP #4 (odc. 258),
    • Kanadyjczyk w pubie #2, #4 (odc. 259),
    • Polityk #2 (odc. 259),
    • Maggie Yates (odc. 261),
    • Kelner (odc. 261),
    • Mężczyzna z reklamy społecznej #1 (odc. 262),
    • Dziennikarz (odc. 264, niektóre kwestie w odc. 265),
    • Bezdomny #7 (odc. 264),
    • Brat z PP #2, 9 (odc. 265),
    • Doradca #1 (odc. 268),
    • Reporter BBC (odc. 271),
    • Chris Christie (odc. 272),
    • Duńczyk #1 (odc. 272),
    • Mężczyzna ze sztabu wyborczego Garrisona #2 (odc. 272),
    • Troll JESTEŚGŁUPIAITŁUSTA (odc. 272),
    • Agent FBI (odc. 273),
    • Bill Clinton (odc. 274),
    • Reporter (odc. 274),
    • Strażniczka (odc. 274),
    • Boris Johnson (odc. 275),
    • Steve Bannon (odc. 275),
    • Generał (odc. 276),
    • Agent NSA (odc. 277),
    • Reporter (odc. 277)
    • Bezrobotny (odc. 278),
    • Mężczyzna w spocie strony DNA i Ja #1 (odc. 280),
    • Pracownik Netfliksa (odc. 281),
    • Rodzic #1 (odc. 281),
    • Koroner (odc. 282),
    • Pan Preston (odc. 282),
    • Paul Ryan (odc. 284),
    • Komentator #1 (odc. 285),
    • Głos w radiu (odc. 287),
    • Mężczyzna w kolejce #3 (odc. 309),
    • Staruszek #3 (odc. 309),
    • Tom (odc. 309)
  • 2013: Astro-małpy
  • 2013: Jej Wysokość Zosia
    • kapitan Vasquez,
    • śpiewający słonecznik,
    • starzec
  • 2013: Avengers: Zjednoczeni – J.A.R.V.I.S. (odc. 46)
  • 2013: Liv i Maddie – Baxter (odc. 8)
  • 2013: Pac-Man i upiorne przygody – dr Dubel
  • 2013: W tę i nazad
    • żołnierz Lorda Hejtera (odc. 1a),
    • niebieska mrówka (odc. 2b),
    • Fibbleborg (odc. 3a),
    • barman (odc. 5a),
    • niebieski, fałszywy złoczyńca (odc. 5a),
    • głos z głośnika (odc. 7, 8a),
    • jeden z Patraczy (odc. 7),
    • turyści (odc. 8a),
    • szef muzeum (odc. 24b)
  • 2013: Młodzi Tytani: Akcja!
  • 2013: Grzmotomocni – Król Krab (odc. 38-39)
  • 2013: Częstujcie się!
    • Pomidor,
    • Ogórek
  • 2013: Pokémon seria: XY − Carl (odc. 50)
  • 2013: Chica Vampiro. Nastoletnia wampirzyca
  • 2014-2018: Star Wars: Rebelianci
    • Starzec (odc. 1),
    • Gron (odc. 29),
    • Palpatine (odc. 71-72, 74-75)
  • 2014-2017: Niech żyje Król Julian – Maurice
  • 2014-2017: Penn Zero: Bohater na pół etatu
    • trener (odc. 8a),
    • narrator (odc. 11a),
    • głos witający (odc. 11b),
    • woźnica (odc. 15b)
  • 2014-2015: To nie ja – Keith Edwards (odc. 30)
  • 2014: Szeryf Kaja na Dzikim Zachodzie – wujek Bun
  • 2014: Piekaczki
    • Potworza Mama (odc. 2b),
    • Kapitan Gęsinkton (odc. 5a),
    • tata Sylwa (odc. 14),
    • pan Frutek (odc. 16a)
  • 2014: Super 4 – Doktor X
  • 2014: BoJack Horseman
    • Neal McBeal (odc. 2),
    • Ekspedient (odc. 4),
    • Richard Nixon (odc. 21),
    • Ochroniarz (odc. 21),
    • Improwizator (odc. 22, 24)
  • 2014: Yo-Kai Watch
    • Roughraff (odc. 44a, 45a, 46a, 50a, 54c, 57a, 63b, 64b, 76b),
    • Grumples (odc. 69c)
  • 2015-2017: K.C. Nastoletnia agentka – Agent Nelson (odc. 31)
  • 2015-2017: Alex i spółka – lekarz
  • 2015-2016: Przyjaciółki od czasu do czasu
    • Griff (odc. 16),
    • Lektor
  • 2015: Miles z przyszłości
    • dziadek Vincent (odc. 35a, 41a),
    • Dalton (odc. 43b, 51a, 52a)
  • 2015: Biały delfin Um
    • Van Krook (seria I),
    • turysta (odc. 32),
    • mężczyzna 3 (odc. 40)
  • 2015: Star Wars: Opowieści Droidów
    • Jango Fett (odc. 1),
    • Boba Fett (odc. 4-5)
  • 2015-2019: Star Butterfly kontra siły zła
    • Biznesmen (odc. 18a),
    • Stare drzewo (odc. 20a),
    • Serge (odc. 21b),
    • Pudło prawdy (odc. 22a),
    • Richard, jednooki Narwal (odc. 27b),
    • Torba (Puf) (odc. 29a, 49b),
    • Właściciel psa (odc. 29b),
    • Kapitan (odc. 30b),
    • Kelner (odc. 35),
    • Jorby (odc. 35),
    • Policjant (odc. 35),
    • Sprzedawca (odc. 38b),
    • Lord Dave Lucitor (odc. 41a, 60b),
    • Król Pająkdziab (odc. 41a, 62b),
    • Sir Stareńki (Starzec) (odc. 43b, 67a),
    • Szkelly (Chłopak) (odc. 45b),
    • Dziwny Mały Gość (odc. 47a),
    • Brodaty potwór (odc. 52a),
    • Stary potwór (odc. 52a),
    • Bagnert Bagnowski (odc. 55),
    • Sprzedawca pamiątek (odc. 57),
    • Ruben (odc. 61a),
    • Dyrektor Skeeves (odc. 71b)
  • 2015: Muppety
    • Floyd,
    • Jay Leno (odc. 2)
  • 2015: Wyluzuj, Scooby Doo! – Daniel Valentino (odc. 4)
  • 2015: Między nami, misiami – profesor Lampwick (odc. 57, 88)
  • 2015: Totalna Porażka: Wariacki wyścig – Spud
  • 2015: Królik Bugs: Serial twórców "Zwariowanych melodii"
    • Elmer Fudd (odc. 46a, 50a, 57b, 58b, 62b, 66a, 72b, 76b),
    • komentator #1 (odc. 48b),
    • spiker (odc. 70b),
    • pan Rosencratz, ojciec Babci (odc. 71a)
  • 2015: Poradnik zakręconego gracza
    • Karl (odc. 21),
    • Morty (odc. 30)
  • 2015: Game Shakers. Jak wydać grę – dr Loeb (odc. 13)
  • 2015: Strażnicy Galaktyki – dyrektor (odc. 45)
  • 2015: Dzień, w którym Heniś poznał... – kogut (odc. 15)
  • 2015: Głębia – kapitan statku (odc. 2, 31)
  • 2015: Kolejny tydzień w Cartoon – Jake (jedna kwestia w odc. 15)
  • 2015: Jak się Myszy da ciasteczko
  • 2016-2017: Bunsen, ty bestio! – Tata Timmy’ego (odc. 6)
  • 2016: Atomówki
    • Kapitan (odc. 50),
    • Lester Van Luster (odc. 97-100)
  • 2016: Flaked – Rowerzysta (odc. 1)
  • 2016: Kraina lodu: Światła Północy – Troll 3
  • 2016: Soy Luna – Reinaldo „Rey” Gutierrez
  • 2016: Projekt Mc² – Kato
  • 2016: Star Wars: Przygody Freemakerów – Imperator Palpatine
  • 2016: Ben 10
    • Ben jako staruszek (odc. 45),
    • Yawk (odc. 47)
  • 2016: Wkręceni-nakręceni
  • 2016-2019: Prawo Milo Murphy’ego – Doktor Heinz Dundersztyc
  • 2016: Maggie i Bianca: Fashion Friends – Alberto Lussi (seria 2)
  • 2016: Dom: Przygody Ocha i Tip – Booviusz (odc. 7a)
  • 2017: Garderoba Julie – Bill Irwin (odc. 9)
  • 2017: Jedenastka – Lektor
  • 2017: Miki i raźni rajdowcy
    • burmistrz McBeagle (odc. 1a, 2a),
    • pan Bigby (odc. 3b, 13b, 14a, 18a, 20b),
    • Dziadek Beagle (odc. 17b)
  • 2017: Castlevania – Bosha (odc. 1-2)
  • 2017: Klopsiki i inne zjawiska pogodowe – Manny
  • 2017-2020: Zaplątani: Serial / Zaplątane przygody Roszpunki
    • Amor,
    • Strażnik Piotruś (serie I-II),
    • Frycek (odc. 2-3, 10),
    • Członek związku (odc. 4),
    • Mężczyzna z popcornem (odc. 4),
    • Wynalazca dojarki (odc. 8),
    • Głowa łosia (odc. 17)
  • 2017: Dorotka i czarnoksiężnik z Krainy Oz – Król Gnomów (odc. 1, 12, 39)
  • 2017: Kacze opowieści
    • Cezar (odc. 11, 26, 31, 34, 38, 49-50, 68, 74),
    • Agent Kuper / Mirek Szczupły (odc. 33),
    • Reporter #2 (odc. 40),
    • Benjamin Frankloon (odc. 46)
  • 2017: Claude – Pan Piętka (oprócz odc. 21)
  • 2017: Niko i Miecz Światła
  • 2017: Big Mouth – Rabin Poblard (odc. 13, 39, 56)
  • 2017: Bella i Sebastian
    • Giovanni,
    • aptekarz Gilles (odc. 17, 28, 31, 49-50),
    • Poli (odc. 27)
  • 2017: Marvel. Przygody superbohaterów – Electro (odc. 5)
  • 2017-2020: Znajdź mnie w Paryżu
    • Pan Legrest (odc. 22),
    • Manekin (odc. 33-34)
  • 2017-2020: Playmobil: Country – Marcin
  • 2018: Biuro ochrony magii – Aroon (odc. 22)
  • 2018: Cupcake i Dino – do usług
    • Wujcio Zbychu,
    • Mikołaj
  • 2018: Rozczarowani – Elf Papa (odc. 15)
  • 2018: Kung Fu Panda: The Paws of Destiny – Ping
  • 2018: Kosmiczne kurczaki w kosmosie
  • 2018: Transformers: Cyberverse
    • Decayed Bot (odc. 8),
    • Trion (odc. 13)
  • 2018: Chilling Adventures of Sabrina – Salem (odc. 35)
  • 2018: Coop i Cami pytają świat
    • Dan Thunders (odc. 24),
    • Członek Rady szkoły (odc. 42)
  • 2018: Bakugan: Battle Planet – Bill Kouzo (odc. 42)
  • 2018: Totalna Porażka: Przedszkolaki
    • Cerber (odc. 2),
    • Ojciec szczur (odc. 11)
  • 2018: Craig znad Potoku
    • Klient (odc. 53),
    • Komentator (odc. 60),
    • Narrator (odc. 69-70),
    • Doktor Dobomlet (odc. 100-101, 106)
  • 2018: Pan Magoo – Prezydent
  • 2019: Chłopaki z baraków: Serial animowany
    • Steinberg (odc. 1, 3, 8),
    • Teddy (odc. 10)
  • 2019: Bakugan: Battle Planet – Przymierze wojowników
    • Bill Kouzo,
    • Ringleader
  • 2019: DC Super Hero Girls
    • Pan Chapin (odc. 1),
    • Właściciel Słodkiej sprawiedliwości (odc. 3),
    • Sprzedawca (odc. 5),
    • Rabuś w masce pandy (odc. 22),
    • Dostawca (odc. 22),
    • Prezenter (odc. 46),
    • Dyrektor McDougal (odc. 50)
  • 2019: Transformers: Akademia Rescue Bots – Reporter (odc. 51)
  • 2019-2020: Power Rangers Beast Morphers
    • Policjant (odc. 15),
    • Keeper (odc. 34-35)
  • 2019: Pomagadła
  • 2019: The Mandalorian – Boba Fett (odc. 14-16)
  • 2019: Power Players – Niedźwierzyńca
  • 2019: Yabba Dabba Dinozaury!
    • Wełno Ryjkozaur (odc. 3),
    • Maratodont #2 (odc. 4),
    • Bykorożec (odc. 8),
    • Sędzia (odc. 11),
    • Skutter (odc. 15),
    • Pan Kamienny (odc. 16),
    • Granatowy dinozaur (odc. 20-21)
  • 2019-2022: Płazowyż – Leopold Legar
  • 2019-2020: Ogarnij to!
    • Caleb Barnswallow (odc. 13),
    • Bonesy (odc. 16, 19),
    • Sir Liam Gooch (odc. 20, 29-30),
    • Śmieciowy Piotruś (odc. 22),
    • Ambasador Hamster-glamu (odc. 37),
    • Papa Rosenbaum (odc. 39),
    • Edgar Higgins (odc. 40)
  • 2019-2021: Gaby Duran: galaktyczna opiekunka
    • Naczelny Przywódca Gormonii (odc. 20),
    • Farmer (odc. 33)
  • 2019: Leo da Vinci – Francis
  • 2019: Super Rakieta – Herman (odc. 1b, 4b, 6b, 8a, 11b)
  • 2020: Glitch Tech – Nogrog (odc. 5)
  • 2020: Sztuciek się pyta
    • Cebula (odc. 4),
    • Robert De Rógniro (odc. 5)
  • 2020: My Little Pony: Pony Life – Flam (odc. 36a)
  • 2020: Sowi dom
    • Bibliotekarz (odc. 7, 15),
    • Znachor (odc. 23)
  • 2020: Teraz Muppety!
    • Floyd Pepper,
    • Camilla,
    • Møølė (odc. 2),
    • Jeff (odc. 2),
    • Pan Chinczewski (Beauregard) (odc. 2),
    • Testotron (odc. 3),
    • Pipetyzator (odc. 4),
    • Kaktusy (odc. 5),
    • Członek ekipy produkcyjnej (odc. 6)
  • 2020: Podbój kosmosu – Doktor William Douglas (odc. 7-8)
  • 2020: Mira – nadworna detektyw – Sędzia (odc. 20b)
  • 2020: Pora na przygodę: Odległe krainy – Lodowy Król / Szymon Petrikow
  • 2020: Star Trek: Lower Decks – Durango (odc. 4)
  • 2020-2022: Kid Cosmic – Papa G
  • 2020: Zwariowane melodie: Kreskówki
    • Elmer Fudd,
    • Robo-Elmer (odc. 17a),
    • Kierowca ciężarówki (odc. 25a),
    • Szef małolat (odc. 31a)
  • 2020: Monster Beach – Mad Madge
  • 2020: Pełzaki
    • Louis „Lou” Pickles (seria I),
    • Lord Crater (odc. 10b)
  • 2021: Drużyna – Sam (odc. 1-2, 7, 10)
  • 2021: Gwiezdne wojny: Parszywa Zgraja – Crosshair (odc. 1, 3, 6)
  • 2021: Tajne stowarzyszenie Nicholasa Benedicta – Prowadzący konkurs (odc. 2)
  • 2021: Szalone przygody Asa
  • 2021: Ninja Express
    • Merlin (odc. 2, 20, 29),
    • Minister (odc. 24)
  • 2021: Jellystone! – Doggie Daddy (odc. 1-4, 6-12, 15, 22-23, 25-26, 28-29, 38, 40)
  • 2021: Potworna robota – Mike Wazowski
  • 2021: Strasznie mroczne historie – Diabeł (odc. 1, 4, 6)
  • 2021: Zaplątani w czasie – Franco (odc. 1-3)
  • 2021: Molly i Duch – Strasz (odc. 1-20)
  • 2021: Pinokio i przyjaciele – Dżepetto
  • 2021: Czarodziejska cukiernia Alicji – Król Kier
  • 2021: Księga Boby Fetta – Boba Fett
  • 2021: Szkoła Wikingów – Garrick
  • 2021-2022: Power Rangers Dino Fury – Hexcurio (odc. 38)
  • 2021: Bohaterska superklasa
    • Stan Lee (odc. 1-15, tyłówka – pierwsza wersja dubbingu; z 2023 roku),
    • Zapowiedź drugiej części odcinka świątecznego (odc. 7 – pierwsza wersja dubbingu; z 2023 roku)
  • 2022: Równoległy wymiar – Fred (odc. 6)
  • 2022: Superpsiaki – Dennis
  • 2022: Ostatni autobus
  • 2022: Obi-Wan Kenobi – Weteran Wojen Klonów (odc. 2)
  • 2022: Deepa i Anoop
    • Dziadek,
    • Pandit
  • 2022: Rodzina Dumnych: Głośniej i dumniej
    • Pan Chevalier (odc. 9),
    • Dziadek (odc. 10)
  • 2022: Adepci policyjni – Cha Yoo-gon
  • 2022: Straż ekipa
    • Aut-Cel Duchamp (odc. 2a),
    • Kapitan Klakson (odc. 10a)
  • 2022: Zwierzogród+ – Pan Be (odc. 4)
  • 2022: Batman: Motion Comics – Pingwin (odc. 2-3)
  • 2022: Willow – Rool (odc. 5)
  • 2022: Zgrany zespół – Szef budowy (odc. 1-2)
  • 2022: Jade Armor – Xinyan (odc. 1-11)
  • 2023: Muppetowa Masakra – Floyd Pepper
  • 2023: Pluto

Programy

Gry

Słuchowiska

Wykonanie piosenek

Filmy

Seriale

Słuchowiska

  • 2020: Jestem kim chcesz – Pickering, jegomość o wyglądzie wojskowym („Maj”, „Moi koledzy”, „Ta dziewczyna”)

Programy

Linki zewnętrzne